صفحه 1 از 3 123 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 10 , از مجموع 30

موضوع: گرامر ژاپني

  1. #1
    کاربر فعال
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4451
    Array

    پیش فرض گرامر ژاپني

    فعل های ماضی و مضارع

    سلام

    قبل از شروع این بخش بگم که کار ما با صفت ها تموم نشده و بعدا دوباره به اون مبحث می پردازیم . در پست قبل فقط خواستم یک حالت ممکن رو گفته باشم . چون دیدم جاش همون جاست بعدا ممکنه یه ذره قاطی بشه.
    در ژاپنی فعل ها و صرف اون ها و حالت هایی که بوجود می آید شاید بشه گفت که مهمترین بخش باشه.
    انواع فعل
    در ژاپنی دو دسته فعل داریم . فعل هایی که به る ru ختم می شوند و فعل هایی که به صدای う u ختم می شن . فعل های دسته اول رو خیلی دوسشون پیدا خواهید کرد چون راحت تر صرف می شن .

    تبدیل به حال منفی :
    1 - برای افعال る ru که خیلی ساده است . کافی است که حرف مذبور رو با ない nai جایگزین کنید . ( به همین راحتی )
    2- برای افعال う u : ابتدا بهتر هست که با چند مثال دقیق متوجه بشید منظور از این افعال چی هست :
    مثلا : はなす hanasu (صحبت کردن ) می بینید که به す su ختم می شه و صدای پایانی همان うu است .
    あそぶ asobu بازی کردن یک مثال دیگه است . مثال زیاد داره . وجه مشترک هم که معلوم هست . به صدای او ختم می شن .
    خوب حالا یک سوال : آقا خوب دسته قبل هم به او ختم می شدند که ؟
    جواب : بله درسته . ما فقط داریم اسم می ذاریم . مقصر خود ژاپنی هستند که این جور استعمال کرده اند .مهم نحوه صرف شدن این فعل هاست که در دسته اول به یک صورت و در دسته دوم به صورت های ( یا علی ) دیگر است.
    حالا بریم جلوتر شاید برخی از دوستان از یادگرفتن ژاپنی منصرف بشن . فکر کنم پست بعد اولین پرتگاه باشه

    حالا نحوه منفی کردنش :
    ابتدا صدای う u پایانی رو به あ a تبدیل می کنیم . مثلا هاناسو میشه هاناسا . بعد هم ない nai رو اضافه می کنیم .

    ماضی منفی :
    حتما می پرسید ( شاید هم نپرسید ، بالاخره من خودم می خواهم بگم ! ) چرا اول ماضی مثبت رو نگفت ؟ خوب جوابش این هست که ماضی منفی خیلی راحت تره !
    برای داشتن ماضی منفی ، کافی است ابتدا فعل رو به حال منفی ببرید و بعد حرف い i پایانی رو با かった katta عوض کنید .
    مثال : はなす hanasu => はなさないhanasai => はなさかった hanasakatta
    یک مثال هم از دسته اول ( ru ) :
    てべる taberu => たべない tabenai => たべなかった tabenakatta
    معنی این فعل خوردن هست .
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  2. #2
    کاربر فعال
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4451
    Array

    پیش فرض

    فعل های ماضی و مضارع 2

    سلام در قسمت قبل در مورد صرف فعل ها توضیح دادم ، فقط موند فعل ماضی مثبت که در این جا قصد دارم توضیح بدم . فعل های ماضی ru る به سادگی ایجاد می شوند . فقط کافی است که حرف る ru را با だ da عوض کنید . اما در مورد فعل های う u یکمی پیچیدگی داره
    با توجه به حرف صامت قبل از صدای او ، ماضی شدن فعل تغییر می کنه

    صرف ماضی فعل های uمختوم بهحالتبدیل می شود بهماضیす→したした

    く→いた
    ぐ→いだいた
    いだ



    む→んだ
    ぶ→んだ
    ぬ→んだんだ
    んだ
    んだ



    る→った
    う→った
    つ→ったった
    った
    ったسه تا استثنا هم داریم

    استثناهاحالماضیするくる行くった*در قسمت های بعد نحوه مؤدبانه کردن و حالت te رو توضیح می دم
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  3. #3
    کاربر فعال
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4451
    Array

    پیش فرض

    مؤدبانه کردن فعل ها

    سلام تا به حال با دو نوع جمله در ژاپنی آشنا شدیم .نحوه مؤدبانه کردن جمله های اسنادی رو قبلا گفتم . حالا نحوه مؤدبانه کردن فعل های غیر اسنادی . مطلبش کمتر از پست های قبل است

