صفحه 2 از 3 نخستنخست 123 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 11 تا 20 , از مجموع 26

موضوع: ترجمه ی اشعار مولانا (دیوان شمس)

  1. #11
    موسس و مدیر
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24982
    Array

    پیش فرض

    rumi047p
    You closed your eyes, meaning it’s time to sleep
    It is not sleep, that upon your enemies heap.

    You know that a close watch we do not keep
    Yet hurried are your eyes, drunken, deadly, deep.

    You do me wrong, but that is your treat
    Your mistakes, like God’s grace, I gladly greet.

    Many heads are lost when those eyes meet
    By that blade, that drop of water, you defeat.

    Alas, my eyes are a sea of blood
    Many worlds are destroyed by that flood

    Sometimes bloodthirsty, some messenger of God
    sometimes a cup-bearer, some wine, red as blood.

    What is cup-bearer and wine, if not divine
    God only knows, what for is this love of mine.

    In the kitchen of heart we can wine and dine
    The whole town can smell such aromatic sign.

    Close your mouth like a diver in the sea
    Only under water can fish remain free.
    rumi047f
    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




  2. #12
    موسس و مدیر
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24982
    Array

    پیش فرض

    rumi044p
    Each breath is a song of love
    From left and right, pass us by
    We’ll return to the world above
    Such fate no-one can defy.

    We have come from the skies
    Befriended angels in heaven
    To the same place we will rise
    To that city past skies seven.

    We are above the skies
    And angels we transcend
    Why should we compromise?
    The House of Songs is our end.

    With good fortune may we live
    Fate is contradictory,
    Gladly our lives may we give
    Worldly pride victory.

    The sweet scent of this breeze
    Is from the curl of that hair
    Radiant fantasy on its knees
    Upon that face gladly stare.

    People are like the loons
    Are born from the sea of soul
    Stay afloat many moons
    The sea the loon control.

    On that sea came the wave
    While the ship was taking form
    From shipwreck no-one could save
    Returned to sea by that storm.

    What seemed bad, was grace
    Kindness was in the wave’s wrath
    Dawn of fulfillment is in place
    Lighting up that divine path.

    From Tabriz began to shine
    The Light of Truth, to me call
    Thy light is Light Divine
    Distinct, yet connecting all.
    rumi044f
    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




  3. #13
    موسس و مدیر
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24982
    Array

    پیش فرض


    rumi047p
    You closed your eyes, meaning it’s time to sleep
    It is not sleep, that upon your enemies heap.

    You know that a close watch we do not keep
    Yet hurried are your eyes, drunken, deadly, deep.

    You do me wrong, but that is your treat
    Your mistakes, like God’s grace, I gladly greet.

    Many heads are lost when those eyes meet
    By that blade, that drop of water, you defeat.

    Alas, my eyes are a sea of blood
    Many worlds are destroyed by that flood

    Sometimes bloodthirsty, some messenger of God
    sometimes a cup-bearer, some wine, red as blood.

    What is cup-bearer and wine, if not divine
    God only knows, what for is this love of mine.

    In the kitchen of heart we can wine and dine
    The whole town can smell such aromatic sign.

    Close your mouth like a diver in the sea
    Only under water can fish remain free.

    rumi047f
    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




  4. #14
    موسس و مدیر
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24982
    Array

    پیش فرض

    rumi050p
    Come along, come along, the fields are a-flower
    Come along, come along, it’s the lover’s hour.
    Come along, all at once, every soul and all the world
    Bathe yourselves in the sun’s golden arrows’ shower.
    Mock the crone who is left without a companion
    Weep for the lonesome he, who has left his lover.
    Everyone must rise up, and spread the news,
    Mad man has cut his chain and escaped the tower.
    Beat the drums without care, and remain speechless,
    Mind and heart fled long before the soul fled the bower.
    What a day, what a day, it feels like Judgement Day,
    Impotent is our life’s book, has lost its very power.
    Be silent, be silent, keep the veil, keep the veil,
    Go for the sweet grapes, let go of the sour.
    rumi050f
    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




  5. #15
    موسس و مدیر
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24982
    Array

    پیش فرض

    rumi051p
    Hawk told the statue "over land I glide"
    Statue said, "I’m fine, enjoy your ride."

    When I am glad, I can go to sleep
    But go for a walk when I’m sad and weep

    If in the bottom of a dark well dwell
    For handsome Joseph, at least, must fare well.

    Where beloved is, is ideal place
    Bottom of a well, or high up in space.

    In deep dark ocean the oyster will hurl
    All caution with joy, searching for pearl.

    When God sweeps away all your greed
    Return to your soul, the sole guide you need.

    In the divine light, a speck of dust
    Joyously dances, without need or lust.

