توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : مکالمات روزمره آمریکایی
shirin71
06-26-2011, 07:37 PM
مکالماتروزمره آمریکایی
بخش اول
۱- این قدر به اون ماشین ورنرو
1- Stop missing around with that car.
2- شما دو تا بس کنید (از دعوا سر و صدا و ...) نمی بینید دارم کار می کنم.
2- Knock it off you two. Don't you see I'm working.
لغت :
knock off (something): to stop working and go somewhere else
بس کردن ، سراغ کار دیگری رفتن
۳- اون فقط داره از شما سو ء استفاده میکنه.
3- He is just using you.
لغت:
to use: to make someone do something for you in order (http://www.gtalk.ir/thread112571.html#) to get something you want
سو ء استفاده کردن (یکی از معانی آن ) و معنای دیگر آن همان استفاده کردن است که اینجا مراد نیست
shirin71
06-26-2011, 07:37 PM
۴- درست ازش استفاده کن (ازش بد استفاده نکن).
4- Don't misuse it.
۵- این ممکنه باعث دردسرت بشه.
5- This might get you into trouble.
۶- تازگی ها تو مدرسه مشکل پیدا کردی (تو دردسر افتادی)؟
6- Are you getting into trouble at school lately?
shirin71
06-26-2011, 07:37 PM
۷- سیستم الکتریکی ایراد (عیب) داره.
7- There must be a flaw in the electrical system.
۸- اگر فکر میکنی مشکل الکتریکی داره بهش دست نزن.
8- Don't touch it if you think it's got an electrical fault.
۹- بس کن و گرنه چغلی تو پیش بابات می کنم.( به بابات می گم)
9- Stop it, or I'ii tell your dad on you.
لغت:
tell on somebody : to tell someone in authority about something wrong that someone you know has done - used especially by children
چغلی کردن گزارش کار غلطی را دادن
shirin71
06-26-2011, 07:37 PM
۱۰- این قدر فضولی (دخالت ) نکن
10- Stop being so nosy.
11- این قدر بچه نشو (بچه بازی در نیار)
11- Stop being such a baby.
۱۲- این که دلیل نمیشه.
12- That's no excuse.
shirin71
06-26-2011, 07:37 PM
۱۳- اون کار دزدیه.
13- That is called stealing.
۱۴- خیلی با احتیاط رفتار کن.
14- Use extreme caution.
۱۵- باید آروم و با احتیاط کار کنی.
15- You have to do it slowly and always with caution.
shirin71
06-26-2011, 07:38 PM
۱۶- حواست جمع باشه.
16- Be alert.
۱۷- حماقت نکن.
17- Stop being a fool.
۱۸- از عواقب کارت خبر داری.
18- Are you aware of consequences to you.
shirin71
06-26-2011, 07:38 PM
۱۹- سعی خودتو بکن ممکنه فرصت دیگری گیرت نیاد.
19- Do the best you can, you might not get another chance.
۲۰- مستقیم میرم سر اصل مطلب.
20- I come straight to the point.
۲۱- تمبر را با آب دهانش خیس کرد.
21- He moistened the stamp with his own saliva.
shirin71
06-26-2011, 07:38 PM
۲۲- اگر آب نباشد از تشنگی هلاک میشویم.
22- If there is no water, we will die of thirst.
۲۳- این سفر برایمان خیلی آب خورد.
23- This trip cost us a lot.
۲۴- این شایعات از کجا آب می خورد؟
24- Where these rumors originate from?
Or : where is the source of these romers?
shirin71
06-26-2011, 07:38 PM
۲۵ - مهمانی آنها خوب از آب درآمد.
25- Their party ended up being good.
۲۶- بی خود و بی جهت از همه انتقاد می کند.
26- She criticizes everyone for no reson at all.
۲۷ - با دیدن آن خوراک خوشبو دهانم آب افتاد.
27- Upon seeing that Fragnant food, My mouth waterd.
shirin71
06-26-2011, 07:38 PM
۲۸ - تنها پخت و پزی که بلدم آب پز کردن تخم مرغ است .