    برای این کار ، ابتدا باید فعل ها را به بخش مصدری تبدیل کرد . برای این کار :
    فعل های る: حذف حرف る
    فعل های う: تبدیل حرف او به حرف ای i .
    استثنا ها : する=>し 、 くる=>き
    دقت داشته باشید که با اینکه این حالت مصدر فعل هست و اسم به حساب می آید ، استعمالش مثل توقع شما از یک اسم نخواهد بود . متأسفانه چون با حالت های گرامری دیگه آشنا نشدیم ، هنوز نمی تونیم بیشتر توضیح بدم . مثلا از موارد کاربرد مصدر این هست که می تونه مبدأ و مقصد افعال حرکتی بشه . توی فارسی می گیم به دیدن فیلم رفتم . دقیقا همین طور در ژاپنی هم استعمال داره .
    明日、映画を見に行く = あした、えいがをみにいく
    برمی گردیم به اصل مطلب .
    بعد از بدست آوردن مصدر ، حالا می خواهیم با اتصال آخر کار مؤدبانه کردن رو تموم کنیم .برای این کار کافی ます رو به انتهای مصدر اضافه کنیم . حالا صرف

    صرف افعال مؤدبانه 「遊び」بازی کردن
    ます صرفمصدر+ますحال مثبتます遊びますحال منفیません遊びませんماضیました遊びましたماضی منفیませんでした遊びませんでした
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  4. #4
    کاربر فعال
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4451
    Array

    پیش فرض

    حرف های وابسته به فعل

    در زبان ژاپنی ، دو دسته حرف داریم . حرف هایی که در انتهای جمله ها می آیند و به کل جمله معنا می دهند که به Gobi معروف شده اند . دسته دوم حروفی هستند که به صورت درون جمله ای ایفای نقش می کنند .
    در این جا می خواهم که چند مورد از حروف فعلی رو که ضروری و پرکاربرد هستند توضیح بدم .
    قبل از شروع باید بگم که ساختار جمله بندی ژاپنی ها به گونه ای است که همیشه فعل آخر می آید . البته حرف های GOBI در صورت وجود ، آخرین عضو هستند .
    حرف を wo :
    تلفظش همون o هست ولی به صورت نوشتاری و گرامری を .
    نشانه مفعول مستقیم یک فعل هست . البته اگه قبل از افعال حرکتی بیاد معنی اون فرق می کنه . بیشتر مثل قید مکان می شه منتها با این تفاوت که گویا حرکت در امتداد کل مکان صورت گرفته . مثال بزنم متوجه می شید .
    さかなをたべる
    まち を あるく
    مثال اول یعنی : او/من/تو ماهی را می خورد . همون طور که قبلا گفتم ، فعل های ژاپنی شناسه ندارند . الان موضوع بحث مشخص نیست ، برای همین نمی دونیم که فاعل کی هست .
    مثال دوم : در امتداد شهر / از میان شهر قدم زدن . ( شهر را قدم زدن .) من خودم نمی دونم جمله توی پرانتز در فارسی کاربرد داره یا نه .
    دوتا مطلب رو دقت داشته باشید . اول اینکه در ژاپنی بین کلمات فاصله ای داده نمی شه .
    دوم این که فکر نکنید هرچی توی فارسی مفعول واقع شد در ژاپنی هم مفعول واقم می شه . به استعمال های خود اهل زبان باید دقت کنید .
    حرف に
    بیان کننده مقصد و غایت فعل هست . در افعال حرکتی کاملا معلومه که چی منظوره . اما در مورد افعال غیر حرکتی ، یه کمی کار سخت تر هست . مثلا در مورد فعل ある ARU یا همون وجود داشتن ، این حرف مکانی رو که مسند ما در اون قرار داره رو بیان می کنه . البته در ژاپنی برای اشیاء جاندار از فعل いる IRU به معنای بودن استفاده می شه .
    یا مثلا فعل تبدیل شدن ، حالت نهایی رو با این حرف مشخص می کنند .
    いえ に いK(خانه رفت)
    いしゃ に なった (پزشک شد)
    いぬ は へや に います (سگ در اتاق است. مؤدبانه استفاده کردم ها!)
    حرف へ
    وقتی به عنوان حرف استفاده می شه ، E خونده می شه .
    جهت فعل رو نشون می ده . فرقش هم با حرف に واضح است چرا که に مقصد رو بیان می کنه ولی へ فقط جهت رو بیان می کنه . می تونه مقصد نباشه .
    حرف で DE:
    برای بیان کردن انواع قید ها . وسیله / مکان و ... .
    レストラン で ひるごはん を 食べた (ناهار را در رستوران خورد )
    دسته دیگه ای از حروف درون جمله ای وجود داره که در پست بعدی می گم . اون ها بیشتر مربوط به مسند و بیان موضوع جمله هستند .
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  5. #5
    کاربر فعال
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4451
    Array

