صفحه 6 از 8 نخستنخست ... 2345678 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 51 تا 60 , از مجموع 71

موضوع: اصول کافي جلد چهارم

Hybrid View

پست قبلی پست قبلی   پست بعدی پست بعدی
  1. #1
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    *باب كسيكه رفاقت و هم نشينى با او لازم است*
    بَابُ مَنْ يَجِبُ مُصَادَقَتُهُ وَ مُصَاحَبَتُهُ
    1- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَمَّارِ بْنِ مُوسَى عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع لَا عَلَيْكَ أَنْ تَصْحَبَ ذَا الْعَقْلِ وَ إِنْ لَمْ تَحْمَدْ كَرَمَهُ وَ لَكِنِ انْتَفِعْ بِعَقْلِهِ وَ احْتَرِسْ مِنْ سَيِّئِ أَخْلَاقِهِ وَ لَا تَدَعَنَّ صُحْبَةَ الْكَرِيمِ وَ إِنْ لَمْ تَنْتَفِعْ بِعَقْلِهِ وَ لَكِنِ انْتَفِعْ بِكَرَمِهِ بِعَقْلِكَ وَ افْرِرْ كُلَّ الْفِرَارِ مِنَ اللَّئِيمِ الْأَحْمَقِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 451 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ حـضـرت صادق (ع ) فرمود: اميرالمؤ منين عليه السلام فرمود: باكى نيست بر تو كه با شخص خردمند همنشين شوى اگر چه كرم (جوانمردى و جود و بخشش ) او را نپسندى (و از ايـن ناحيه نفعى از او نبرى ) ولى از خرد او منتفع شو، و از اخلاق بدش بپرهيز، و هيچگاه هـم نشينى با شخص كريم را از دست مده اگر چه از خرد او سودى نبرى ولى با خرد خود از كرم او سود ببر، و بگريز هر چه مى توانى از هم نشينى با شخص پست و بى خرد.


    2- عَنْهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّلْتِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ أَبِي الْعُدَيْسِ قـَالَ قـَالَ أَبـُو جـَعـْفـَرٍ ع يـَا صـَالِحُ اتَّبِعْ مَنْ يُبْكِيكَ وَ هُوَ لَكَ نَاصِحٌ وَ لَا تَتَّبِعْ مَنْ يُضْحِكُكَ وَ هُوَ لَكَ غَاشٌّ وَ سَتَرِدُونَ عَلَى اللَّهِ جَمِيعاً فَتَعْلَمُونَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 451 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ ابـو عـديـس گـويـد: حضرت باقر (ع ) فرمود: اى صالح (ظاهر اينست كه صالح نام ابـوعديس بوده ) پيروى كن از كسيكه تو را مى گرياند و اندرزت مى دهد، و پيروى مكن از آنكه تو را بخنداند و گولت زند، و بزودى همگى بر خدا درآئيد و بدانيد.



    شــرح :
    فـيـض (ره ) گويد: يعنى چون بر خداى تعالى درآئيد صداق اين گفتار و حقيقت آن آشكار گردد ولى اكنون در زير پرده هاى غرور و خود بينى پنهان است .3- عـَنـْهُ عـَنْ مـُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ مُوسَى بْنِ يَسَارٍ الْقَطَّانِ عَنِ الْمَسْعُودِيِّ عَنْ أَبِي دَاوُدَ عَنْ ثـَابـِتِ بْنِ أَبِي صَخْرَةَ عَنْ أَبِي الزَّعْلَى قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص انـْظـُرُوا مـَنْ تُحَادِثُونَ فَإِنَّهُ لَيْسَ مِنْ أَحَدٍ يَنْزِلُ بِهِ الْمَوْتُ إِلَّا مُثِّلَ لَهُ أَصْحَابُهُ إِلَى اللَّهِ إِنْ كَانُوا خِيَاراً فَخِيَاراً وَ إِنْ كَانُوا شِرَاراً فَشِرَاراً وَ لَيْسَ أَحَدٌ يَمُوتُ إِلَّا تَمَثَّلْتُ لَهُ عِنْدَ مَوْتِهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 451 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ امـيـرالمـؤ منين عليه السلام فرمود: رسول خدا (ص ) فرمود: بنگريد: كه با چه كسى هـم صـحـبـت هـسـتـيـد؟ زيـرا هيچكس ‍ نيست كه مرگش فرا رسد جز آنكه يارانش در پيش خدا بـرابرش مجسم شوند، اگر از نيكان باشد نيكانند (و بدانها شاد شود) و اگر از بدان بـاشـد بد هستند (و بداند كه بسرنوشت آنان دچار شود) و هيچكس نيست كه بميرد و هنگام مرگش ‍ برابر او مجسم نشود.


    4- عـَلِيُّ بـْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ بَعْضِ الْحَلَبِيِّينَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْكَانَ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْجَبَلِ لَمْ يُسَمِّهِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع عَلَيْكَ بِالتِّلَادِ وَ إِيَّاكَ وَ كـُلَّ مـُحـْدَثٍ لَا عـَهْدَ لَهُ وَ لَا أَمَانَ وَ لَا ذِمَّةَ وَ لَا مِيثَاقَ وَ كُنْ عَلَى حَذَرٍ مِنْ أَوْثَقِ النَّاسِ عِنْدَكَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 452 رواية : 4
    ترجمه :
    4ـ ابـن مـسـكـان از مـردى از اهـل جـبـل كه نامش را نگفته از حضرت صادق (ع ) حديث كند كه فـرمـود: بر تو باد (كه رفاقت كنى ) با دوستان ديرين (كه آنها را آزمايش كرده اى ) و بـپـرهـيـز از هـر (رفـيـق ) تـازه پـيـمـان شـكـن كـه پـناه ندهد و عهد و ميثاقى نشناسد و از استوارترين مردمان در پيش خود بر حذر باش (كه ممكن است روزى دشمنت شود).


    5- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ رَفَعَهُ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ أَحَبُّ إِخْوَانِي إِلَيَّ مَنْ أَهْدَى إِلَيَّ عُيُوبِي
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 452 رواية : 5
    ترجمه :
    5ـ حـضـرت صادق (ع ) فرمود: محبوبترين برادرانم نزد من كسى است كه عيبهاى مرا پيش من هديه آورد (و آنها را بمن گوشزد كند).


    6- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ الدِّهْقَانِ عَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ عَائِذٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ لَا تَكُونُ الصَّدَاقَةُ إِلَّا بـِحُدُودِهَا فَمَنْ كَانَتْ فِيهِ هَذِهِ الْحُدُودُ أَوْ شَيْءٌ مِنْهَا فَانْسُبْهُ إِلَى الصَّدَاقَةِ وَ مَنْ لَمْ يَكُنْ فـِيـهِ شـَيْءٌ مـِنـْهـَا فـَلَا تـَنْسُبْهُ إِلَى شَيْءٍ مِنَ الصَّدَاقَةِ فَأَوَّلُهَا أَنْ تَكُونَ سَرِيرَتُهُ وَ عـَلَانـِيـَتـُهُ لَكَ وَاحـِدَةً وَ الثَّانـِي أَنْ يـَرَى زَيْنَكَ زَيْنَهُ وَ شَيْنَكَ شَيْنَهُ وَ الثَّالِثَةُ أَنْ لَا تُغَيِّرَهُ عَلَيْكَ وِلَايَةٌ وَ لَا مَالٌ وَ الرَّابِعَةُ أَنْ لَا يَمْنَعَكَ شَيْئاً تَنَالُهُ مَقْدُرَتُهُ وَ الْخَامِسَةُ وَ هِيَ تَجْمَعُ هَذِهِ الْخِصَالَ أَنْ لَا يُسْلِمَكَ عِنْدَ النَّكَبَاتِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 452 رواية : 6
    ترجمه :
    6ـ و نيز فرمود عليه السلام : دوستى از روى راستى و درستى نباشد جز با شرايط آن پـس هـر كـه در او آن شـرايـط يـا پـاره اى از آنـهـا بـاشـد او را اهـل چـنـيـن دوسـتـى بدان و كسيكه چيزى از آن شرايط در او نباشد او را باينگونه دوستى نسبت مده .
    اولش اينكه نهان و عيانش براى تو يكسان باشد.
    دوم اينكه زيب و زينت تو را زينت خود داند، و زشتى تو را زشتى خود شمرد.
    سوم اينكه رياست و دارائى حالش را نسبت بتو تغيير ندهد.
    چهارم اينكه از آنچه توانائى دارد نسبت تو دريغ نكند.
    پـنـجم كه همه خصلتها را در بردارد اينكه هنگام بيچارگى و پيش آمدهاى ناگوار تو را رها نكند.



    *باب كسيكه هم نشينى و رفاقت با او بد است*
    بَابُ مَنْ تُكْرَهُ مُجَالَسَتُهُ وَ مُرَافَقَتُهُ
    1- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَالِمٍ الْكـِنـْدِيِّ عـَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ كَانَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع إِذَا صَعِدَ الْمِنْبَرَ قَالَ يـَنـْبـَغـِي لِلْمـُسـْلِمِ أَنْ يـَتـَجَنَّبَ مُوَاخَاةَ ثَلَاثَةٍ الْمَاجِنِ الْفَاجِرِ وَ الْأَحْمَقِ وَ الْكَذَّابِ فَأَمَّا الْمـَاجِنُ الْفَاجِرُ فَيُزَيِّنُ لَكَ فِعْلَهُ وَ يُحِبُّ أَنَّكَ مِثْلُهُ وَ لَا يُعِينُكَ عَلَى أَمْرِ دِينِكَ وَ مَعَادِكَ وَ مُقَارَبَتُهُ جَفَاءٌ وَ قَسْوَةٌ وَ مَدْخَلُهُ وَ مَخْرَجُهُ عَارٌ عَلَيْكَ وَ أَمَّا الْأَحْمَقُ فَإِنَّهُ لَا يُشِيرُ عَلَيْكَ بِخَيْرٍ وَ لَا يُرْجَى لِصَرْفِ السُّوءِ عَنْكَ وَ لَوْ أَجْهَدَ نَفْسَهُ وَ رُبَّمَا أَرَادَ مَنْفَعَتَكَ فَضَرَّكَ فَمَوْتُهُ خَيْرٌ مِنْ حَيَاتِهِ وَ سُكُوتُهُ خَيْرٌ مِنْ نُطْقِهِ وَ بُعْدُهُ خَيْرٌ مِنْ قُرْبِهِ وَ أَمَّا الْكَذَّابُ فَإِنَّهُ لَا يـَهـْنـِئُكَ مـَعـَهُ عـَيـْشٌ يـَنـْقـُلُ حَدِيثَكَ وَ يَنْقُلُ إِلَيْكَ الْحَدِيثَ كُلَّمَا أَفْنَى أُحْدُوثَةً مَطَرَهَا بـِأُخـْرَى مـِثـْلِهـَا حَتَّى إِنَّهُ يُحَدِّثُ بِالصِّدْقِ فَمَا يُصَدَّقُ وَ يُفَرِّقُ بَيْنَ النَّاسِ بِالْعَدَاوَةِ فَيُنْبِتُ السَّخَائِمَ فِي الصُّدُورِ فَاتَّقُوا اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ وَ انْظُرُوا لِأَنْفُسِكُمْ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 453 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمـود، هـر زمـان امـيـرالمـؤ منين عليه السلام بمنبر مى رفت مى فـرمـود: سـزاوار اسـت از بـراى مـسـلمان كه رفاقت با سه كس دورى جويد: پر روى بى باكى كه تباهكار است ، و احمق ، و دروغگو، اما شخص پر روى تباهكار پس كردار خويشتن را بـراى تـو بـيـارايـد و دوست دارد كه تو نيز مانند او باشى ، و نه در كار دين تو را كـمك كند و نه در كار آخرت ، و نزديكى با او جفاكارى و سنگدلى است و ورود و خروج او (و رفـت و آمـدش ) بـراى تـو نـنـگـست ، و اما احمق پس كار خيرى درباره تو انجام ندهد، و بـجـلو گـيـريش از رسيدن بدى بتو اميدى نيست اگر چه خود را بتلاش ‍ اندازد و بسا كه بـخـواهـد بـتـو سـودى بـرسـاند ولى (از روى حماقت ) زيانت رساند، پس مرگ او به از زنـدگـيـش مـى بـاشـد، و خـموشى او به از گفتارش ، و دورى او (از تو) به از نزديكى اوسـت ، و امـا دروغـگـو زنـدگى كردن با او بر تو گوارا نشود، گفتار تو را بديگران بـاز گـويـد، و از ديـگـران بـسـوى تـو درآيـد، هـرگـاه افـسـانه را بپايان رساند آنرا بـافـسانه ديگرى مانند آن بچسباند (و در نسخه وافى ((مطها)) است يعنى بكشاند) تا بدانجا كه راست گويد ولى كسى باور نكند، و ميانه مردمان را بدشمنى پراكنده سازد، و در سـيـنـه هـا تـخـم كـيـنـه افـشـانـد و بـرويـانـد، از خـداى عزوجل بپرهيزد و خود را بپائيد.


