1- ضرب المثل جامايکايي
no call alligator long mouth till you pass him
قبل از آن که از رودخانه عبور کني، به تمساح نگو "دهن گنده".
[تفسير: تا وقتي به کسي نياز داري، او را تحمل کن و با او مدارا کن.]
2 - ضربالمثل هاييتيايي
if you want your eggs hatched , sit them yourself
اگر ميخواهي که جوجههايت سر از تخم بيرون آورن ، خودت روي تخممرغ ها بخواب.
[تفسير: اگر به دنبال آن هستي که کارت را به بهترين شکل انجام دهي، آن را به شخص ديگري غير ازخودت مسپار.]
3- ضربالمثل لاتين
a silly rabbit have three opening to its den
يک خرگوش احمق، براي لانهي خود سه ورودي تعبيه ميکند.
[تفسير: اگر خواهان امنيت هستي، عقل حکم ميکند که راه دخالت ديگران را در امور خودت بر آنها ببندي]
4 - ضربالمثلي از شمال آفريقا
Every beetle is a gazelle in the eyes of its mother
هر سوسکي از ديد مادرش به زيبايي غزال است.
معادل فارسي: اگر در ديدهي مجنون نشيني، به غير از خوبي ليلي نبيني. 5- ضرب المثل روسي
An empty barrel makes greatest sound
بشکهي خالي بلندترين صدا را ايجاد ميکند.
[تفسير: هياهو و ادعاي بسيار نشان از ميان تهي بودن دارد.]
6 - ضربالمثل اسپانيايي
after all , to make a beautiful omelet you have to break an egg
براي پختن يک املت خوشمزه، حداقل بايد يک تخممرغ شکست.
[تفسير: بدون صرف هزينه، به نتيجهي مطلوب دست نخواهي يافت]
معادل فارسي: بيمايه فطير است.
7 - ضربالمثل روسي
all are not good cooks who carry long knives
هر که چاقوي بزرگي در دست دارد، لزومآ آشپز ماهري نيست.
[تفسير: دسترسي به امکانات مطلوب ضامن موفقيت نيست]
معادل فارسي: به عمل کار برآيد.
علاقه مندی ها (بوک مارک ها)