28- The only cooking I can do is to boil eggs.
۲۹ - یک مشت آبدار به سرش کوفتم.
29- I gave him a strong punch to his head.
۳۰ - آبروی خوانده ام در خطر است.
30- my family's honor is at stake.
لغت:
at stake: if something that you value very much is at stake, you will lose it if a plan or action is not successful
در معرض خطر و نابودی بودن
shirin71
06-26-2011, 07:39 PM
۳۱- برای حفظ آبرو این کار را کرد.
31- He did it to save his face
۳۲- مواظب باش ممکنه لیوان از دستت لیز بخوره و بیفته.
32- Becareful, the glass might slip out of your hand.
۳۳- در آینده ای نزدیک
33- In the near future.
shirin71
06-26-2011, 07:39 PM
۳۴ این آخرین مد لباس مردانه است .
34- This is the latest men's fashion.
۳۵- یکی مانده به آخر.
35- The last but one.
or - The one before last.
۳۶ - در این شرکت حتی یک آدم حسابی نداریم.
36- We don't have even one qualified person in this company.
shirin71
06-26-2011, 07:39 PM
۳۷- این آرزو را به گور خواهد برد.
37- she shall not live to see her wish fulfilled.
۳۸ - بهترین موفقیت ها را برایت آرزو میکنم
38- I wish you the best of luck.
۳۹ - ورود برای عموم آزاد است.
39- It is open to the public.
shirin71
06-26-2011, 07:39 PM
۴۰ - آیا از عهده کار بر می آئید؟
40- Can you handle the job/task?
41- این روزها اوضاع و احوال چگونه است؟
41- How is everything going with you nowadays?
۴۲- وضع زندگیت چطور است؟
42- How is life treating you.
shirin71
06-26-2011, 07:40 PM
۴۳ - یک کمی پکر به نظر می رسی.
43- You look alittle bit down in the mouth
or- You look a little upset.
لغت:
down in the mouth: informal unhappy
پکر، ناراحت
۴۴- ای بد نیستم.
44- So so
۴۵ - دنبال یک لقمه نان می دویم.
45- Too much for an effort.
shirin71
06-26-2011, 07:40 PM
۴۶- امروز روز سختی را سپری کردم.
46- Today I had a hard day
or - I had a long day today.
۴۷ - تا دیر وقت بیدار بودم.
47- I stayed to late.
۴۸ - از چه طریق امرار معاش می کنید؟
48- How do you make your bread and butter.
shirin71
06-26-2011, 07:40 PM
۴۹ - مشغول چه کاری هستید؟
49- What are you busy with?
۵۰ - امیدوارم که همه چیز روبراه باشد.
50- I hope everything works out well.
shirin71
06-26-2011, 07:41 PM
مکالمات روزمره آمریکایی
بخش دوم
۱- اگر رد بشی شانس دیگه ای نداری
If you flunk out you won't get a second chance
2- عصبانیم نکن
Don't get on my bad side.
۳- خوب گوش بده ( این رو تو مغزت فرو کن ) دیگه نباید او مسئله روشروع کنی
Now , get it straight . You shouldn't get started on that again.
shirin71
06-26-2011, 07:41 PM
۴- دلم برایت می سوزد
I feel sorry for you.
۵- این آخرین پیشنهاد منه ، می خوای بخواه ، می خواینخواه.
That's my last offer, take it or leave it.
6- انتظار دارم این مسئله را خیلی جدی بگیری.
I expect you to take this seriously.
shirin71
06-26-2011, 07:41 PM
7- اگر نمی خواهیم از پروازمون عقب بمونیم بهتره که الان حرکت کنیم.
We'd better take off now if we don't want to miss our flight.
8- بهتره تصمیمتو بگیری .
ِYou'd better make up your mind.
9- فقط ایندفعه رو بهت اجازه میدهم ، بار دیگه نه.
I let you have it this time, but not anymore.
vBulletin v4.2.5, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.