    2- وَ فـِي رِوَايـَةِ عَبْدِ الْأَعْلَى عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع لَا يَنْبَغِي لِلْمـَرْءِ الْمـُسـْلِمِ أَنْ يـُوَاخـِيَ الْفـَاجـِرَ فـَإِنَّهُ يُزَيِّنُ لَهُ فِعْلَهُ وَ يُحِبُّ أَنْ يَكُونَ مِثْلَهُ وَ لَا يُعِينُهُ عَلَى أَمْرِ دُنْيَاهُ وَ لَا أَمْرِ مَعَادِهِ وَ مَدْخَلُهُ إِلَيْهِ وَ مَخْرَجُهُ مِنْ عِنْدِهِ شَيْنٌ عَلَيْهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 453 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ و نـيـز آنـحـضرت عليه السلام حديث كرده كه فرمود: شايسته نيست كه مرد مسلمان با شخص تبهكار طرح برادرى افكند، زيرا كه او كردار خود را برايش بيارايد و دوست دارد كه آن مسلمان هم چون او شود، و او را نه در كار دنيا و نه در كار آخرتش كمك نكند، و رفت و آمدش براى او ننگ است .


    3- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عـَنْ أَحـْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ عَنْ مـُيـَسِّرٍ عـَنْ أَبـِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ لَا يـَنـْبـَغِي لِلْمَرْءِ الْمُسْلِمِ أَنْ يُوَاخِيَ الْفَاجِرَ وَ لَا الْأَحْمَقَ وَ لَا الْكَذَّابَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 454 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ حضرت صادق (ع ) فرمود: شايسته نيست براى مرد مسلمان كه با شخص تبهكار و احمق دروغگو رفاقت كند.



    4- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي الْحـَسـَنِ ع قـَالَ قـَالَ عـِيـسـَى ابـْنُ مَرْيَمَ ع إِنَّ صَاحِبَ الشَّرِّ يُعْدِي وَ قَرِينَ السَّوْءِ يُرْدِي فَانْظُرْ مَنْ تُقَارِنُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 454 رواية : 4
    ترجمه :
    4ـ حـضـرت ابـوالحـسـن عليه السلام فرمود: عيسى بن مريم عليه السلام فرموده : همانا شخص بدكار بدى وى سرايت كند، و همنشين بد انسان را بهلاكت افكند، پس بنگر با چه كس هم نشينى گردى .


    5- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَمَّارِ بْنِ مُوسَى قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع يَا عَمَّارُ إِنْ كُنْتَ تُحِبُّ أَنْ تَسْتَتِبَّ لَكَ النِّعْمَةُ وَ تَكْمُلَ لَكَ الْمُرُوءَةُ وَ تَصْلُحَ لَكَ الْمَعِيشَةُ فَلَا تُشَارِكِ الْعَبِيدَ وَ السَّفِلَةَ فِي أَمْرِكَ فَإِنَّكَ إِنِ ائْتَمَنْتَهُمْ خَانُوكَ وَ إِنْ حَدَّثُوكَ كَذَبُوكَ وَ إِنْ نُكِبْتَ خَذَلُوكَ وَ إِنْ وَعَدُوكَ أَخْلَفُوكَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 454 رواية : 5
    ترجمه :
    5ـ عـمـار بـن مـوسى گويد: حضرت صادق (ع ) فرمود: اى عمار اگر خواهى كه نعمتت پا بـرجا باشد، و مردانگيت كامل و بى عيب باشد، و زندگيت نيكو گردد، بنده هاى زر خريد و اشـخـاص پـست را در كارهاى خود وارد مكن ، زيرا اگر امانتى بايشان سپارى بتو خيانت كـنـنـد، و اگـر خـيرى برايت آورند دروغ گويند، و اگر بنكبت روزگار دچار شوى رهايت كنند، و اگر وعده اى بتو دهند بدان وفا نكنند.


    6- قـَالَ وَ سـَمـِعـْتُ أَبـَا عـَبـْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ حُبُّ الْأَبْرَارِ لِلْأَبْرَارِ ثَوَابٌ لِلْأَبْرَارِ وَ حُبُّ الْفـُجَّارِ لِلْأَبـْرَارِ فَضِيلَةٌ لِلْأَبْرَارِ وَ بُغْضُ الْفُجَّارِ لِلْأَبْرَارِ زَيْنٌ لِلْأَبْرَارِ وَ بُغْضُ الْأَبْرَارِ لِلْفُجَّارِ خِزْيٌ عَلَى الْفُجَّارِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 454 رواية : 6
    ترجمه :
    6ـ گويد: و نيز از آن حضرت عليه السلام شنيدم كه مى فرمود: دوست داشتن نيكان نيكان را بـراى آنـها ثواب است ، و دوست داشتن تبهكاران نيكان را براى نيكان فضيلت است ، و دشـمـنـى تـبـهـكاران با نيكان براى نيكان زينت است ، و دشمنى نيكان با تبهكاران براى تبهكاران خوارى و رسوائى است .


    7- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُذَافِرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِمَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ وَ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي عـَبـْدِ اللَّهِ عـَنْ أَبـِيـهِ ع قـَالَ قـَالَ لِي أَبـِي عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِمَا يَا بـُنـَيَّ انـْظـُرْ خَمْسَةً فَلَا تُصَاحِبْهُمْ وَ لَا تُحَادِثْهُمْ وَ لَا تُرَافِقْهُمْ فِي طَرِيقٍ فَقُلْتُ يَا أَبـَتِ مـَنْ هـُمْ عـَرِّفـْنِيهِمْ قَالَ إِيَّاكَ وَ مُصَاحَبَةَ الْكَذَّابِ فَإِنَّهُ بِمَنْزِلَةِ السَّرَابِ يُقَرِّبُ لَكَ الْبَعِيدَ وَ يُبَعِّدُ لَكَ الْقَرِيبَ وَ إِيَّاكَ وَ مُصَاحَبَةَ الْفَاسِقِ فَإِنَّهُ بَائِعُكَ بِأُكْلَةٍ أَوْ أَقَلَّ مِنْ ذَلِكَ وَ إِيَّاكَ وَ مـُصـَاحـَبـَةَ الْبـَخـِيـلِ فـَإِنَّهُ يـَخْذُلُكَ فِي مَالِهِ أَحْوَجَ مَا تَكُونُ إِلَيْهِ وَ إِيَّاكَ وَ مـُصـَاحـَبـَةَ الْأَحـْمـَقِ فـَإِنَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَنْفَعَكَ فَيَضُرُّكَ وَ إِيَّاكَ وَ مُصَاحَبَةَ الْقَاطِعِ لِرَحِمِهِ فـَإِنِّي وَجـَدْتـُهُ مـَلْعُوناً فِي كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِي ثَلَاثَةِ مَوَاضِعَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ فـَهـَلْ عـَسـَيـْتـُمْ إِنْ تـَوَلَّيـْتـُمْ أَنْ تـُفـْسـِدُوا فـِي الْأَرْضِ وَ تـُقـَطِّعـُوا أَرْح امـَكـُمـْ أُول ئِكَ الَّذِيـنَ لَعـَنـَهُمُ اللّ هُ فَأَصَمَّهُمْ وَ أَعْمى أَبْص ارَهُمْ وَ قَالَ عَزَّ وَ جَلَّ الَّذِينَ يَنْقُضُونَ عَهْدَ اللّ هِ مِنْ بَعْدِ مِيث اقِهِ وَ يَقْطَعُونَ م ا أَمَرَ اللّ هُ بِهِ أَنْ يُوصَلَ وَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ أُول ئِكَ لَهـُمُ اللَّعـْنـَةُ وَ لَهُمْ سُوءُ الدّ ارِ وَ قَالَ فِي الْبَقَرَةِ الَّذِينَ يَنْقُضُونَ عَهْدَ اللّ هِ مِنْ بـَعـْدِ مـِيـث اقـِهِ وَ يـَقـْطـَعـُونَ م ا أَمـَرَ اللّ هُ بـِهِ أَنْ يـُوصـَلَ وَ يـُفـْسـِدُونَ فـِي الْأَرْضـِ أُول ئِكَ هُمُ الْخ اسِرُونَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 455 رواية : 7
    ترجمه :
    7ـ حضرت صادق (ع ) از پدرش عليهما السلام حديث كند كه پدرم على بن الحسين عليهما السـلام بـمن فرمود: اى فرزند در نظر داشته باش كه با پنج كس همنشين نشوى ، و با آنـهـا گفتگو و رفاقت در راهى نكنى گفتم پدر جان آنها كيانند؟ بمن معرفى كن ، فرمود: زنهار مبادا با دروغگو همنشين شوى زيرا كه او بمنزله سرابى است كه دور را در نظرت نـزديـك و نزديك را برايت دور جلوه دهد، و زنهار از هم نشينى با فاسق و گنهكار بپرهيز كـه او بـيـك لقـمـه يـا كـمـتـر از آن تـرا بـفـروشـد، و بـر تـو بـاد كـه بـا بـا شـخص بخيل همنشين نگردى زيرا كه او مال خود را در سخت ترين نيازمنديهايت از تو دريغ دارد، و زنهار مبادا با احمق همنشين شوى كه او مى خواهد بتو سود رساند ولى (بواسطه حماقتش ) زيـانت زند، و مبادا با آنكس كه قطع رحم كند رفاقت كنى كه من او را در دو سه جاى قرآن مـلعـون يـافـتم (يكجا) خداى عزوجل فرمايد: ((پس آيا اميد داريد كه هرگاه بسرپرستى كـارى گـمـارده شـويـد فـساد در زمين نكنيد و قطع رحم كنيم ، ايشانند كه خداوند لعنتشان كرده پس كرشان كرد، و كور ساخت ديدگانشان را)) (سوره محمد آيه 22 23) و نيز (در جـاى ديگر) فرمايد: ((آنانكه بشكنند پيمان خدا را پس از بستن آن ، و مى برند آنچه را كه خدا فرموده پيوند شود، و فساد كنند در زمين آنها را است لعنت و براى ايشان است بدى آن سراى )) (سوره رعد 25) و نيز در سوره بقره (آيه 27) فرمايد: ((آنانكه پيمان خدا را پس از بستنش بشكنند و ببرند آنچه را خداوند دستور داده پيوندش را داده و فساد كنند در زمين ايشانند زيانكاران )).