    پیش فرض

    حرف های معرف موضوع

    سلام تا به حال با حرف هایی که وابسته به فعل هستند آشنا شدیم . حالا می خواهم سه حرفی رو که بوسیله اون ها موضوع جمله معرفی می شه ، مطرح کنم .
    حرف های は、が、も

    は (ha) : wa
    برای معرفی کردن موضوع جمله ، می بایست بعد از اون این حرف رو قرار بدیم تا به عنوان موضوع جمله شناخته شود . مثلا : نخورد . نگاه به فارسی نکنید که فعل ها شناسه دارند ، ژآپنی شناسه نداره ، برای همین معلوم نمی کنه که چندم شخص رو داریم می گیم .
    食べなかった=>田中さん は た �なかった
    جمله اول یک جمله کامل است چرا که جملات ژاپنی تنها به یک فعل برای کامل بودن نیازمند هستند . اما مشخص نمی کنه یا حداقل واضح نمی کنه که این فرد خوشبخت چه کسی بوده که موفق به فعل خوردن شده است .
    も : mo
    دقیقا همون حرف بالا ، منتها معنای "هم چنین " رو بهش اضافه کنید . مثلا توی فارسی می گیم : من هم ...
    یه مثال می زنم قشنگ جا بیفته . از شما می پرسن که سعید دانش آموز است ؟ شما جواب می دید : بله ، محمد هم دانش آموز است . در واقع هر وقت حکم موضوع با حکم سابق یکی باشه از این حرف استفاده می شه .
    が : ga
    بیان نقش این حرف کمی سخت تر از دو حرف سابق است . اگر به جای は استعمال شود ، بیان کننده موضوع جمله خواهد بود با این تفاوت که گویا پاسخ گوی یک سوال ضمنی هستیم . به عبارتی تأکیدی جواب گونه روی اسم این حرف بار می شود . مثلا :
    わたしが それをしました
    به معنی : من اون (کار) رو انجام دادم .
    در این جا انگار که سوالی ضمنی وجود داره که چه کسی آن کار را انجام داده است . اگر همین مطلب را با حرف は بیان کرده بودیم ، همچین سوالی خودنمائی نمی کرد و مطلب یک حالت اخباری ساده داشت . بدون معنای ضمنی .
    قسمت سخت کار این هست که اگه حرف は、が با هم در یک جمله استفاده بشوند ، مطلب کمی فرق می کنه و باید به استعمال هر گرامر دقت داشت . شاید بی ربط نباشه که بعضی به حرف が ، نشانه فاعلی می گن . برای مثال اگه در جمله اسنادی یک صفت داشته باشیم و حرف が、は هر دو استفاده شده باشند ، کاربرد به این صورت هست که موضوع جمله با は و موضوع صفت با が مشخص بشه . (ناراحت نشید ، پیچیده نیست ، فقط به صورت کلی توضیح دادنش کمی سخت هست ) یک مثال می زنم
    私(わたし) は いえに ねこが �います
    به معنای : من در خانه گربه دارم .
    بیشتر استعمال این حرف به این صورت رو در صفت ها مشاهده خواهید کرد .حالا خیلی ذهنتون رو مشغول نکنید . فعلا فکر کنید که این حرف همون معرف موضوع جمله به همراه جواب یک سوال ضمنی است .
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  6. #6
    کاربر فعال
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4451
    Array

    پیش فرض

    زیر جمله های وصفی

    سلام اگه اسم خوبی انتخاب نکردم ، شرمنده! نمی دونستم معادل فارسی اش چی می شه .

    بحث این بار درباره جملاتی است که در داخل جمله اصلی و برای ویرایش اسامی استفاده می شند . البته خیلی راحت تر از این چیزی هست که الان در ذهنتون ممکنه باشه .

    کافی فقط چند قاعده رو که قبلا یاد گرفتیم همیشه در ذهن داشته باشیم .
    اول : در ژاپنی تنها ترتیب معتبر در جمله ها ، تأخر فعل از بقیه اجزاست . ( البته حرف های Gobi بعد از فعل می آیند که نقشی در جمله ندارند و فقط یک بار معنایی به کل جمله می دن ) . مهم نیست مفعول یا فاعل یا موضوع کدوم اول بیان .
    دوم : هر جمله برای کامل بودن تنها به یک فعل نیاز داره
    و قاعده سوم که امروز یاد می گیریم : به جز فعل اسنادی حال مثبت ، بقیه فعل ها ، اعم از اسنادی و غیر اسنادی ، می تونند تشکیل دهنده یک جمله فرعی باشند .
    این قاعده به این معناست که حال منفی اسنادی می تونه یک جمله بسازه که یک اسم رو تغییر بده . مثلا می گیم " آلیس که دانش آموز نیست ، غذا می خوره " . ماضی مثبت و منفی هم قابل استفاده هستند ، فقط حال مثبت نمی تونه در این دسته جای بگیره .
    پس دیگه مشکلی با جمله های فرعی نخواهیم داشت . فقط چند نمونه مثال :
    ボブは、いつもべんきょうする人だ باب ، آدمی است که همیشه مطالعه می کنه
    こどもだったアリスが りっぱな おとなに な �た آلیسی که بچه بود ، کاملا بالغ شده است