    You too can choose to dance in light divine
    Delight the stars and deep earthly mine.

    Pride of Tabriz, King of the Wise
    Joy in company and solitude arise.

    rumi051f
    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




  6. #16
    موسس و مدیر
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24982
    Array

    پیش فرض

    rumi052p
    Upon which path did I tread
    So I return, all else I dread;
    From Beloved being apart
    In the creed of Love is being misled.
    If I find another in the whole town
    Ain’t but a sign pointing to the Beloved.
    I said this is no easy path
    In each step a thousand traps spread
    O broken heart come not this way
    Stay upon your own tender bed.
    Seek that which increases the soul
    Ask for the wine that lightens your head;
    All else is shape and appearance
    Fame and shame’s battle and wed.
    Be silent, be seated, and be still
    Drunken, with such wine break your bread.
    O Pride of Spirit, Shams-e Tabriz
    Enslaved to Thee my heart and soul instead.

    rumi052f
    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




  7. #17
    موسس و مدیر
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24982
    Array

    پیش فرض

    rumi053p
    Look at the caravan, O guide, all the camels are lined up drunk
    King drunk, teacher drunk, friend drunk, all else drunk
    O Gardener, the musician’s thunder brought forth the cloud of the wine-bearer
    Garden drunk, meadow drunk, rose drunk and thorn drunk
    O revolving skies how many times upon this path are wayfarer
    Dust drunk, water drunk, wind drunk, fire drunk
    The visible is in such state, questioning the invisible yourself spare
    Soul drunk, and mind drunk, imagination and thoughts drunk
    I cry out and sing for Beloved; for the Beloved much I care
    Voice drunk, and harp drunk, plectrum and strings drunk
    The lone spiritual monk and the wise mendicant Sufi dare
    Robes and gown tear, through the market place pass drunk
    Each drunk in his own way, in the limits of his own share
    O awake and observe how even every cloud is drunk.
    rumi053f
    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




  8. #18
    موسس و مدیر
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24982
    Array

    پیش فرض

    rumi056p
    Anything but Love upon this path is idolatry
    Other than light of thy union is doubtful oratory
    Whoever sees but the Beloved, sees astray
    The lover’s seeing eye can only see God’s glory.
    Pass up all spirits, pick your cup from the divine tray
    Drink of the spirit of Love, the sole elixir in history.
    The soul of the lovers was woven of manly and earthly clay
    Follower of the path of Love, for the worldly will not worry.
    Through the highest wisdom in poverty secrets lay
    Choose detachment, this path is the prophets’ story.
    To that unequalled essence even the angels will pray
    His throne and His court is outside the world’s laboratory.
    O true Shams, Pride of Tabriz, fault me not, turn me not away
    Engulfed in fiery flames is my heart and soul’s observatory.

    rumi056f
    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




  9. #19
    موسس و مدیر
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24982
    Array

    پیش فرض

    rumi057p
    Separation from companions is unwise
    Treading the path without light is unwise
    If the throne and scepter have been your prize
    Descent from prince to pauper is unwise.
    For Beloved, the you in you is disguise
    To focus on the you in you is unwise.
    If once to heavenly abundance you rise
    Desperation and impotence is unwise.
    Hear the thief’s greedy and fearful cries
    Fraudulent deception too is unwise.
    Able-body, chains & shackles unties
    Idleness of such a body is unwise.
    Your foothold gone, your soul freely flies
    Wingless & featherless flight is unwise;
    Given wings, reach only for Godly skies
    Flying away from God’s Will is unwise.
    To you, phoenix, demise is mere lies
    Phoenix running from fire is unwise.

    rumi057f
    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




  10. #20
    موسس و مدیر
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24982
    Array

    پیش فرض

    rumi059p
    In my work, all my time, idly spend
    I am in love, to the depths of love descend.
    The lion of thy longing hunted me down
    This same lion in my trap will find its end.
    On the shores of thy ocean is my hometown
    Kissed by waves, though depths upward won’t send.
    In the heavenly spirits and wine I drown
    Worship of vine no more need I pretend;
    My patience by this spirit turns to frown
    Fault me not if pride is not of my trend.
    Like Father Sun, capture the world with my crown
    Without soldiers, scepter or knights can defend.
    Sugar, from Egypt to Rome, I bring down
    Though day and night can never make me amend.
    With thy rose mixed my essence, my very own,
    Why, the thorn upon my head, the rose will lend.
    O Pride of Tabriz, Shams of the spirit, renown
    In both worlds, where can I find a better friend?
    rumi059f
    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




صفحه 2 از 3 نخستنخست 123 آخرینآخرین

برچسب ها برای این تاپیک

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  

http://www.worldup.ir/