    8- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عـَنْ أَحـْمـَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُوسَى بْنِ الْقَاسِمِ قَالَ سَمِعْتُ الْمُحَارِبِيَّ يَرْوِي عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ آبَائِهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص ثَلَاثَةٌ مُجَالَسَتُهُمْ تُمِيتُ الْقَلْبَ الْجُلُوسُ مَعَ الْأَنْذَالِ وَ الْحَدِيثُ مَعَ النِّسَاءِ وَ الْجُلُوسُ مَعَ الْأَغْنِيَاءِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 455 رواية : 8
    ترجمه :
    8ـ امـام صـادق عـليـه السـلام از پـدرانش رسول خدا عليهم الصلاة والسلام حديث كند كه فـرمـود (ص ): سـه دسـتـه انـد كـه هـمـنـشـيـنـى بـا آنـهـا دل را بـمـيـرانـد: هـم نـشينى با اراذل و فرومايگان ، و گفت و شنود با زنها، و نشستن با توانگران .


    9- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي الْبِلَادِ عَمَّنْ ذَكـَرَهُ قـَالَ قـَالَ لُقـْمـَانُ ع لِابـْنـِهِ يـَا بـُنـَيَّ لَا تـَقْتَرِبْ فَتَكُونَ أَبْعَدَ لَكَ وَ لَا تَبْعُدْ فـَتُهَانَ كُلُّ دَابَّةٍ تُحِبُّ مِثْلَهَا وَ إِنَّ ابْنَ آدَمَ يُحِبُّ مِثْلَهُ وَ لَا تَنْشُرْ بَزَّكَ إِلَّا عِنْدَ بَاغِيهِ كـَمـَا لَيـْسَ بـَيـْنَ الذِّئْبِ وَ الْكـَبـْشِ خـُلَّةٌ كـَذَلِكَ لَيـْسَ بـَيـْنَ الْبَارِّ وَ الْفَاجِرِ خُلَّةٌ مَنْ يـَقـْتـَرِبْ مـِنَ الزِّفـْتِ يَعْلَقْ بِهِ بَعْضُهُ كَذَلِكَ مَنْ يُشَارِكِ الْفَاجِرَ يَتَعَلَّمْ مِنْ طُرُقِهِ مَنْ يُحِبَّ الْمِرَاءَ يُشْتَمْ وَ مَنْ يَدْخُلْ مَدَاخِلَ السُّوءِ يُتَّهَمْ وَ مَنْ يُقَارِنْ قَرِينَ السَّوْءِ لَا يَسْلَمْ وَ مَنْ لَا يَمْلِكْ لِسَانَهُ يَنْدَمْ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 456 رواية : 9
    ترجمه :
    9ـ از لقـمـان حـديـث شد كه به پسرش گفت : اى پسر جانم زياد با مردم نزديك مشو كه مـوجـب دوريـت از دلهـاى آنـهـا شـوى (يـعـنـى چـون زيـاد رفـت و آمـد بـا مـردم كـردى مـوجـب مـلال و خـسـتـگـى آنـهـا شود و در نتيجه مورد بى مهرى آنان واقع شوى ) و يكسره از آنان دورى مكن كه (اعتنايت نكنند و) خوار و بى مقدار شوى ، هر جاندارى همانند خود را دوست دارد و آدميزاد هم بمانند خود دوستى ورزد، كالاى خود را جز در نزد خريدار و جويايش پهن مكن ، و چـنـانـچـه مـيـان گـرگ و گـوسـفند دوستى نباشد هم چنين ميان نيكوكار و بدكار دوستى نـبـاشـد، و هر كه بقير نزديك شود پاره اى از آن باو بچسبد هم چنين هركس با تبهكار در زنـدگـى شـريـك شـود از روشـهـاى او بـيـامـوزد، و هـر كـه جـدال و سـتـيـزه جـوئى را دوسـت دارد دشـنام خورد، و هر كه بجاهاى بد رود متهم گردد، و كسى كه با رفيق بد همنشين شود در امان نباشد، و هر كه زبان خود را نگه ندارد پشيمان گردد.


    10- أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ عـَنْ أَبـِي عـَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ قَالَ لَا تَصْحَبُوا أَهْلَ الْبِدَعِ وَ لَا تُجَالِسُوهُمْ فَتَصِيرُوا عِنْدَ النَّاسِ كَوَاحِدٍ مِنْهُمْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص الْمَرْءُ عَلَى دِينِ خَلِيلِهِ وَ قَرِينِهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 456 رواية : 10
    ترجمه :
    10ـ حـضرت صادق (ع ) فرمود: با بدعت گذاران هم صحبت نشويد و هم نشين نگرديد كه در نظر مردم چون يكى از آنها شويد، رسول خدا (ص ) فرمود: انسان هم كيش دوست و رفيق خويش است .


    11- أَبـُو عـَلِيٍّ الْأَشـْعـَرِيُّ عـَنْ مـُحـَمَّدِ بـْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ الْحَجَّالِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَعْقُوبَ الْهـَاشـِمـِيِّ عـَنْ هـَارُونَ بـْنِ مـُسـْلِمٍ عـَنْ عـُبَيْدِ بْنِ زُرَارَةَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِيَّاكَ وَ مُصَادَقَةَ الْأَحْمَقِ فَإِنَّكَ أَسَرَّ مَا تَكُونُ مِنْ نَاحِيَتِهِ أَقْرَبُ مَا يَكُونُ إِلَى مَسَاءَتِكَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 456 رواية : 11
    ترجمه :
    11ـ عبيد بن زراره گويد: حضرت صادق (ع ) فرمود: بپرهيز از دوستى با احمق زيرا كه تو هر چه از جانب او شادتر باشى او ببدى رساندن بتو نزديك تر است (گويا مقصود اينست كه هر چه بدوستى او خوشحال تر باشى خطر زيان رساندن او بواسطه حماقتش بتو نزديكتر شود).



    *باب دوستى كردن با مردم*
    بَابُ التَّحَبُّبِ إِلَى النَّاسِ وَ التَّوَدُّدِ إِلَيْهِمْ
    1- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مـُحـَمَّدٍ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ إِنَّ أَعْرَابِيّاً مِنْ بَنِي تَمِيمٍ أَتَى النَّبِيَّ ص فَقَالَ لَهُ أَوْصِنِي فَكَانَ مِمَّا أَوْصَاهُ تَحَبَّبْ إِلَى النَّاسِ يُحِبُّوكَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 457 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ حـضـرت بـاقر (ع ) فرمود: عربى از بنى تميم نزد پيغمبر (ص ) آمد عرضكرد: بمن سـفـارش كن ، پس از جمله سفارشهايش باو اين بود كه با مردم دوستى كن تا مردم تو را دوست بدارند.


    2- عـِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مُجَامَلَةُ النَّاسِ ثُلُثُ الْعَقْلِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 457 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ حضرت صادق (ع ) فرمود: خوشرفتارى و مدارا كردن با مردم يك سوم خردمندى است .


    3- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قـَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص ثَلَاثٌ يُصْفِينَ وُدَّ الْمَرْءِ لِأَخِيهِ الْمُسْلِمِ يَلْقَاهُ بِالْبُشْرِ إِذَا لَقِيَهُ وَ يُوَسِّعُ لَهُ فِي الْمَجْلِسِ إِذَا جَلَسَ إِلَيْهِ وَ يَدْعُوهُ بِأَحَبِّ الْأَسْمَاءِ إِلَيْهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 457 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ و نيز فرمود: كه رسول خدا (ص ) فرمود: سه چيز است هك دوستى انسانيرا با برادر مسلمانش صفا دهد: (1) هميشه با خوشروئى با او برخورد كند، (2) هرگاه در مجلسى بر او بـنـشـيـنـد برايش جا باز كند (3) بآن نامى كه بيشتر آنرا دوست دارد او را بخواند (و صدا كند).

  2. #2
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    4- وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص ‍ التَّوَدُّدُ إِلَى النَّاسِ نِصْفُ الْعَقْلِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 457 رواية : 4
    ترجمه :
    4ـ و نـيـز فـرمـود: كه رسول خدا (ص ) فرموده است : دوستى كردن با مردم نيمى از خرد است .


    5- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حَسَّانَ عَنْ مُوسَى بْنِ بَكْرٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ ع قَالَ التَّوَدُّدُ إِلَى النَّاسِ نِصْفُ الْعَقْلِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 457 رواية : 5
    ترجمه :
    5ـ موسى بن بكر از حضرت كاظم عليه السلام مانند حديث (4) را روايت كرده است .


    6- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ مـَنـْصُورٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ مَنْ كَفَّ يَدَهُ عَنِ النَّاسِ فَإِنَّمَا يَكُفُّ عَنْهُمْ يَداً وَاحِدَةً وَ يَكُفُّونَ عَنْهُ أَيْدِياً كَثِيرَةً
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 457 رواية : 6
    ترجمه :
    6ـ حذيفة بن منصور گويد: شنيدم از حضرت صادق (ع ) كه مى فرمود: هر كه دست آزارش را از سـر مـردم بـردارد فـقـط يـكـدسـت از آنـهـا بـاز داشـتـه ولى (در مقابل ) دستهاى بسيارى از آزار او خوددارى كنند.


    7- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عـَنْ سـُلَيـْمـَانَ بـْنِ زِيـَادٍ التَّمـِيـمـِيِّ عـَنْ أَبـِي عـَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ع الْقَرِيبُ مَنْ قَرَّبَتْهُ الْمَوَدَّةُ وَ إِنْ بَعُدَ نَسَبُهُ وَ الْبَعِيدُ مَنْ بَعَّدَتْهُ الْمَوَدَّةُ وَ إِنْ قَرُبَ نَسَبُهُ لَا شَيْءَ أَقْرَبُ إِلَى شَيْءٍ مِنْ يَدٍ إِلَى جَسَدٍ وَ إِنَّ الْيَدَ تَغُلُّ فَتُقْطَعُ وَ تُقْطَعُ فَتُحْسَمُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 458 رواية : 7
    ترجمه :
    7ـ امام صادق عليه السلام فرمود: كه حضرت مجتبى عليه السلام فرموده : خويش نزديك آنـكس است كه مودت و دوستى او را نزديك كرده باشد اگر چه خويشاوندش دور باشد، و بيگانه و دور كسى است كه دوستى او را دور كرده است (و از نظر دوستى بيگانه باشد) اگـر چـه خـويـشاونديش نزديك باشد، و چيزى نزديكتر از دست به پيكر انسان نيست ، و همين دست خيانت كند و بريده مى شود و اثر آن محو گردد.



    *باب آگاه كردن مرد برادر دينى خود را بدوستيش*
    بَابُ إِخْبَارِ الرَّجُلِ أَخَاهُ بِحُبِّهِ
    1- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ أَبـِيـهِ عـَنْ نـَصـْرِ بْنِ قَابُوسَ قَالَ قَالَ لِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِذَا أَحْبَبْتَ أَحَداً مِنْ إِخْوَانِكَ فـَأَعـْلِمـْهُ ذَلِكَ فَإِنَّ إِبْرَاهِيمَ ع قَالَ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتى ق الَ أَ وَ لَمْ تُؤْمِنْ ق الَ بَلى وَ ل كِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 458 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ نـصـر بـن قـابـوس گـويـد: حضرت صادق (ع ) بمن فرمود: هرگاه يكى از برادران (دينى ) خود را دوست داشتى بآن آگاهش كن ، زيرا ابراهيم عليه السلام عرضكرد: ((بار پـروردگـارا بـمـن بـنـما كه چگونه مرده ها را زنده مى كنى فرمود مگر ايمان نياورده اى گفت چرا وليكن براى اينكه دلم مطمئن شود)) (سوره بقره آيه 260).