    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  7. #7
    کاربر فعال
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4451
    Array

    پیش فرض

    Gobi حرف های پایانی

    سلام
    از سری آشنایی با حروف ، تا به حال چند مورد پرکاربرد رو یادگرفتیم ( امیدوارم ) .اما همه اون ها در داخل جمله به کار می رفتند و نقش نما بودند . حالا با حروفی آشنا می شیم که در انتهای جمله می آیند و یک معنای خاصی رو به کل جمله افاده می کنند .
    ね :
    یکی از کاربرد های این حرف ، نشان دادن این است که متکلم گویا می خواهد از مخاطب تأیید بگیرد . مثلا در فارسی : حسن امشب می آی دیگه ، مگه نه ؟ / فیلم جالبی بود ، نه ؟
    این حرف نشون می ده که فرد داره نظر خودش رو نسبت به چیزی بیان می کنه .
    در مقابل ، مخاطب می تونه با آره و نه جواب بده یا اون هم نظر خودش رو با همین حرف بگه و یا تأیید کنه.
    (فیلم جالبی بود ، مگه نه ؟ ) おもしろい えいが だった
    (ها ؟ اصلا فیلم قشنگی نبود .)え?ぜんぜん おもしろくなかった
    البته همین حرف به صورد ねえ بیشتر بوسیله زن ها استفاده می شه . یکی از جالبی های زبان ژاپنی این هست که با تغییر برخی صداها ، صحبت شما زنونه تلقی می شه .
    این مطلبی که گفتم ، همون چیزی هست که در کتاب ها و یا سایت ها دیده بودم . ولی به نظر خودم استعمال این حرف فراتر از این مطلب هست . خیلی وقت ها فقط بیان احساسات اضافه است . مثله علامت تعجب . نمی دونم ، الان که سوادم نمی رسه ، شاید بعدا این پست رو تغییر دادم . :)
    よ :
    این حرف نشون می ده که شما دارید یک مطلب تازه ای رو به مخاطب می گید . این حرف بیشتر مردونه تلقی می شه .
    با ترکیب دوتا حرف بالا ، می شه هم مطلب تازه ای رو گفت و هم در عین حال از مخاطب تأیید خواست .
    (تو ماهی دوست داری ! مگه نه ؟ ) あなたは、さかなが 好きなんだ よね
    عمرا اگه از این پست چیز به درد بخوری گیرتون اومده باشه . این حرف ها رو حتما باید در زبان ژاپنی به صورت مکرر ببینید تا بتونید بگید که چه معنایی دارند .
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  8. #8
    کاربر فعال
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4451
    Array

    پیش فرض

    حرف های ربط دهنده

    سلام
    همین طور که متوجه شدید ، یک مدت هست که با فعل ها کاری نداریم . عیبی نداره یکی دو پست بعد دوباره بر می گردیم سر همون ها . بیشتر مطالب گرامر ژاپنی هم مربوط به فعل ها می شه . اما فعلا باید یک سری مطالب ضروری گفته بشه . یکی از این مطالب حرف های ربط در ژاپنی هستند . وقتی می خواهیم یک اسم رو به اسم دیگه اضافه کنیم ، یا پیوند بزنیم و ... نیازمند این حروف هستیم .
    と、や、とか、の

