أَبـُو عـَلِيٍّ الْأَشـْعـَرِيُّ عـَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَيُّوبَ بـْنِ الْحـُرِّ عـَنْ عـَبـْدِ الْأَعْلَى عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ الْكِبْرُ أَنْ تَغْمِصَ النَّاسَ وَ تَسْفَهَ الْحَقَّ
اصول كافى ج : 3 ص : 424 رواية :8
ترجمه روايت شريفه :
امـام صـادق (ع ) فـرمـود: تـكـبـر ايـنـستكه : مردم را خوار شمارى و حق را سبك شمارى (در برابر حق سفاهت كنى ).
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ عـَبـْدِ الْأَعـْلَى بـْنِ أَعـْيـَنَ قـَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّ أَعْظَمَ الْكِبْرِ غـَمـْصُ الْخَلْقِ وَ سَفَهُ الْحَقِّ قَالَ قُلْتُ وَ مَا غَمْصُ الْخَلْقِ وَ سَفَهُ الْحَقِّ قَالَ يَجْهَلُ الْحَقَّ وَ يَطْعُنُ عَلَى أَهْلِهِ فَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ فَقَدْ نَازَعَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ رِدَاءَهُ
اصول كافى ج : 3 ص : 424 رواية :9
ترجمه روايت شريفه :
امـام صـادق (ع ) از قـول رسولخدا صلى الله عليه و آله فرمود: بزرگترين تكبر خوار شـمـردن مـخـلوق و سـبك شمردن حق است ، راوى گويد: عرض كردم : خوار شمردن مخلوق و سـبـك شـمـردن حـق چـيـسـت ؟ فـرمـود: در بـرابـر حـق نـادانـى كـنـد و بـاهـل حـق طـعـنـه زنـد، پـس هـر كـه چـنـيـن كـنـد بـا لبـاس مـخـصـوص خـداى عزوجل ستيزه كرده است .
عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ إِنَّ فـِي جـَهـَنَّمَ لَوَادِيـاً لِلْمـُتـَكـَبِّرِيـنَ يُقَالُ لَهُ سَقَرُ شَكَا إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ شِدَّةَ حَرِّهِ وَ سَأَلَهُ أَنْ يَأْذَنَ لَهُ أَنْ يَتَنَفَّسَ فَتَنَفَّسَ فَأَحْرَقَ جَهَنَّمَ
اصول كافى ج : 3 ص : 424 رواية :10
ترجمه روايت شريفه :
امـام صـادق (ع ) فـرمود: در جهنم دره اى است بنام دوزخ براى متكبرين كه از شدت حرارت خود بخداى عزوجل شكايت كرد و در خواست كرد باو اجازه دهد نفس كشد، پس چون نفس كشيد جهنم شعله ور شد.
مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ فَرْقَدٍ عَنْ أَخـِيـهِ قـَالَ سـَمـِعـْتُ أَبـَا عـَبـْدِ اللَّهِ ع يـَقـُولُ إِنَّ الْمـُتَكَبِّرِينَ يُجْعَلُونَ فِى صُوَرِ الذَّرِّ يَتَوَطَّأُهُمُ النَّاسُ حَتَّى يَفْرُغَ اللَّهُ مِنَ الْحِسَابِ
اصول كافى ج : 3 ص : 424 رواية :11
ترجمه روايت شريفه :
امـام صـادق (ع ) مـى فـرمـود: مـتـكـبـريـن (روز قـيـامت ) بصورت مور در آيند، ومردم آنها را پايمال كنند تا خدا از حساب آنها فارغ شود.
عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ عَمِّهِ يـَعـْقـُوبَ بـْنِ سَالِمٍ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قُلْتُ لَهُ مَا الْكِبْرُ فَقَالَ أَعـْظـَمُ الْكـِبْرِ أَنْ تَسْفَهَ الْحَقَّ وَ تَغْمِصَ النَّاسَ قُلْتُ وَ مَا سَفَهُ الْحَقِّ قَالَ يَجْهَلُ الْحَقَّ وَ يَطْعُنُ عَلَى أَهْلِهِ
اصول كافى ج : 3 ص : 424 رواية :12
ترجمه روايت شريفه :
عبدالاعلى گويد: به امام صادق (ع ) عرض كردم : تكبر چيست ؟ فرمود: بزرگترين تكبر ايـنـسـتكه حق را سبك شمارى و مردم را پست دانى ، گفتم سبك شمردن حق چيست ؟ فرمود: در برابر حق نادانى كند و باهل حق طعنه زند.