    شــرح :
    مجلسى (ره ) گويد: اين روايت مطابق است با آنچه در عيون در تفسير اين دو آيه وارد شده كـه مـقصود اطمينان يافتن بمقام دوستى است (پايان كلام مجلسى ره ) ولى ظاهر اينست كه مـقـصـود هـمـان اطـمـينان يافتن بزنده كردن مردگان و حشر آنان بوده ، و استشهاد حضرت عـليـه السـلام فـقط از اين نظر است كه براى انسان خوب است در هر كارى اگر چه يقين بـدان هـم داشـته باو نشان دهند و آگاهش سازند، و چنانچه در روايت عيون نيز تصريحى بـدان شـده باشد ولى اين حديث را نمى توان صريح در اين معنى و مطابق با آن دانست و چـنـانـچـه ايـن مـعـنـى كـه گـفـتـه شـد هـم نـپـذيـرد مـا گـوئيـم كـه حـديـث از ايـن جـهـت اجمال دارد و نمى توان در آن معنى هم بدان استدلال كرد و تاءييد آن حديث قرار داد.2- أَحـْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى جَمِيعاً عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ إِذَا أَحْبَبْتَ رَجُلًا فَأَخْبِرْهُ بِذَلِكَ فَإِنَّهُ أَثْبَتُ لِلْمَوَدَّةِ بَيْنَكُمَا
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 459 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ حـضرت صادق (ع ) فرمود: هرگاه مردى را دوست داشتى او را بدان آگاهش ساز، زيرا كه آن دوستى ميان شما را پابرجاتر كند.



    *باب سلام كردن*
    بَابُ التَّسْلِيمِ
    1- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص السَّلَامُ تَطَوُّعٌ وَ الرَّدُّ فَرِيضَةٌ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 458 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ حضرت صادق (ع ) فرمود: رسول خدا (ص ) فرمود: سلام كردن مستحب است و رد (يعنى جواب ) آن واجب است .


    2- وَ بـِهـَذَا الْإِسـْنـَادِ قـَالَ مـَنْ بـَدَأَ بـِالْكـَلَامِ قـَبـْلَ السَّلَامِ فـَلَا تـُجِيبُوهُ وَ قَالَ ابْدَءُوا بِالسَّلَامِ قَبْلَ الْكَلَامِ فَمَنْ بَدَأَ بِالْكَلَامِ قَبْلَ السَّلَامِ فَلَا تُجِيبُوهُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 459 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ و نـيـز رسـول خـدا (ص ) فرمود: هر كه پيش از سلام كردن آغاز بسخن كند پاسخش را نگوئيد، و فرمود: پيش از سخن گفتن بسلام كردن آغاز گفتار كنيد، و هر كه پيش از سلام كردن آغاز سخن كرد پاسخش ندهيد.


    3- وَ بـِهـَذَا الْإِسـْنـَادِ قـَالَ قـَالَ رَسـُولُ اللَّهِ ص ‍ أَوْلَى النَّاسِ بـِاللَّهِ وَ بِرَسُولِهِ مَنْ بَدَأَ بِالسَّلَامِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 459 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ و نـيـز رسول خدا (ص ) فرمود: نزديكترين مردم بخدا و رسولش كسى است كه بسلام آغاز گفتار كند.


    4- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ كَانَ سَلْمَانُ رَحِمَهُ اللَّهُ يَقُولُ أَفْشُوا سَلَامَ اللَّهِ فَإِنَّ سَلَامَ اللَّهِ لَا يَنَالُ الظَّالِمِينَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 459 رواية : 4
    ترجمه :
    4ـ حـضـرت بـاقـر (ع ) فـرمود: سلمان رحمة اللّه هميشه مى گفت : سلام خدا را آشكار كنيد زيرا سلام خدا بستمكاران نمى رسد.



    توضيح:
    فيض (ره ) گويد: آشكارا كردن سلام باينست كه بهر كس برخورد كرديد سلام كـنـيـد هـر كـه خـواهد باشد، و معناى گفته سلمان اينست كه بهر كه برخورد كرديد سلام كـنـيد (و فكر نكنيد كه ممكن است برخى از مردم شايسته سلام نباشند) زيرا اگر سزاوار سلام نباشد مانند اينكه از ستمكاران باشد سلام خدا باو نرسد.5- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يُحِبُّ إِفْشَاءَ السَّلَامِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 460 رواية : 5
    ترجمه :
    5ـ حـضـرت بـاقـر (ع ) فـرمـود: بـدرسـتـيـكـه خـداى عزوجل دوست دارد آشكار كردن سلام را.


    6- عـَنـْهُ عـَنِ ابـْنِ فَضَّالٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ وَهْبٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ قَالَ إِنَّ الْبَخِيلَ مَنْ يَبْخَلُ بِالسَّلَامِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 460 رواية : 6
    ترجمه :
    6ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمـود: بـخـيـل كـسـى اسـت كـه از سـلام كـرن بخل كند.


    7- عـِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَشْعَرِيِّ عَنِ ابْنِ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ إِذَا سَلَّمَ أَحَدُكُمْ فَلْيَجْهَرْ بِسَلَامِهِ لَا يَقُولُ سَلَّمْتُ فَلَمْ يَرُدُّوا عَلَيَّ وَ لَعـَلَّهُ يـَكـُونُ قـَدْ سَلَّمَ وَ لَمْ يُسْمِعْهُمْ فَإِذَا رَدَّ أَحَدُكُمْ فَلْيَجْهَرْ بِرَدِّهِ وَ لَا يَقُولُ الْمُسَلِّمُ سَلَّمْتُ فَلَمْ يَرُدُّوا عَلَيَّ ثُمَّ قَالَ كَانَ عَلِيٌّ ع يَقُولُ لَا تَغْضَبُوا وَ لَا تُغْضِبُوا أَفْشُوا السَّلَامَ وَ أَطِيبُوا الْكَلَامَ وَ صَلُّوا بِاللَّيْلِ وَ النَّاسُ نِيَامٌ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ بِسَلَامٍ ثُمَّ تَلَا ع عَلَيْهِمْ قَوْلَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ السَّل امُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 460 رواية : 7
    ترجمه :
    7ـ ابـن قـداح گـويـد: حـضـرت صـادق (ع ) فرمود: هرگاه يكى از شماها سلام كند بايد بـلنـد سـلام كند و نگويد: من سلام كردم و جواب مرا ندادند، زيرا شايد سلام كرده و آنها نـشـنيده اند، چون يكى از شماها جواب سلام گويد: بايد بلند جواب دهد مسلمانى نگويد: كـه مـن سـلام كـردم و بمن جواب ندادند، سپس فرمود: على عليه السلام هميشه مى فرمود: خشم نكنيد و كسى را هم بخشم نياوريد، سلام را آشكار گوييد و گفتارتان را خوش كنيد، در شـب نـماز بخوانيد آنگاهيكه مردم در خوابند (مقصود نماز شب است ) تا بسلامتى ببهشت رويـد، سـپـس ايـن گـفـتـار خـداى عـزوجل را براى مردم خواند: ((السلام المؤ من المهيمن )) (سـوره حـشـر آيه 23) (يعنى خدائى كه سالم از هرگونه عيب و نقصى است و امان دهنده و نگهبان است ، و منظور امام از استشهاد باين آيه اينست كه سلام يكى از نامهاى خدا است ).


    8- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ الْبَادِي بِالسَّلَامِ أَوْلَى بِاللَّهِ وَ بِرَسُولِهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 460 رواية : 8
    ترجمه :
    8ـ حضرت صادق (ع ) فرمود: آنكه آغاز بسلام كند بخدا و رسولش نزديكتر است .


    9- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبَانٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْمُنْذِرِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ مَنْ قَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ فَهِيَ عَشْرُ حَسَنَاتٍ وَ مـَنْ قـَالَ السَّلَامُ عـَلَيـْكـُمْ وَ رَحـْمَةُ اللَّهِ فَهِيَ عِشْرُونَ حَسَنَةً وَ مَنْ قَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ فَهِيَ ثَلَاثُونَ حَسَنَةً
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 460 رواية : 9
    ترجمه :
    9ـ حـسـن بـن مـنـظـر گـويـد: شنيدم كه حضرت صادق (ع ) مى فرمود: هركس (را) بگويد: ((السلام عليكم )) ده حسنه است ، و هر كه (را) بگويد: ((السلام عليكم و رحمة الله )) بـيست حسنه است ، و هر كه (را) بگويد: ((السلام عليكم و رحمة اللّه و بركاته )) سى حسنه است .


    10- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبـِيـهِ عَنْ صَالِحِ بْنِ السِّنْدِيِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِيرٍ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ ثَلَاثَةٌ تُرَدُّ عَلَيْهِمْ رَدَّ الْجَمَاعَةِ وَ إِنْ كَانَ وَاحِداً عـِنـْدَ الْعـُطـَاسِ يـُقـَالُ يـَرْحـَمُكُمُ اللَّهُ وَ إِنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ غَيْرُهُ وَ الرَّجُلُ يُسَلِّمُ عَلَى الرَّجُلِ فَيَقُولُ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَ الرَّجُلُ يَدْعُو لِلرَّجُلِ فَيَقُولُ عَافَاكُمُ اللَّهُ وَ إِنْ كَانَ وَاحِداً فَإِنَّ مَعَهُ غَيْرَهُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 461 رواية : 10
    ترجمه :
    10ـ حضرت صادق (ع ) فرمود: سه كس هستند كه گرچه يك نفر باشند ولى درباره آنها بـصـيـغه جمع (مانند صيغه شما در فارسى ) جواب داده شود يكى در جائيكه كسى عطسه زنـد كـه بـاو گفته شود: ((يرحمكم الله )) (يعنى خدا بشما رحمت فرستد كه در اينجا) اگـر چـه كـسـى ديـگـر بـا او نـبـاشـد (بـصيغه جمع گفته شود) و ديگر مردى كه بمرد ديـگـرى سلام كند كه مى گويد: ((السلام عليكم )) (يعنى درود بر شما) و ديگر مردى كه براى مرد ديگر دعا كند كه مى گويد: ((عافاكم الله )) (يعنى خداوند شما را عافيت بـخـشـد) كـه اگـر چـه يـكـى است ولى ديگرى با او هست (مقصود از آن ديگر فرشته هاى نـويـسـنـده و نـگـهـبـانـان و ديـگـر از ايشان كه با انسان هستند مى باشد چنانچه فيض و مجلسى رحمهمااللّه فرموده اند.)


    11- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ رَفَعَهُ قَالَ كَانَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ ثَلَاثَةٌ لَا يُسَلَّمُونَ الْمَاشِي مَعَ الْجَنَازَةِ وَ الْمَاشِي إِلَى الْجُمُعَةِ وَ فِي بَيْتِ الْحَمَّامِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 461 رواية : 11
    ترجمه :
    11ـ حضرت صادق (ع ) مى فرمود: سه كس سلام نكنند: كسى كه همراه جنازه رود، و كسيكه بنماز جمعه مى رود، و در حمام .



    شــرح :
    فـيـض (ره ) گـويـد: زيـرا كـه ايـن اشـخـاص خـاطـرشـان مشغول و بخود سرگرم هستند پس باكى بر آنها نيست اگر سلام نكنند. 12- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ هَارُونَ بْنِ خَارِجَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مِنَ التَّوَاضُعِ أَنْ تُسَلِّمَ عَلَى مَنْ لَقِيتَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 461 رواية : 12
    ترجمه :
    12ـ و نـيـز آنـحـضـرت عـليـه السلام فرمود: از فروتنى و تواضع اين استكه بهر كه برخورد كردى سلام كنى .


    13- أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ جَمِيلٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ مـَرَّ أَمـِيـرُ الْمـُؤْمـِنـِيـنَ عـَلِيٌّ ع بِقَوْمٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ فَقَالُوا عَلَيْكَ السَّلَامُ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ وَ مَغْفِرَتُهُ وَ رِضْوَانُهُ فَقَالَ لَهُمْ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع لَا تُجَاوِزُوا بِنَا مِثْلَ مَا قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ لِأَبِينَا إِبْرَاهِيمَ ع إِنَّمَا قَالُوا رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 461 رواية : 13
    ترجمه :
    13ـ حـضـرت بـاقـر (ع ) فرمود: اميرالمؤ منين عليه السلام بمردمى گذر كرد و بر آنها سـلام كـرد آنـهـا در جـواب گـفـتـنـد: ((عـليـك السلام و رحمة اللّه و بركاته و مغفرته و رضـوانـه )) پـس اميرالمؤ منين عليه السلام بدانها فرمود: درباره ما از آنچه فرشتگان بـپـدرانـمـان ابـراهـيـم عـليه السلام گفتند نگذريد، آنها گفتند: ((رحمة اللّه و بركاته عليكم اهل البيت )).