    と :
    خیلی ساده است . برای پیوند بین دو اسم استفاده می شه . معادل واو فارسی است . مثلا حسن و محسن . این استعمالش خیلی ساده است برای همین مثال نمی زنم .
    یک استعمال جالب ترش ، برای نشان دادن فردی است که به همراه او یک فعل انجام گرفته . مثلا : به همراه دوستم آمدم یا با دوستم اومدم . باید به انتهای اسمی که همراهی کننده بوده ، این حرف اضافه بشه . البته در ژابنی این معنا کمی گسترده تر می شه . یعنی شما با یکی حرف می زنید ، با یکی ازدواج می کنید و ... .
    باید به موارد کاربردش دقت کنید .
    (با دوستم صحبت کردم ) ともだちと はなした
    ( با استاد ملاقات کردم ) せんせいと あった
    や 、とか :
    مشابه بالا ، این حروف هم بین اسامی می آیند . اما یک فرق بین این دو با حرف فوق وجود داره . این ها به معنی ویا هستند . در واقع گویا اسامی دیگری هم هست که ما نام نبردیم و این هایی که نام برده شده اند برای نمونه بوده اند . در بالا ، تعداد اسامی همونی بود که ذکر می شد ، اما این جا احتمال وجود داشتن تعداد بیشتری هم مطرح هست .
    の :
    هنگامی که می خواهیم ارتباط دو اسم با یکدیگر رو نشان بدهیم ، بین اون ها از این حرف استفاده می کنیم . دقت داشته باشید که مفهوم ارتباط میان دو اسم ، مالکیت نیست . گاهی وقت ها تنها ربط اون ها به هم مطرح است . مثلا : دانش آموز مدرسه دبیرستان منطقه 1
    (باب، محصل دانشگاه آمریکا است ) ボブは、アメリカのだいがくのが ��せいだ
    گاهی اوقات ، می شه اسم بعد از حرف の رو حذف کرد ، چرا که از محتوا مشخص هست که این اسم چه اسمی است .
    (این پیراهن ، پیراهن کی هست ؟ ) そのシャツは だれのシャツ
    そのシャツは だれの
    (ببخشید ، با علامت سوال مشکل دارم نمی تونم تایپش کنم . متن رو می ریزونه بهم . )
    همون طور که می بینید در مثال دوم ، کلمه پیراهن دوم حذف شد ، چرا که برای اون قرینه داریم .
    استعمال حرف の به همین جا ختم نمی شه . با اضافه کردن این حرف به انتهای صفت ها و فعل ها ، اون ها تبدیل به اسم می شن . البته یه ذره با اسم های معمولی فرق داره . مثلا می خواهیم بگیم که به مدرسه رفتن رو فراموش کردیم . خوب شما یک فعل رو فراموش کردید ، ولی در ژاپنی به صورت عادی یک فعل نمی تونه مفعول فعل دیگه بشه . پس باید ابتدا تبدیل به اسم بشه و این کار با اضافه کردن حرف の به انتهای فعل صورت می گیره .
    (به دانشگاه رفتن را فراموش می کنم) たいがくに いくのを わすれる
    البته این را هم باید گفت که این تنها راه تبدیل فعل به اسم نیست . در ژاپنی اسامی عامی وجود دارند که می شه از اون ها هم استفاده کرد . مثلا کلمه اتفاق ، چیز و ... . می شه گفت : اتفاق به مدرسه رفتن رو فراموش کردم .
    به هر حال چیزی که برای ما مهم هست ، اینه که حرف の خیلی راحت تر هستش
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  9. #9
    کاربر فعال
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4451
    Array

    پیش فرض

    در ژاپنی راه های زیادی برای گفتن من وجود داره . هم چنین برای گفتن تو و او . که هر کدام باید در جای خودش استفاده بشه . در این درس ابتدا برخی کلمات پر کاربرد رو می گم بعد هم یک لیست کامل از ویکی پدیا رو بدون ذکر منبع کپی می کنم این جا . ( دزدی علمی ! )
    من :

    کانجیتلفظتوضیحわたくしحالت خیلی رسمی برای گفتن من . بیشتر در متون و حالات اداری کاربرد دارهわたしحالت رسمی و معمولی بالا . در محاورات رسمی استفاده می شه .ぼくمردانه - از حالت تقریبا رسمی تا تقریبا عامیانه و خودمانیおれاگر بین جمع دوستان و خانواده باشه ، نشانه صمیمیت و در غیر این صورت خیلی مردانه و گاهی بی ادبانه تلقی می شه あたしあたしبسیار زنانه - یه کمی لوس و جوون پسنده برای همین خیلی از دخترها از همون わたし استفاده می کنند

    اسم فرد : حالت بچه گانه و غیر رسمی داره . البته شاید کمی هم زنانهわしわしمردان مسن .