عـَنـْهُ عـَنْ يـَعـْقُوبَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قُلْتُ لِأَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّنـِى آكـُلُ الطَّعـَامَ الطَّيِّبَ وَ أَشـَمُّ الرِّيـحَ الطَّيِّبـَةَ وَ أَرْكـَبُ الدَّابَّةَ الْفـَارِهـَةَ وَ يَتْبَعُنِى الْغُلَامُ فَتَرَى فِى هَذَا شَيْئاً مِنَ التَّجَبُّرِ فَلَا أَفْعَلَهُ فَأَطْرَقَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع ثـُمَّ قـَالَ إِنَّمـَا الْجـَبَّارُ الْمـَلْعُونُ مَنْ غَمَصَ النَّاسَ وَ جَهِلَ الْحَقَّ قَالَ عُمَرُ فَقُلْتُ أَمَّا الْحَقُّ فَلَا أَجْهَلُهُ وَ الْغَمْصُ لَا أَدْرِى مَا هُوَ قَالَ مَنْ حَقَّرَ النَّاسَ وَ تَجَبَّرَ عَلَيْهِمْ فَذَلِكَ الْجَبَّارُ
اصول كافى ج : 3 ص : 425 رواية :13
ترجمه روايت شريفه :
عـمـر بـن يـزيـد گويد: به امام صادق (ع ) عرض كردم : من خوراك خوب مى خورم و بوى خوش مى بويم و مركب چابك سوار مى شوم ، غلام دنبالم مى آيد، اگر در اينها گردنكشى اسـت تـا نـكـنـم . امـام صـادق (ع ) سر بزير انداخت و سپس فرمود: همانا گردنكش ملعون كـسـى اسـت كـه مـردم را خـوار شـمـرد، و در بـرابـر حـق بـى خردى كند، عمر (كه يكى از رواتـسـت ) گـويـد من گفتم : در برابر حق نادانى نكنم ، اما خوار شمردن را ندانم چيست ؟ فرمود: كسيكه مردم را كوچك شمرد و بر آنها گردنكشى كند، جبار و كردنكش است .
شرح :
مـرحـوم مـجـلسـى گـويـد: سـر بـزيـر انـداختن و سكوت امام اشاره دارد كه اين امور محل خطر است و موجب تكبر، ولى ما وجه اين اشاره را نداستيم .مـُحـَمَّدُ بـْنُ جـَعـْفـَرٍ عـَنْ مـُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ أَبِى حَمْزَةَ عَنْ أَبِى جـَعْفَرٍ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص ثَلَاثَةٌ لَا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ وَ لَا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَ لَا يُزَكِّيهِمْ وَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ شَيْخٌ زَانٍ وَ مَلِكٌ جَبَّارٌ وَ مُقِلٌّ مُخْتَالٌ
اصول كافى ج : 3 ص : 425 رواية :14
ترجمه روايت شريفه :
رسولخدا صلى الله عليه و آله فرمود: روز قيامت خدا با سه كس سخن نگويد و به آنها توجه فرمايد و پاك و بى آلايششان نسازد و براى آنها عذابى دردناكست : پير زنا كار و سلطان جبار و فقير خود خواه .
عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مَرْوَكِ بْنِ عُبَيْدٍ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ إِنَّ يـُوسـُفَ ع لَمَّا قـَدِمَ عـَلَيـْهِ الشَّيـْخُ يـَعـْقـُوبُ ع دَخَلَهُ عِزُّ الْمُلْكِ فَلَمْ يَنْزِلْ إِلَيْهِ فَهَبَطَ جَبْرَئِيلُ ع فَقَالَ يَا يُوسُفُ ابْسُطْ رَاحَتَكَ فَخَرَجَ مِنْهَا نُورٌ سَاطِعٌ فَصَارَ فِى جـَوِّ السَّمـَاءِ فـَقـَالَ يـُوسُفُ يَا جَبْرَئِيلُ مَا هَذَا النُّورُ الَّذِى خَرَجَ مِنْ رَاحَتِى فَقَالَ نُزِعَتِ النُّبُوَّةُ مِنْ عَقِبِكَ عُقُوبَةً لِمَا لَمْ تَنْزِلْ إِلَى الشَّيْخِ يَعْقُوبَ فَلَا يَكُونُ مِنْ عَقِبِكَ نَبِيٌّ
اصول كافى ج : 3 ص : 425 رواية :15
ترجمه روايت شريفه :
امـام صـادق (ع ) فـرمـود: چون يعقوب سالخورده بر يوسف عليهما السلام وارد شد، عزت سـلطـنـت يـوسـف را گـرفـت و بـاحـتـرام او پـيـاده نـشـد، جبرئيل عليه السلام فرود آمد و گفت : يوسف ! كف دستت را باز كن ، چون باز كرد، نورى از آن بـرخـاسـت و در فـضاى آسمان قرار گرفت . يوسف گفت : اين چه نورى بود كه از كـفـم خـارج شـود؟ گـفت : بكيفر پياده نشدنت براى يعقوب سالخورده نبوت از فرزندانت بركنار شد، و از نسل تو پيغمبرى نباشد.
شرح :
پـيـداست كه چنين خلافى نسبت بمردم عادى مستوجب چنان كيفرى نيست ، ولى پيغمبران بـواسـطـه عـلو شـاءن و رفـعـت مقامشان بكوچكترين خلاف مورد عتاب ميشوند، و نظم و دقت دستگاه حساب خدا مقتضى همين سنجش است .عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ مـَا مِنْ عَبْدٍ إِلَّا وَ فِي رَأْسِهِ حِكْمَةٌ وَ مَلَكٌ يُمْسِكُهَا فَإِذَا تَكَبَّرَ قَالَ لَهُ اتَّضِعْ وَضَعَكَ اللَّهُ فـَلَا يَزَالُ أَعْظَمَ النَّاسِ فِى نَفْسِهِ وَ أَصْغَرَ النَّاسِ فِى أَعْيُنِ النَّاسِ وَ إِذَا تَوَاضَعَ رَفَعَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ ثُمَّ قَالَ لَهُ انْتَعِشْ نَعَشَكَ اللَّهُ فَلَا يَزَالُ أَصْغَرَ النَّاسِ فِى نَفْسِهِ وَ أَرْفَعَ النَّاسِ فِى أَعْيُنِ النَّاسِ
اصول كافى ج : 3 ص : 426 رواية :16
ترجمه روايت شريفه :
امـام صـادق (ع ) فـرمود: هيچ بنده اى نيست جز اينكه بر سرش لگامى است و فرشته اى است كه آنرا نگه ميدارد. و هرگاه گردنكشى كند، فرشته باو گويد: فروتنى كن ـ خدا پـستت كند ـ سپس همواره نزد خود بزرگترين مردم و در چشم مردم خوارترين آنها باشد، و هرگاه تواضع كند، خداى عزوجل او را بالا برد، و فرشته باو گويد: سرفراز باش ـ خـدا سـرفـرازت كـنـد ـ سپس همواره نزد خود كوچكترين مردم و در چشم مردم بالاترين آنها باشد.
مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنِ النَّهْدِيِّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ إِسْحَاقَ شـَعـِرٍ عـَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُنْذِرِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَا مِنْ أَحـَدٍ يـَتـِيـهُ إِلَّا مِنْ ذِلَّةٍ يَجِدُهَا فِى نَفْسِهِ وَ فِى حَدِيثٍ آخَرَ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَا مِنْ رَجُلٍ تَكَبَّرَ أَوْ تَجَبَّرَ إِلَّا لِذِلَّةٍ وَجَدَهَا فِى نَفْسِهِ
اصول كافى ج : 3 ص : 426 رواية :17
ترجمه روايت شريفه :
امام صادق (ع ) فرمود: هيچكس لاف بزرگى نزند جز بسبب ذلتى كه در خور ميبيند، و در حديث ديگر است كه آنحضرت فرمود. مردى تكبر و گردنكشى نكند، مگر بجهت ذلتى كه در خود مى بيند.