    14- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ إِنَّ مـِنْ تـَمـَامِ التَّحِيَّةِ لِلْمُقِيمِ الْمُصَافَحَةَ وَ تَمَامِ التَّسْلِيمِ عَلَى الْمُسَافِرِ الْمُعَانَقَةَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 462 رواية : 14
    ترجمه :
    14ـ امـام صـادق عـليه السلام فرمود: تكميل تحيت (سلام گفتن و خوش آمد) براى شخصى كـه بـه سـفـر نـرفـتـه مـصـافـحـه (و دسـت دادن بـاو) اسـت ، و تـكـمـيـل آن دربـاره آنـكـه از سـفـر آمـده معانقه (و در آغوش گرفتن و دست بگردن همديگر انداختن ) است .


    15- عـَلِيُّ بـْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قـَالَ أَمـِيـرُ الْمـُؤْمـِنـِيـنَ ع يـُكـْرَهُ لِلرَّجُلِ أَنْ يَقُولَ حَيَّاكَ اللَّهُ ثُمَّ يَسْكُتَ حَتَّى يَتْبَعَهَا بِالسَّلَامِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 462 رواية : 15
    ترجمه :
    15ـ و نـيـز فـرمـود عـليـه السـلام : بـراى مـرد بـد اسـت كـه اول بگويد: ((حياك الله )) (خدايت زنده بدارد) سپس خاموش ‍ شود و دنبالش سلام كند.



    *باب آنكه بايد آغاز بسلام كند*
    بَابُ مَنْ يَجِبُ أَنْ يَبْدَأَ بِالسَّلَامِ
    1- مـُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ جَرَّاحٍ الْمَدَائِنِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ يُسَلِّمُ الصَّغِيرُ عَلَى الْكَبِيرِ وَ الْمَارُّ عَلَى الْقَاعِدِ وَ الْقَلِيلُ عَلَى الْكَثِيرِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 462 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ حضرت صادق (ع ) فرمود: كوچك بر بزرگ سلام كند، و رهگذر بر نشسته ، و گروه اندك بر گروه بسيار سلام كنند.



    2- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عَنْ صَالِحِ بْنِ السِّنْدِيِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِيرٍ عَنْ عَنْبَسَةَ بْنِ مـُصـْعـَبٍ عـَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ الْقَلِيلُ يَبْدَءُونَ الْكَثِيرَ بِالسَّلَامِ وَ الرَّاكِبُ يَبْدَأُ الْمَاشِيَ وَ أَصْحَابُ الْبِغَالِ يَبْدَءُونَ أَصْحَابَ الْحَمِيرِ وَ أَصْحَابُ الْخَيْلِ يَبْدَءُونَ أَصْحَابَ الْبِغَالِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 462 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ و نـيز فرمود: عليه السلام : كمترها به بيشتران سلام كنند، و سواره بپياده ، و استر سوارها به الاغ سوارها، و اسب سواران باستر سواران سلام كنند.




    3- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ يُسَلِّمُ الرَّاكِبُ عَلَى الْمَاشِي وَ الْمَاشِي عَلَى الْقَاعِدِ وَ إِذَا لَقِيَتْ جَمَاعَةٌ جَمَاعَةً سَلَّمَ الْأَقَلُّ عَلَى الْأَكْثَرِ وَ إِذَا لَقِيَ وَاحِدٌ جَمَاعَةً سَلَّمَ الْوَاحِدُ عَلَى الْجَمَاعَةِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 463 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ و نـيـز مـى فـرمـود: سـواره بـر پـيـاده و پـياده بر نشسته سلام كنند، و چون گروهى بگروه ديگر برخورند آنان كه كمترند به بيشتران سلام كنند، و چون يك نفر بگروهى برخورد آن يك بآن گروه سلام كند.


    4- سَهْلُ بْنُ زِيَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَشْعَرِيِّ عَنِ ابْنِ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ يُسَلِّمُ الرَّاكِبُ عَلَى الْمَاشِي وَ الْقَائِمُ عَلَى الْقَاعِدِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 463 رواية : 4
    ترجمه :
    4ـ و نيز آنحضرت عليه السلام فرمود: سواره بر پياده و ايستاده بر نشسته سلام كند.


    5- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ جَمِيلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ إِذَا كـَانَ قَوْمٌ فِي مَجْلِسٍ ثُمَّ سَبَقَ قَوْمٌ فَدَخَلُوا فَعَلَى الدَّاخِلِ أَخِيراً إِذَا دَخَلَ أَنْ يُسَلِّمَ عَلَيْهِمْ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 463 رواية : 5
    ترجمه :
    5ـ و نيز فرموده عليه السلام : هرگاه مردمى در انجمنى باشند و مردم ديگرى وارد شوند آنها كه تازه وارد شده اند بايد سلام كنند.



    *باب اينكه چون يكتن از ميان يك گروه سلام كرد از ديگران كافى است و چون يكى از ميان يك گروه جواب داد از ديگران كافى است*
    بَابُ إِذَا سَلَّمَ وَاحِدٌ مِنَ الْجَمَاعَةِ أَجْزَأَهُمْ وَ إِذَا رَدَّ وَاحِدٌ مِنَ الْجَمَاعَةِ أَجْزَأَ عَنْهُمْ
    1- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصـْحـَابِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ إِذَا مَرَّتِ الْجَمَاعَةُ بِقَوْمٍ أَجْزَأَهُمْ أَنْ يُسَلِّمَ وَاحِدٌ مِنْهُمْ وَ إِذَا سَلَّمَ عَلَى الْقَوْمِ وَ هُمْ جَمَاعَةٌ أَجْزَأَهُمْ أَنْ يَرُدَّ وَاحِدٌ مِنْهُمْ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 463 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمـود: هرگاه گروهى بجمعى بگذرند كافى است كه يكى از آنها سلام كند، و چون بر جمعى سلام كردند كافى است كه يكى از ايشان جواب دهد.


    2- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ إِذَا سَلَّمَ الرَّجُلُ مِنَ الْجَمَاعَةِ أَجْزَأَ عَنْهُمْ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 463 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ عـبـد الرحمن بن حجاج گويد: كه (امام عليه السلام ) فرمود: چون يكتن از ميان گروهى سلام كرد از ديگران كافى است .


    3- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ غِيَاثِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ إِذَا سَلَّمَ مِنَ الْقَوْمِ وَاحِدٌ أَجْزَأَ عَنْهُمْ وَ إِذَا رَدَّ وَاحِدٌ أَجْزَأَ عَنْهُمْ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 464 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمـود: چون يكى از ميان مردمى سلام كرد از آنها كافى است ، و چون يكى از آنها جواب داد از آنها بس است .



    *باب سلام كردن به زنها*
    بَابُ التَّسْلِيمِ عَلَى النِّسَاءِ
    1- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ كـَانَ رَسـُولُ اللَّهِ ص يُسَلِّمُ عَلَى النِّسَاءِ وَ يَرْدُدْنَ عَلَيْهِ السَّلَامَ وَ كَانَ أَمِيرُ الْمـُؤْمـِنـِيـنَ ع يـُسـَلِّمُ عـَلَى النِّسـَاءِ وَ كـَانَ يـَكْرَهُ أَنْ يُسَلِّمَ عَلَى الشَّابَّةِ مِنْهُنَّ وَ يَقُولُ أَتَخَوَّفُ أَنْ يُعْجِبَنِي صَوْتُهَا فَيَدْخُلَ عَلَيَّ أَكْثَرُ مِمَّا أَطْلُبُ مِنَ الْأَجْرِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 464 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ حضرت صادق (ع ) فرمود: كه رسولخدا (ص ) بزنها سلام ميكرد و آنها نيز جواب مى دادنـد، و امـيرالمؤ منين نيز سلام مى كرد و خوش نداشت كه بجوانهاى از زنها سلام كند، و مى فرمود: مى ترسم آوازش مرا خوش آيد، و زيادتر از آن
    اجرى كه مى جويم (گناه ) بمن رسد.

  3. #3
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    *باب سلام كردن بر سائر ملت ها*
    بَابُ التَّسْلِيمِ عَلَى أَهْلِ الْمِلَلِ
    1- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ دَخَلَ يَهُودِيٌّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ص وَ عَائِشَةُ عِنْدَهُ فَقَالَ السَّامُ عَلَيْكُمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص عَلَيْكُمْ ثُمَّ دَخَلَ آخَرُ فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ فَرَدَّ عَلَيْهِ كَمَا رَدَّ عَلَى صَاحِبِهِ ثُمَّ دَخـَلَ آخـَرُ فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ فَرَدَّ رَسُولُ اللَّهِ ص كَمَا رَدَّ عَلَى صَاحِبَيْهِ فَغَضِبَتْ عَائِشَةُ فَقَالَتْ عَلَيْكُمُ السَّامُ وَ الْغَضَبُ وَ اللَّعْنَةُ يَا مَعْشَرَ الْيَهُودِ يَا إِخْوَةَ الْقِرَدَةِ وَ الْخَنَازِيرِ فـَقـَالَ لَهـَا رَسـُولُ اللَّهِ ص يـَا عـَائِشـَةُ إِنَّ الْفـُحـْشَ لَوْ كـَانَ مـُمَثَّلًا لَكَانَ مِثَالَ سَوْءٍ إِنَّ الرِّفْقَ لَمْ يُوضَعْ عَلَى شَيْءٍ قَطُّ إِلَّا زَانَهُ وَ لَمْ يُرْفَعْ عَنْهُ قَطُّ إِلَّا شَانَهُ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَ مـَا سـَمـِعـْتَ إِلَى قَوْلِهِمْ السَّامُ عَلَيْكُمْ فَقَالَ بَلَى أَ مَا سَمِعْتِ مَا رَدَدْتُ عَلَيْهِمْ قُلْتُ عَلَيْكُمْ فَإِذَا سَلَّمَ عَلَيْكُمْ مُسْلِمٌ فَقُولُوا سَلَامٌ عَلَيْكُمْ وَ إِذَا سَلَّمَ عَلَيْكُمْ كَافِرٌ فَقُولُوا عَلَيْكَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 464 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ حضرت باقر عليه السلام فرمود: مردى يهودى وارد شد بر رسولخدا (ص ) و عايشه هم در حضور آنحضرت صلى اللّه عليه و آله بود و گفت : ((السام عليكم )) (يعنى مرگ بـر شـمـا، رسـول خـدا صـلى اللّه عـليـه و آله در پاسخ فرمود: ((عليكم )) (يعنى بر شـما) سپس ديگرى (از يهود) آمد و مانند همان گفت و رسولخدا (ص ) نيز مانند رفيقش باو پـاسـخ داد، پـس سـومـى وارد شد و مانند آن گفت و رسولخدا (ص ) همانطور كه بدو نفر رفقايش جواب داده بود جواب او را گفت ، پس عايشه خشمگين شد و گفت : ((سام )) و خشم و لعـنـت بـر شـمـا باد اى گروه يهود واى برادران ميمونها و خوكها، پس رسولخدا (ص ) بـه عـايـشه فرمود: اى عايشه اگر فحش بصورتى مجسم مى شد هر آينه بد صورتى داشت ، نرمش و مدارا بر هيچ چيز نهاده نشده جز اينكه آن چيز را آراسته است ، و از هيچ چيز بـرداشـتـه نشده جز اينكه آنرا زشت ساخته عرض كرد: اى رسولخدا آيا نشنيدى كه اينها گفتند: ((السام عليكم ))؟ فرمود: چرا، مگر تو نشنيدى آنچه من پاسخشان را دادم و گفتم : ((عـليـكـم ))؟ پـس هـرگـاه مـسـلمانى بشما سلام كرد باو بگوئيد: ((سلام علكيم )) و هرگاه كافرى بر شما سلام كرد در پاسخش بگوئيد: ((عليك )).