    دقت کنید که تلفظ رسمی 私 این کانجی ، わたくし هست و نه わたし . اما بنابر تغییر و تحولات زبانی ، در غیر موارد کتبی و رسمی همون わたし خوانده می شه .
    تو :
    ژاپنی ها معمولا افراد رو با اسم و القاب اون ها صدا می زنند . استفاده از ضمیر تو یه ذره حالت بی پروایی و شاید مجادله ای داره . مثلا اگه مدام در محاوره بگید تو ، فکر می کنه می خواهید محکومش کنید یا مثل این چیزها . پس بهتره ابتدا مخاطب قرار دادنشون با اسم هاشون رو یاد بگیریم .
    برای این کار می بایستی اسم طرف رو به همراه لقب اون بیارید .
    ちゃん chan :
    برای دوستان صمیمی که از بچگی با اون ها بودید و یا خیلی صمیمی هستید یا از شما کوچیک تر هستند حالا بچه باشه یا دختر جوون ( البته خوشحال نشید ) یه ذره فرق داره . برای شما اصلا توصیه نمی شه :)
    くん kun :
    برای خطاب کوچیک تر ها یا خطاب پسر بچه ها و یا پسر های نوجوان . البته اگه یه زن به یه مرد بگه بیشتر نشانه اون هست که یک رابطه نسبتا عاطفی با هم دارند . مثلا دوست هستند و ... .
    البته در برخی موارد ممکنه در ادارات زن ها هم بوسیله مافوق خودشون با این لقب صدا بشن .
    さん san :
    دقیقا معادل آقا/خانم در فارسی . رسمی و مودبانه ، خیلی راحت می تونید همه جا استفاده کنید ، حالش رو ببر .
    البته کاربردش خیلی وسیع هست . به افرادی که منصوب به یک شغل هستند ممکنه اضافه بشه . مثلا : آقای نانوا ، اقای سبزی فروش ، آقای پستچی .
    یا حتی اسم حیوانات : آقا/خانم خرگوشه .
    さま sama :
    برای احترام زیاد . ورژن مؤدبانه تر از سان هست . برای کسانی که خیلی از شما بلند مرتبه تر هستند . یا مشتری های باکلاس . ( البته در ژاپن همه مشتری ها از طرف فروشنده باکلاس محسوب می شن . به خوره تو سر فروشنده های ایرانی . اصلا مشتری مدار نیستند )
    せんぱい senpai :
    برای مخاطب قرار دادن مافوق . چه در مدرسه و چه در اداره و ... .
    こうはい kohai :
    برای مخاطب قرار دادن مادون خودتون در مدرسه و اداره و ... به صورت محترمانه .
    せんせい sensei :
    دقیقا معادل استاد در فارسی . برای احترام به شعراء و ادباء و علماء و هرکس که از نظر علمی بالاتر هست و به درجه ای رسیده . برای هرکس که شما از نظر مکتبی قبولش دارید هم خوبه .
    し shi :
    در نوشتارها و محاورات خیلی رسمی که غالبا شما اصلا مخاطب رو ندیدید ولی ممکنه از دور باهاش آشنا باشید .
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  10. #10
    کاربر فعال
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4451
    Array

    پیش فرض

    در پست قبل القاب متداول در ژاپنی آموزش داده شد . اما این ها تمام القابی که در ژاپنی استفاده می شوند نیستند . قبل از آموزش ضمایر یک بحث کوچکی هم در رابطه با این القاب انجام می دیم .
    استفاده از منصب و شغل طرف برای صدا کردنش یک امر متداول به حساب می آید . مثلا اگه طرف مدیر اداره باشه ، اون را با لقب مدیر صدا می کنن . ( حالا دیگه توقع نداشته باشید من برای همش مثال بزنم ، اصلا حسش نیست )
    متهمین و خلافکار ها رو هم با توجه به وضعیت اون ها نسبت به ارتکاب جرم لقب گزاری می کنند . مثلا اگه هنوز جرمی براش اثبات نشده باشه ، مظنون . یا متهم و ... .
    Dono , tono , Ue , no kimi همه القابی هستند که دیگه از مد افتادن و در قدیم برای صدا زدن شاهزاده ها و لرد ها کاربرد داشته . البته Dono هنوز هم کاربرد دارد ولی از نظر احترام بین san , sama قرار می گیره . البته باید بگم که dono تلفظ tono هست که به هنگام اتصال ایجاد شده .
    ضمایر :
    این مبحث شیرین رو با توجه به اینکه نباید در ژاپنی زیاد از تو استفاده کرد آغاز می کنم . یک نکته خیلی مهم !
    اصلا به انیمیشن های ژاپنی در این ضمینه اعتماد نکنید . کافی توی خیابون یکی از کلمات انیمیشن مثلا بلیچ رو به صورت شانسی انتخاب کنید و برنده جایزه مشت یا لگد و حتی کشته شدن بشید :)
    تو : ( به ترتیب احترام )
    ضمیرتوضیحあなたاگه راحی برای استفاده از اسم طرف وجود نداره از این ضمیر استفاده کنید . مثلا لیست نظرسنجیきみاگه برای غریبه ها ، مسن تر ها و یا مافوق استفاده بشه بی ادبانه تلقی می شه ، اما اگه برای افراد نزدیک استفاده بشه نشانه محبت و نزدیکی هست . مثلا بین دو تا پسر و دختر :) . برای ما رتبه های پایین تر هم خوبه .おまえاگه از مسن تر ها و مافوق باشه ، نشانه خشم و عصبانیت خواهد بود . اما می تونه نشانه صمیمت زیاد هم باشه . کسی که از این ضمیر تو استفاده کنه ، احتمالا از おれ برای خودش استفاده می کنهあんたتقریبا معادل おまえ . یعنی اگه نشانه آشنایی و صمیمیت نباشه بی ادبانه خواهد بود . در کل یه ذره نشانه عصبانیت هم هست .てめえ、てまえزمان قدیم برای دشمن استفاده می شده . البته الان دیگه نه ولی به هر حال خیلی بی ادبانه است . اگه تو مدرسه استفاده کنید ، بچه ها فکر می کنند زیادی کتاب طنز خوندید .きさまاگه قصد کشتن طرف مقابل رو دارید می تونید از این استفاده کنید . در ژاپنی هم به جز انیمیشن ها و منگا هیچ جای دیگه پیداش نمی کنید .
    او :
    かのじょ : برای ضمیر غایب مؤنث استفاده می شه . البته این کلمه معادل دوست دختر هم هست
    かれ : ضمیر غایب مذکر . البته این کلمه معادل دوست پسر هم هست .
    دقت داشته باشید که راه های دیگه ای هم برای گفتن او در ژاپنی وجود داره . البته ضمیر نیستند ولی خوب بالاخره استفاده می شوند. مثل : طرف ، یارو و... در فارسی .