شرح :
كـسـيـكـه مـيـدانـد دانـش نـدارد، در بـرابـر مـردم اظـهـار فـضـل و خـود نـمـائى مـيـكـنـد تـا بدان وسيله نقص خود را جبران كند، و كمالى براى خود بـتـراشـد، و حـاصـل مـطـلب ايـنـكـه انـسـان بـطـبـع خـويـش خـواهـان تـرقـى و كـمال و اظهار آن نزد همگنانست ، پس اگر در واقع و حقيقت ، شرف و كمالى داشته باشد، هـدف و مـنـظـورش تـامـيـن مـى شـود، و اگـر آن كـمـالرا نـداشـتـه بـاشد با خود نمائى و گـردنـفـرازى بـر مـردم عـيـب خـود را مـى پـوشـانـد و بخيال خويش هدفش را تاءمين مى كند.
* باب : خود بينى *
بَابُ الْعُجْبِ
توضيح :
معنى عجب و فرق آن با تكبر در اول باب گذشته بيان شد.مـُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِنَا مـِنْ أَهْلِ خُرَاسَانَ مِنْ وُلْدِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَيَّارٍ يَرْفَعُهُ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ إِنَّ اللَّهَ عَلِمَ أَنَّ الذَّنْبَ خَيْرٌ لِلْمُؤْمِنِ مِنَ الْعُجْبِ وَ لَوْ لَا ذَلِكَ مَا ابْتُلِيَ مُؤْمِنٌ بِذَنْبٍ أَبَداً
اصول كافى ج : 3 ص : 427 رواية :1
ترجمه روايت شريفه :
امـام صـادق (ع ) فـرمـود: همانا خدا دانست كه ارتكاب گناه براى مؤ من از خود بينى بهتر است و اگر چنين نبود، هرگز مؤ منى بگناهى دچار نمى شد.
عـَنـْهُ عـَنْ سـَعِيدِ بْنِ جَنَاحٍ عَنْ أَخِيهِ أَبِى عَامِرٍ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَنْ دَخَلَهُ الْعُجْبُ هَلَكَ
اصول كافى ج : 3 ص : 427 رواية :2
ترجمه روايت شريفه :
و فرمود؛ هر كه را خود بينى فرا گيرد هلاك نشود.
عـَلِيُّ بـْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْحَلَّالِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ سـُوَيـْدٍ عـَنْ أَبـِي الْحـَسـَنِ ع قـَالَ سـَأَلْتـُهُ عَنِ الْعُجْبِ الَّذِى يُفْسِدُ الْعَمَلَ فَقَالَ الْعُجْبُ دَرَجـَاتٌ مـِنـْهـَا أَنْ يـُزَيَّنَ لِلْعـَبْدِ سُوءُ عَمَلِهِ فَيَرَاهُ حَسَناً فَيُعْجِبَهُ وَ يَحْسَبَ أَنَّهُ يُحْسِنُ صُنْعاً وَ مِنْهَا أَنْ يُؤْمِنَ الْعَبْدُ بِرَبِّهِ فَيَمُنَّ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ لِلَّهِ عَلَيْهِ فِيهِ الْمَنُّ
اصول كافى ج : 3 ص : 427 رواية :3
ترجمه روايت شريفه :
عـلى بـن سـويـد گويد: از حضرت ابى الحسن عليه السلام راجع به خود بينى و عجمى كـه عـمـل را فـاسـد كـنـد پرسيدم ، فرمود: خود بينى چند درجه دارد: بعضى از آن درجات اينستكه . كردار زشت بنده بنظرش جلوه كند و آنرا خوب پندارد((23)) و از آن خوشش آيد و گمان كند كار خوبى ميكند،((24))
و بـعـضـى از درجـاتـش ايـنـسـتـكـه : بـنـده بـه پـروردگـارش ايـمـان آورد و براى خداى عـزوجـل مـن گذارد، در صورتيكه خدا را بر او منت است ((25)) (كه بايمانش هدايت فرموده ).
علاقه مندی ها (بوک مارک ها)