    2- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مـُحـَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ غِيَاثِ بْنِ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبـِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ قـَالَ أَمـِيـرُ الْمـُؤْمـِنـِيـنَ ع لَا تَبْدَءُوا أَهْلَ الْكِتَابِ بِالتَّسْلِيمِ وَ إِذَا سَلَّمُوا عَلَيْكُمْ فَقُولُوا وَ عَلَيْكُمْ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 465 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمـود: امـيـرالمـؤ مـنـيـن عـليـه السـلام فـرمـوده : بـاءهـل كـتـاب آغـاز بـسـلام نكنيد، و هرگاه بشما سلام كردند شما در جواب بگوئيد: ((و عليكم )).


    3- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عـَنْ أَحـْمـَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الْيَهُودِيِّ وَ النَّصْرَانِيِّ وَ الْمُشْرِكِ إِذَا سَلَّمُوا عَلَى الرَّجُلِ وَ هُوَ جَالِسٌ كَيْفَ يَنْبَغِي أَنْ يَرُدَّ عَلَيْهِمْ فَقَالَ يَقُولُ عَلَيْكُمْ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 465 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ سـمـاعـه گـويـد: از حـضـرت صادق (ع ) پرسيدم از اينكه يهودى و نصرانى و مشرك هـرگـاه بـر مـسـلمانى سلام كنند و او نشسته باشد چگونه جواب آنها را بگويد؟ فرمود: ميگويد: ((عليكم )).


    4- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحـْمـَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ بُرَيْدِ بْنِ مـُعـَاوِيـَةَ عـَنْ مـُحـَمَّدِ بـْنِ مـُسـْلِمٍ عـَنْ أَبـِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ إِذَا سـَلَّمَ عـَلَيـْكَ الْيـَهـُودِيُّ وَ النَّصْرَانِيُّ وَ الْمُشْرِكُ فَقُلْ عَلَيْكَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 465 رواية : 4
    ترجمه :
    4ـ و نـيـز مـحـمـد بـن مسلم از آنحضرت عليه السلام حديث كند كه فرمود: هرگاه يهودى و نصرانى و مشرك بر تو سلام كردند بگو: ((عليك )).



    5- أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شـِمـْرٍ عـَنْ جـَابـِرٍ عـَنْ أَبـِي جـَعـْفَرٍ ع قَالَ أَقْبَلَ أَبُو جَهْلِ بْنُ هِشَامٍ وَ مَعَهُ قَوْمٌ مِنْ قُرَيْشٍ فـَدَخـَلُوا عـَلَى أَبـِي طـَالِبٍ فـَقـَالُوا إِنَّ ابـْنَ أَخـِيـكَ قـَدْ آذَانـَا وَ آذَى آلِهـَتَنَا فَادْعُهُ وَ مُرْهُ فـَلْيَكُفَّ عَنْ آلِهَتِنَا وَ نَكُفُّ عَنْ إِلَهِهِ قَالَ فَبَعَثَ أَبُو طَالِبٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ص فَدَعَاهُ فـَلَمَّا دَخـَلَ النَّبـِيُّ ص لَمْ يـَرَ فـِي الْبـَيـْتِ إِلَّا مـُشـْرِكاً فَقَالَ السَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهـُدَى ثُمَّ جَلَسَ فَخَبَّرَهُ أَبُو طَالِبٍ بِمَا جَاءُوا لَهُ فَقَالَ أَ وَ هَلْ لَهُمْ فِي كَلِمَةٍ خَيْرٍ لَهُمْ مِنْ هـَذَا يـَسـُودُونَ بـِهـَا الْعـَرَبَ وَ يـَطَئُونَ أَعْنَاقَهُمْ فَقَالَ أَبُو جَهْلٍ نَعَمْ وَ مَا هَذِهِ الْكَلِمَةُ فَقَالَ تَقُولُونَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ قَالَ فَوَضَعُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَ خَرَجُوا هُرَّاباً وَ هُمْ يَقُولُونَ م ا سـَمـِعـْن ا بـِه ذ ا فـِي الْمـِلَّةِ الْآخـِرَةِ إِنْ ه ذ ا إِلَّا اخـْتـِل اقٌ فـَأَنـْزَلَ اللَّهُ تـَعـَالَى فـِي قـَوْلِهـِمْ ص وَ الْقـُرْآنِ ذِي الذِّكـْرِ إِلَى قـَوْلِهِ إِلَّا اخْتِل اقٌ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 466 رواية : 5
    ترجمه :
    5ـ جـابـر از حـضـرت بـاقـر عـليـه السـلام حـديـث كـنـد كـه فـرمـود: ابوجهل بن هشام با گروهى از قريش نزد ابوطالب رفتند و گفتند: اين برادر زاده ات ما را آزار دهد و معبودهاى ما را هم بيازارد او را بخواه و دستورش بده از نكوهش معبودان ما خود دارى كـند تا ما هم از نكوهش معبود او خود دارى كنيم ، فرمود: پس ابوطالب نزد رسولخدا (ص ) فـرسـتـاد و او را فـرا خـوانـد، هـمينكه رسول خدا (ص ) وارد شد در خانه جز مشرك كـسـى نـديد پس فرمود: ((السلام على من اتبع الهدى )) (يعنى سلام بر هر كس پيروى از حـق كـند) و نشست ، ابوطالب از آنچه مشركين گفته بودند آگاهش ، حضرت فرمود: آيا بجاى اين پيشنهاد كلمه اى نخواهند كه بدان وسيله بر عرب آقائى كنند و بر گردن همه آنـهـا سـوار شـونـد؟ (كـنـايـه از ايـن اسـت كـه هـمـه را زيـر فـرمـان خـويـش در آورنـد) ابوجهل گفت : چرا آن كلمه چيست ؟ فرمود: بگوئيد: ((لا اله الا الله )) (همينكه اين كلام را شـنـيدند) انگشت هاى خود را در گوش نهاده و پا بفرار گذاردند و مى گفتند: ((ما در ملت پـسـيـن ايـن را نـشـنـيـده ايم و اين نيست جز آورده تازه و نوين )) پس خداى تعالى درباره گفتار ايشان از اول سوره : ((ص ، و القرآن ذى الذكر)) تا آيه (8) (يعنى تا آخر آيه ): ((الا اختلاق )) نازل فرمود.


    6- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ تَقُولُ فِي الرَّدِّ عَلَى الْيَهُودِيِّ وَ النَّصْرَانِيِّ سَلَامٌ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 466 رواية : 6
    ترجمه :
    6ـ حضرت صادق (ع ) فرمود: در جواب سلام يهودى و نصرانى ميگوئى : ((سلام ))



    شــرح :
    مجلسى (ره ) گويد: يعنى بر ما يا بر مستحقش يا بركسى كه پيروى از حق كند.7- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبـِيـهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ قـُلْتُ لِأَبـِي الْحـَسـَنِ مـُوسـَى ع أَ رَأَيـْتَ إِنِ احـْتَجْتُ إِلَى مُتَطَبِّبٍ وَ هُوَ نَصْرَانِيٌّ أُسَلِّمُ عَلَيْهِ وَ أَدْعُو لَهُ قَالَ نَعَمْ إِنَّهُ لَا يَنْفَعُهُ دُعَاؤُكَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 466 رواية : 7
    ترجمه :
    7ـ عـبـدالرحـمـن بـن حجاج گويد: بحضرت كاظم عليه السلام عرض كردم : بفرمائيد كه اگـر مـن نيازمند يك طبيب نصرانى شدم ميتوانم بر او سلام كنم و در حقش دعا كنم ؟ فرمود: آرى دعاى تو باو سودى نبخشد.


    8- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَجَّاجِ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي الْحَسَنِ مُوسَى ع أَ رَأَيْتَ إِنِ احْتَجْتُ إِلَى الطَّبِيبِ وَ هُوَ نَصْرَانِيٌّ أَنْ أُسَلِّمَ عَلَيْهِ وَ أَدْعُوَ لَهُ قَالَ نَعَمْ إِنَّهُ لَا يَنْفَعُهُ دُعَاؤُكَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 467 رواية : 8
    ترجمه :
    8ـ عـبـدالرحـمـن بـن حـجاج گويد:بحضرت كاظم عليه السلام عرض كردم : بفرمائيد كه اگـر مـن نيازمند يك طبيب نصرانى شدم ميتوانم بر او سلام كنم و در حقش دعا كنم ؟ فرمود: آرى دعاى تو باو سودى نبخشد.


    9- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بـْنِ عَرَفَةَ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ع قَالَ قِيلَ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع كَيْفَ أَدْعُو لِلْيَهُودِيِّ وَ النَّصْرَانِيِّ قَالَ تَقُولُ لَهُ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِي الدُّنْيَا
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 467 رواية : 9
    ترجمه :
    9ـ حـضـرت رضا عليه السلام فرمود: به حضرت صادق (ع ) عرض شد: در حق يهودى و نصرانى چگونه دعا كنيم ؟ فرمود: باو بگوئيد: خدا بدنياى تو بركت بدهد.


    10- حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ وُهَيْبِ بْنِ حَفْصٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَحَدِهِمَا ع فـِي مـُصـَافـَحـَةِ الْمـُسـْلِمِ الْيـَهُودِيَّ وَ النَّصْرَانِيَّ قَالَ مِنْ وَرَاءِ الثَّوْبِ فَإِنْ صَافَحَكَ بِيَدِهِ فَاغْسِلْ يَدَكَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 467 رواية : 10
    ترجمه :
    10ـ ابـو بـصـيـر از يـكـى از دو امـام بـاقـر و صـادق عـليه السلام حديث كند كه درباره مصافحه (و دست دادن ) مسلمان بيهود و نصرانى فرمود: از پشت جامه باشد، و چنانچه با دست لختت بتو دست داد دستت را بشوى .


    11- أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْكُوفِيِّ عَنْ عَبَّاسِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مـَعـْمـَرٍ عَنْ خَالِدٍ الْقَلَانِسِيِّ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع أَلْقَى الذِّمِّيَّ فَيُصَافِحُنِي قَالَ امْسَحْهَا بِالتُّرَابِ وَ بِالْحَائِطِ قُلْتُ فَالنَّاصِبَ قَالَ اغْسِلْهَا
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 467 رواية : 11
    ترجمه :
    11ـ خـالد قـلانـسـى گويد: بحضرت صادق عليه السلام عرض كردم : من با كافر ذمى (يـعنى آنان كه در ذمه اسلامند مانند يهود و نصارى و گبر) برخورد ميكنم و او با من دست ميدهد؟ فرمود: دستت بخاك بمال يا بديوار بكش ، عرض كردم : اگر ناصبى (يعنى دشمن اهل بيت پيغمبر ص ـ) باشد چطور؟ فرمود: دستت را بشوى .


    12- أَبـُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِينٍ عَنْ مـُحـَمَّدِ بـْنِ مـُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع فِي رَجُلٍ صَافَحَ رَجُلًا مَجُوسِيّاً قَالَ يَغْسِلُ يَدَهُ وَ لَا يَتَوَضَّأُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 467 رواية : 12
    ترجمه :
    12ـ مـحـمد بن مسلم از حضرت باقر عليه السلام درباره مردى كه با مردى گبر دست داده است حديث كند كه فرمود: دستش را بشويد و وضوء نسازد.