    あのかたあの方به معنای آن شخص و خیلی رسمی به حساب می آیدあのひとあの人به معنای آن آدم . می تونه رسمی یا غیر رسمی به حساب بیاد やつچیزی / یارو . همون طور که پیداست کاملا غیر رسمی استこいつ此奴این そいつ其奴آن ( از متکلم دور هست ولی به مخاطب معلوم نیست )あいつ彼奴آن ( هم از متکلم و هم از مخاطب دور هست )ぼいつ僕奴اشاره به یک مرد جوان بدون در نظر گرفتن فاصله
    قبل از مطرح کردن القاب خانوادگی یک جدول از ویکی پدیا کپی می کنم این جا . کامل تر از مطلب من هست و خیلی چیزهایی که من نگفتم رو گفته . فقط ترجمه نشده است .



    RomajiHiraganaKanjiLevel of speechGenderNotes
    - Me -watashiわたしformalbothわて wate in the Kansai dialect.watakushiわたくしvery formalbothThe most formal polite version.[3]wareわれvery formalboth
    wagaわが我がvery formalbothMeans "my" or "our". Used in speeches and formalities; 我が社 wagasha (our company) or 我が国 waga**** (our country).oreおれinformalmales, rarely females (boyish)Meaning "I". Frequently used by men.[4] It can be seen as rude depending on the situation. Establishes a sense of masculinity. Used with peers or those younger or of lesser status, indicating one's own status. Among close friends or family, its usage is a sign of familiarity rather than masculinity or superiority.bokuぼくinformalmales and rarely females (boyish)[3][5]Also meaning "I". Used in giving a sense of casual deference, uses the same kanji for servant ( shimobe), especially a male one, from a Sino-Japanese word. Can also be used towards children, (English equivalent - "kid" or "squirt")washiわし
    old malesColloquial. Often used in fictitious creations to stereotypically represent old male characters.ataiあたい
    very informalfemales, rarely males (girlish)Slang version of あたし atashi.[3]atashiあたし
    informalfemales, rarely males (girlish)Often considered cute.[3] Rarely used in written language, but common in conversation, especially among younger women.atakushiあたくし
    formalfemales
    uchiうちinformalmostly young girlsMeans one's own. Often used in the Kansai and Kyūshū dialects. Uses the same kanji for house ( uchi).(own name)

    informalbothUsed by small children and young women, considered cute.oiraおいら
    informalbothSimilar to 俺, but more casual. May give off sense of more country bumpkin.oraおら

    bothDialect in Kanto and further north. Gives off sense of country bumpkin. Used among children influenced by main characters in Dragon Ball and Crayon Shin-chan.
    - you (singular) -(name and honorific)

    formality depends on the honorific usedboth
    anataあなた貴方, 貴男, 貴女formal/informalbothThe kanji is rarely used. It is not used as much, since, when speaking to someone directly, the name of the addressee is better.[2][4] Commonly used by women to address their husband or lover, in a way roughly equivalent to the English "dear".antaあんた
    informalbothVersion of あなた anata.[3] Similar to omae. Often expresses contempt or familiar towards a person. Generally seen as rude or uneducated.otakuおたくお宅, 御宅formal, politebothPolite form of saying "your house", also used as a pronoun to address a person with slight sense of distance. Otaku/Otakku/Otaki/Otakki turned into a slang referring to some type of geek/obsessive hobbyist, as they often addressed each other as Otaku.omaeおまえお前very informalbothUsed by men with more frequency,[4] but also used by women. Expresses contempt/anger, the speaker's higher status or age, or a very casual relationship among peers. Used with おれ ore.[4] Should never be said to elders.temee, temaeてめえ,
    てまえ
    手前rude and confrontational[3]mainly malesTemee, a version of temae, is more rude. Used when the speaker is very angry.kisamaきさま貴様extremely hostile and rude[3]mainly malesHistorically very formal, but has developed in an ironic sense to show the speaker's extreme hostility / outrage towards the addressee.kimiきみinformalbothThe kanji means lord (archaic). Generally used with 僕 boku.[4] The same kanji is used to write -kun[6]. It is informal to subordinates; can also be affectionate; formerly very polite. Sometimes rude or assuming when used with superiors, elders or strangers.[4]kikaきか貴下informal, to a younger personboth
    on-shaおんしゃ御社formal, used to the listener representing your companyboth
    ki-shaきしゃ貴社formal, similar to "onsha"both