    *باب نامه نوشتن مسلمان با اهل ذمه يهود و نصارى و مجوس*
    بَابُ مُكَاتَبَةِ أَهْلِ الذِّمَّةِ
    1- أَحـْمـَدُ بـْنُ مـُحـَمَّدٍ الْكُوفِيُّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ عَمِّهِ يـَعـْقـُوبَ بـْنِ سـَالِمٍ عـَنْ أَبـِي بـَصِيرٍ قَالَ سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ يَكُونُ لَهُ الْحـَاجَةُ إِلَى الْمَجُوسِيِّ أَوْ إِلَى الْيَهُودِيِّ أَوْ إِلَى النَّصْرَانِيِّ أَوْ أَنْ يَكُونَ عَامِلًا أَوْ دِهْقَاناً مِنْ عـُظـَمـَاءِ أَهـْلِ أَرْضـِهِ فَيَكْتُبُ إِلَيْهِ الرَّجُلُ فِي الْحَاجَةِ الْعَظِيمَةِ أَ يَبْدَأُ بِالْعِلْجِ وَ يُسَلِّمُ عـَلَيـْهِ فـِي كـِتَابِهِ وَ إِنَّمَا يَصْنَعُ ذَلِكَ لِكَيْ تُقْضَى حَاجَتُهُ قَالَ أَمَّا أَنْ تَبْدَأَ بِهِ فَلَا وَ لَكـِنْ تـُسـَلِّمُ عـَلَيـْهِ فـِي كـِتـَابـِكَ فـَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَدْ كَانَ يَكْتُبُ إِلَى كِسْرَى وَ قَيْصَرَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 468 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ ابـو بـصـيـر گـويد: از حضرت صادق عليه السلام پرسيدند: از اينكه (اگر) مردى نـيـازى بگبر يا يهودى يا نصرانى داشت ، يا اينكه يكى از آنها براى او كار مى كند يا دهقان و از بزرگان سرزمين اوست ، و اين مرد در حاجت مهمى باو نامه مى نويسد آيا در آغاز نـامـه نـام آن مـرد كـافر را بنويسد، و در نامه سلام باو بنويسد؟ و البته اين كار را هم فـقط بخاطر گذشتن كارش مى كند؟ فرمود: اما اينكه نام او را در آغاز نامه بنويسى پس نـكـن (اجـازه نـمـيـدهـم ) ولى در نـامـه ات سـلام بـراى او بـنـويـس زيـرا رسـول خـدا (ص ) نيز بسا كه براى كسرى (پادشاه ايران ) و قيصر (سلطان روم ) نامه مى نوشت .


    2- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مَرَّارٍ عَنْ يُونُسَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عـَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ يَكْتُبُ إِلَى رَجُلٍ مِنْ عُظَمَاءِ عُمَّالِ الْمَجُوسِ فَيَبْدَأُ بِاسْمِهِ قَبْلَ اسْمِهِ فَقَالَ لَا بَأْسَ إِذَا فَعَلَ لِاخْتِيَارِ الْمَنْفَعَةِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 468 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ عـبـداللّه بـن سـنـان از حـضـرت صادق (ع ) حديث كند كه درباره مردى كه به يكى از بـزرگـان كـارمـندان گبر نامه بنويسد و در آن نامه پيش از نام خودش نام او را بنويسد آنحضرت عليه السلام فرمود: باكى نيست اگر اينكار را بخاطر سودى كند.



    *باب چشم پوشى و گذشت*
    بَابُ الْإِغْضَاءِ
    1- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عـَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْحَجَّالِ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مـَيـْمـُونٍ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ كَانَ عِنْدَهُ قَوْمٌ يُحَدِّثُهُمْ إِذْ ذَكَرَ رَجُلٌ مِنْهُمْ رَجُلًا فـَوَقـَعَ فـِيـهِ وَ شـَكـَاهُ فـَقـَالَ لَهُ أَبـُو عـَبـْدِ اللَّهِ ع وَ أَنَّى لَكَ بِأَخِيكَ كُلِّهِ وَ أَيُّ الرِّجَالِ الْمُهَذَّبُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 468 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ ثـعـلبـة بـن مـيـمـون از مـردى كـه نامش را برده حديث كند كه گفت : مردمى نزد حضرت صـادق عـليه السلام بودند و حضرت براى آنها حديث ميكرد، در اين ميان مردى از آنها نام مـردى را بـبـدى يـاد كـرد و گـله او را بـحـضـرت صادق عليه السلام نمود، حضرت باو فرمود: كجا برايت برادرى تمام عيار بدست آيد، و كدام مردى است كه مهذب و پاك از همه عيوب باشد.


    2- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ وَ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عـَلِيِّ بـْنِ أَبـِي حـَمـْزَةَ عـَنْ أَبـِي بـَصـِيـرٍ قـَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لَا تُفَتِّشِ النَّاسَ فَتَبْقَى بِلَا صَدِيقٍ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 469 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ ابوبصير گويد: حضرت صادق (ع ) فرمود: از درون مردم كاوش و جستجو مكن كه بى رفيق و دوست بمانى .



    شــرح :
    چون عموم مردم اينگونه هستند كه خواه و ناخواه نقطه ضعفى در آنها هست ، و آنكس كه خالى از هـرگـونـه عـيـبـى بـاشد بطور عموم در ميان مرد نيست ، و در نتيجه كاوش بعيوب مردم آگـاه شـوى و آنـكـس كه تو خواهى بدون عيب و نقص ‍ باشد پيدا نخواهى كرد، پس بهتر آنـكـه بهمان حسن ظاهر اكتفا شود و در صدد جستجو از باطن مردمان نباشى و گرنه ناچار بى رفيق خواهى ماند.
    *باب نادر*
    بَابٌ نَادِرٌ
    1- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مـُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ الْفـُضـَيْلِ وَ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ انْظُرْ قَلْبَكَ فَإِذَا أَنْكَرَ صَاحِبَكَ فَإِنَّ أَحَدَكُمَا قَدْ أَحْدَثَ
    اصول كافى جلد 2 صفحه : 469 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ حماد بن عثمان گويد: شنيدم حضرت صادق عليه السلام مى فرمود: بدلت بنگر پس اگـر ديـدى كـه نـسـبـت بـرفـيـقـت نـگـران هـسـتـى (و چـيـزى در دل دارى ) پس (بدان ) كه يكى از شماها كار تازه اى كرده است .



    شــرح :
    مـجـلسـى (ره ) گـويد: شايد مقصود اين باشد كه بدان كه رفيقت نيز تو را دشمن دارد و سبب دشمنى يا چيزى است از جانب تو، و يا انديشه فاسدى كه از جانب او نسبت بتو پديد آمده .2- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ يُوسُفَ عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ الْحَكَمِ قَالَ سَمِعْتُ رَجُلًا يَسْأَلُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع فـَقـَالَ الرَّجـُلُ يـَقـُولُ أَوَدُّكَ فـَكـَيْفَ أَعْلَمُ أَنَّهُ يَوَدُّنِي فَقَالَ امْتَحِنْ قَلْبَكَ فَإِنْ كُنْتَ تَوَدُّهُ فَإِنَّهُ يَوَدُّكَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 469 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ صالح بن حكم گويد: شنيدم كه مردى از حضرت صادق عليه السلام مى پرسيد و مى گفت : مردى ميگويد: ترا دوست دارم من چگونه بدانم كه و مرا دوست دارد؟ (و راست ميگويد) فـرمـود: دلت را آزمـايـش كـن پـس اگـر تـو نيز او را دوست دارى (بدان كه ) او هم تو را دوست داد.


    3- أَبـُو بـَكـْرٍ الْحـَبَّالُ عـَنْ مـُحـَمَّدِ بـْنِ عـِيـسَى الْقَطَّانِ الْمَدَائِنِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ حـَدَّثـَنـَا مـَسـْعـَدَةُ بـْنُ الْيـَسـَعِ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع إِنِّي وَ اللَّهِ لَأُحـِبُّكَ فـَأَطـْرَقَ ثـُمَّ رَفـَعَ رَأْسـَهُ فـَقـَالَ صـَدَقْتَ يَا أَبَا بِشْرٍ سَلْ قَلْبَكَ عَمَّا لَكَ فِي قَلْبِي مِنْ حُبِّكَ فَقَدْ أَعْلَمَنِي قَلْبِي عَمَّا لِي فِي قَلْبِكَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 470 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ مـسـعـدة بـن يسع گويد: به حضرت صادق (ع ) عرض كردم : بخدا سوگند من شما را دوسـت دارم حـضـرت سـر را پـائيـن انـداخت و سپس بلند كدر و فرمود: اى ابا بشير راست گـفـتـى ، از دلت بـپـرس از آنـمـقـدار دوسـتـى كـه بـمـن دارى ، و دل من از آنمقدار محبتى كه از من در دل تو هست مرا آگاه ساخت .


    4- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْجَهْمِ قَالَ قـُلْتُ لِأَبِي الْحَسَنِ ع لَا تَنْسَنِي مِنَ الدُّعَاءِ قَالَ أَ وَ تَعْلَمُ أَنِّي أَنْسَاكَ قَالَ فَتَفَكَّرْتُ فـِي نـَفـْسـِي وَ قـُلْتُ هـُوَ يـَدْعُو لِشِيعَتِهِ وَ أَنَا مِنْ شِيعَتِهِ قُلْتُ لَا لَا تَنْسَانِي قَالَ وَ كـَيـْفَ عَلِمْتَ ذَلِكَ قُلْتُ إِنِّي مِنْ شِيعَتِكَ وَ إِنَّكَ لَتَدْعُو لَهُمْ فَقَالَ هَلْ عَلِمْتَ بِشَيْءٍ غَيْرِ هَذَا قَالَ قُلْتُ لَا قَالَ إِذَا أَرَدْتَ أَنْ تَعْلَمَ مَا لَكَ عِنْدِي فَانْظُرْ إِلَى مَا لِي عِنْدَكَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 470 رواية : 4
    ترجمه :
    4ـ حـسـن بـن جـهـم گـويـد: بـحـضـرت ابـى الحـسـن عليه السلام عرض كردم : مرا از دعا فـراموش مكن ، فرمود تو ميدانى كه من فراموشت كنم ؟ گويد: در فكر فرو رفتنم و با خـود گـفـتم : آنحضرت براى شيعيانش دعا كند و من هم از شيعيان او هستم (پس براى من دعا كـنـد) عـرضـكـردم : نـه ، شما مرا فراموش نميكنى ، فرمود: اينرا از كجا دانستى ؟ عرض كردم : من از شيعيان شما هستم و شما هم كه براى شيعيان دعا ميكنى (پس مرا هم در ضمن دعا مـيـكـنـيـد) فـرمـود: جـز ايـن هـم چـيـزى دانـستى ؟ گويد: عرض كردم : نه ، فرمود: هرگاه خواستى بدانى نزد من چگونه هستى بنگر من نزد تو چگونه هستم .


    5- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ جَرَّاحٍ الْمَدَائِنِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ انْظُرْ قَلْبَكَ فَإِنْ أَنْكَرَ صَاحِبَكَ فَاعْلَمْ أَنَّ أَحَدَكُمَا قَدْ أَحْدَثَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 470 رواية : 5
    ترجمه :
    5ـ حماد بن عثمان گويد: شنيدم حضرت صادق عليه السلام مى فرمود: بدلت بنگر پس اگـر ديـدى كـه نـسـبـت بـرفـيـقـت نـگـران هـسـتـى (و چـيـزى در دل دارى ) پس (بدان ) كه يكى از شماها كار تازه اى كرده است .