    - he / she -ano kataあのかたあの方very formalbothSometimes pronounced ano hou, but with the same kanji.ano hitoあのひとあの人formal/informalbothLiterally "that person".yatsuやつinformalbotha thing (very informal), dude, guy.koitsuこいつ此奴very informal, implies contemptbothDenotes a person or material nearby the speaker. Analogous to "this one".soitsuそいつ其奴very informal, implies contemptbothDenotes a person or material nearby the listener. Analogous to "he/she", "it" or "this/that one".aitsuあいつ彼奴very informal, implies contemptbothDenotes a person or (less frequently) material far from both the speaker and the listener. Analogous to "he/she" or "that one".boitsuぼいつ僕奴very informal, implies contemptmaleDenotes a young male (or less frequently a female, or material) without reference to distance. Analogous to "that one".
    - he -kareかれformal (neutral) and informal (boyfriend)bothCan also mean boyfriend. Formerly 彼氏 kareshi was its equivalent, but now always means boyfriend.
    - she -kanojoかのじょ彼女formal (neutral) and informal (girlfriend)both彼の(that)女(female) Originally, created as an equivalent to female pronouns in European languages. Can also mean girlfriend.[7]
    - we -hei-shaへいしゃ弊社formal and humble, used when representing one's own companybothUsed when representing one's own company. From a Sino-Japanese word meaning "low company" or "humble company".waga-shaわがしゃ我が社formal, used when representing one's own companyboth

    - they -kare-raかれら彼等common in spoken Japanese and writingboth

    - notable others -ware-wareわれわれ我々formal "we" sometimes "they"bothMostly used when speaking on behalf of a company or group.RomajiHiraganaKanjiMeaningLevel of speechGenderNotes
    - Archaic pronouns -asshiあっし
    I
    malesFrom the feudal ages.sesshaせっしゃ拙者I
    malesUsed by ninja and samurai during the feudal ages. From a Sino-Japanese word meaning "one who is clumsy".waga-haiわがはい我が輩,吾輩I
    bothLiterally "my fellows; my class; my cohort", but used in a somewhat pompous manner as a first-person singular pronoun.soregashiそれがしI
    bothAncient form of "watakushi".warawaわらわI
    bothAncient form of "watakushi".yo余, 予I
    malesArchaic first-person singular pronoun.chinちんI
    malesUsed only by the emperor, mostly before World War II.adakadoあだかど仇家人I
    malesUsed as a humble term, literally for one's house, but usually for the persononoreおのれI or you
    malesThe word onore, as well as the kanji used to transcribe it, literally means "oneself". It is humble when used as a first person pronoun and hostile when used as a second person pronoun.nanjiなんじ汝, less commonly also 爾you, often translated as "thou"
    bothSpelled as なむち namuchi in the most ancient texts and later as なんち nanchi or なんぢ nanji.onushiおぬし御主

    malesUsed by ninja and samurai to talk to people of equal or lower rank. Literally means "master".sonataそなた其方 (rarely used)thou
    bothOriginally a mesial deictic pronoun meaning "that side; that way; that direction"; used as a lightly respectful second person pronoun in medieval times, but now used when speaking to an inferior in a pompous and old-fashioned tone.
    برای جمع بستن ضمایر

    RomajiHiraganaKanjiLevel of speechGenderNotes
    - we -tachiたちinformal. examples:
    • 私達, watashi-tachi,
    • あなた達, anata-tachi
    • 彼女たち, kanojo-tachi
    • 君たち, kimi-tachi

    bothMakes the pronoun plural. watashi(I) becomes watashi-tachi(we). Also can be attached to names to indicate that person and the group (s)he is with (Ryuichi-tachi = Ryuichi and friends).kata,
    gata
    かた,
    がた
    formal (ex. あなた方)bothMore polite than 達 tachi.domoどもhumble (ex. 私ども, watakushi-domo)bothcasts some aspersion on the mentioned group, so it can be ruderainformal (彼らkarera 俺ら, ore-ra, 奴ら, yatsu-ra, あいつら, aitsu-ra)bothUsed with informal pronouns. Frequently used with hostile words (ex. お前ら, omae-ra
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


صفحه 1 از 3 123 آخرینآخرین

برچسب ها برای این تاپیک

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  

http://www.worldup.ir/