    *باب عطسه و جوابى كه هنگام عطسه زدن كسى بايد گفت*
    بَابُ الْعُطَاسِ وَ التَّسْمِيتِ
    1- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سـُوَيـْدٍ عـَنِ الْقـَاسـِمِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ جَرَّاحٍ الْمَدَائِنِيِّ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لِلْمُسْلِمِ عـَلَى أَخـِيـهِ مـِنَ الْحـَقِّ أَنْ يـُسـَلِّمَ عَلَيْهِ إِذَا لَقِيَهُ وَ يَعُودَهُ إِذَا مَرِضَ وَ يَنْصَحَ لَهُ إِذَا غَابَ وَ يـُسـَمِّتـَهُ إِذَا عـَطـَسَ يـَقـُولَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ لَا شَرِيكَ لَهُ وَ يَقُولَ لَهُ يَرْحَمُكَ اللَّهُ فَيُجِيبَهُ فَيَقُولَ لَهُ يَهْدِيكُمُ اللَّهُ وَ يُصْلِحُ بَالَكُمْ وَ يُجِيبَهُ إِذَا دَعَاهُ وَ يَتْبَعَهُ إِذَا مَاتَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 471 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ حـضـرت صـادق (ع ) فرمود: از حقوق مسلمان بر برادرش اينست كه چون باو برخورد كـند سلامش كند، و چون بيمار شود بعيادتش رود، و چون پنهان شود (پشت سرش ) براى او خير خواهى كند: و چون عطسه زند و بگويد: ((الحمد اللّه رب العالمين لا شريك له )) بـاو بـگـويـد: ((يـرحـمـك الله )) او نـيـز در جـواب اين گويد: ((يهديكم اللّه و يصلح بـالكـم )) و چـون او را (بـكـارى يـا بـجـائى ) بـخواند (و دعوتش كند) بپذيرد، و چون بميرد تشييعش ‍ كند.


    2- عـَلِيُّ بـْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِذَا عَطَسَ الرَّجُلُ فَسَمِّتُوهُ وَ لَوْ كَانَ مِنْ وَرَاءِ جَزِيرَةٍ وَ فِي رِوَايَةٍ أُخْرَى وَ لَوْ مِنْ وَرَاءِ الْبَحْرِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 471 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمـود: رسـولخـدا (ص ) فـرموده است : هرگاه كسى عطسه كرد جواب عطسه اش را بگوئيد اگر چه از پس جزيره اى باشد. و در روايت ديگرى است كه : اگر چه از پس دريا باشد.


    3- الْحـُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ مُثَنًّى عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ يَزِيدَ وَ مُعَمَّرِ بْنِ أَبِي زِيَادٍ وَ ابْنِ رِئَابٍ قَالُوا كُنَّا جُلُوساً عِنْدَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع إِذْ عَطَسَ رَجُلٌ فَمَا رَدَّ عَلَيْهِ أَحَدٌ مِنَ الْقَوْمِ شَيْئاً حَتَّى ابْتَدَأَ هُوَ فَقَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ أَ لَا سَمَّتُّمْ إِنَّ مـِنْ حَقِّ الْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ أَنْ يَعُودَهُ إِذَا اشْتَكَى وَ أَنْ يُجِيبَهُ إِذَا دَعَاهُ وَ أَنْ يَشْهَدَهُ إِذَا مَاتَ وَ أَنْ يُسَمِّتَهُ إِذَا عَطَسَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 471 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ اسحاق بن يزيد و معمربن ابى زياد و ابن رئاب گويند: ما در خدمت حضرت صادق (ع ) نـشـسـتـه بـوديـم كـه مـردى عطسه زد، پس هيچيك از آنمردم (كه آنجا بودند) جواب او را نگفتند تا اينكه آنحضرت شروع بسخن كرد و فرمود: سبحان اللّه چرا جواب عطسه اش را نـگفتيد؟ همانا از حقوق مسلمان اينست كه هرگاه بيمار شد عيادتش كنند، و چون دعوتى كرد بـپـذيرد، و چون بميرد بر سر جنازه اش حاضر شوند، و چون عطسه زد جواب عطسه اش را بگويند.

  4. #4
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    4- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى قَالَ كُنْتُ عِنْدَ الرِّضَا ع فَعَطَسَ فَقُلْتُ لَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْكَ ثُمَّ عَطَسَ فَقُلْتُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْكَ ثُمَّ عـَطـَسَ فـَقـُلْتُ صـَلَّى اللَّهُ عَلَيْكَ وَ قُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِذَا عَطَسَ مِثْلُكَ نَقُولُ لَهُ كَمَا يـَقـُولُ بـَعـْضـُنـَا لِبَعْضٍ يَرْحَمُكَ اللَّهُ أَوْ كَمَا نَقُولُ قَالَ نَعَمْ أَ لَيْسَ تَقُولُ صَلَّى اللَّهُ عـَلَى مـُحـَمَّدٍ وَ آلِ مـُحـَمَّدٍ قـُلْتُ بـَلَى قـَالَ ارْحـَمْ مُحَمَّداً وَ آلَ مُحَمَّدٍ قَالَ بَلَى وَ قَدْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ رَحِمَهُ وَ إِنَّمَا صَلَوَاتُنَا عَلَيْهِ رَحْمَةٌ لَنَا وَ قُرْبَةٌ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 471 رواية : 4
    ترجمه :
    4ـ صفوان بن يحيى گويد: در خدمت حضرت رضا عليه السلام بودم پس آنحضرت عطسه زد، مـن بـاو گـفـتم : ((صلى اللّه عليك )) دوباره عطسه زد من گفتم : ((صلى اللّه عليك )) بـراى سـومـيـن بـار عـطسه زد و من گفتم : ((صلى اللّه عليك )) و عرض كردم : اگر مـانـند شما (امام معصومى ) عطسه زد همانطور كه ما بهم ميگوئيم ((يرحمك الله )) آنطور بـگوئيم يا اينطور كه من ميگويم ؟ فرمود: چرا مگر نميگوئى : ((صلى اللّه على محمد و آله ))؟ عـرضـكـردم : چـرا، فـرمـود: (تـو مـيـگـوئى )؟ ((ارحـم مـحـمـدا و آل محمد)) (يعنى پس از آنكه ميگوئى : ((صلى اللّه على محمد و آله ))، دنبالش ميگوئى : ((ارحـم مـحـمدا و آل محمد)) و اين هر دو طلب رحمت است بدو لفظ: يكى بلفظ ((يرحمك الله )) و ديـگـر بـلفـظ ((ارحـم محمدا و آل محمد)) از فيض ره ـ) سپس فرمود: آرى محققا خـداونـد بـر مـحـمـد صلوات و رحمت فرستاده و جز اين نيست كه صلوات ما بر او براى ما رحمت و تقرب بخدا است .



    شــرح :
    يـعـنـى بـاكـى نـيست هر كدام يك از اين دو لفظ را بگوئى زيرا هر دو بمعناى طلب رحمت خـداوند است و محتمل است معناى فرمايش امام عليه السلام اين باشد كه ((صلى اللّه عليك )) بـهـمـان مـعـنـاى ((ارحـم مـحـمـدا و آل مـحمد)) است كه آنهم از لحاظ معنا بازگشتش به ((يرحمك الله )) است پس هر دو لفظ داراى يك معنى است .5- عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ قَالَ سَمِعْتُ الرِّضَا ع يَقُولُ التَّثَاؤُبُ مِنَ الشَّيْطَانِ وَ الْعَطْسَةُ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 472 رواية : 5
    ترجمه :
    5ـ احمد بن محمد بن ابى نصر گويد: از حضرت رضا عليه السلام شنيدم كه ميفرمود: دهن دره از شيطان است و عطسه از خداى عزوجل است .



    شــرح :
    مـجـلسـى (ره ) گـويـد: ايـنـكـه دهـن دره را از جـانـب شـيـطان دانسته براى آنست كه دهن دره بـواسـطـه سـنـگـيـنـى بـدن و پـرى شـكـم و سـسـتـى و ميل آن بخواب است ، و مقصود حضرت بازداشت مردمان است از آنچه باعث پديد آمدن دهن دره اسـت مـانـنـد پـرخـورى و سـيـرى و مانند اينها كه انسان را از طاعات سنگين كند و از انجام خـيـرات كـسل نمايد، و فيض ‍ (ره ) گويد: جهتش اينست كه پيدايش آن از غفلتى است كه از واگـذاردن خـداونـد شـخـص را بـحـال خـود پـديـد آمـده ، زيـرا كـه چـون خـداونـد بـنـده را بحال خود گذارد از ياد خدا غافل شود (و نشانه اش دهن دره است ) و اما وجه اينكه عطسه از طـرف خـدا اسـت ايـن است كه اوست كه بنده اش را وادار بعطسه كرده تا آن بنده هنگام زدن عطسه بياد خدا افتد، و ذكر او را بگويد و اين معانى است كه از حديث آينده استفاده شود.6- عـَلِيُّ بـْنُ مـُحـَمَّدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِي حَمَّادٍ قَالَ سَأَلْتُ الْعَالِمَ ع عَنِ الْعَطْسَةِ وَ مَا الْعِلَّةُ فِي الْحَمْدِ لِلَّهِ عَلَيْهَا فَقَالَ إِنَّ لِلَّهِ نِعَماً عَلَى عَبْدِهِ فِي صِحَّةِ بَدَنِهِ وَ سَلَامَةِ جَوَارِحِهِ وَ إِنَّ الْعـَبـْدَ يـَنـْسـَى ذِكـْرَ اللَّهِ عـَزَّ وَ جَلَّ عَلَى ذَلِكَ وَ إِذَا نَسِيَ أَمَرَ اللَّهُ الرِّيحَ فَتَجَاوَزَ فِي بَدَنِهِ ثُمَّ يُخْرِجُهَا مِنْ أَنْفِهِ فَيَحْمَدُ اللَّهَ عَلَى ذَلِكَ فَيَكُونُ حَمْدُهُ عِنْدَ ذَلِكَ شُكْراً لِمَا نَسِيَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 472 رواية : 6
    ترجمه :
    6ـ صـالح بـن ابـى حـمـاد گـويـد: از حـضـرت مـوسـى بن جعفر عليه السلام از عطسه و سـرايـنـكـه دنـبالش حمد خدا را بايد كرد پرسيدم ؟ فرمود: همانا براى خدا بر بنده اش نـعـمـتـهـائى اسـت كـه سـلامـتى بدو و اعضاى او و تندرستيش ، و بدرستى كه بنده خداى عـزوجـل را از يـاد بـبـرد و دربـاره ايـن نـعـمتها فراموشش كند، و چون خدا را فراموش كند خـداونـد بـه بـاد دستور دهد كه در تنش بگذرد و از بينى او بيرون آيد تا خدا را بر آن حمد كند، پس حمد او در آن هنگام شكرى است براى آنچه فراموش كرده است .


    7- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ يُونُسَ عَنْ دَاوُدَ بـْنِ الْحـُصـَيْنِ قَالَ كُنَّا عِنْدَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فَأَحْصَيْتُ فِي الْبَيْتِ أَرْبَعَةَ عَشَرَ رَجـُلًا فـَعـَطـَسَ أَبـُو عـَبـْدِ اللَّهِ ع فـَمـَا تـَكـَلَّمَ أَحَدٌ مِنَ الْقَوْمِ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع أَ لَا تُسَمِّتُونَ أَ لَا تُسَمِّتُونَ مِنْ حَقِّ الْمُؤْمِنِ عَلَى الْمُؤْمِنِ إِذَا مَرِضَ أَنْ يَعُودَهُ وَ إِذَا مَاتَ أَنْ يَشْهَدَ جَنَازَتَهُ وَ إِذَا عَطَسَ أَنْ يُسَمِّتَهُ أَوْ قَالَ يُشَمِّتَهُ وَ إِذَا دَعَاهُ أَنْ يُجِيبَهُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 473 رواية : 7
    ترجمه :
    7ـ داود بـن حـصـين گويد: نزد حضرت صادق عليه السلام بوديم و من شمردم چهارده نفر در آن اطـاق بـودنـد پـس ‍ حضرت صادق عليه السلام عطسه زد و يكنفر از آنگروه سخنى نـگـفت ، حضرت صادق (ع ) فرمود: آيا جواب عطسه را ندهيد؟ آيا جواب عطسه را نگوئيد؟ از حـقوق مؤ من بر مؤ من اينست كه چون بيمار شد عيادتش كند، و چون بميرد بر سر جنازه اش حـاضـر شـود، و چـون عـطـسـه زنـد جـواب عـطـسـه اش بگويد، و چون او را دعوت كند بپذيرد.


    8- أَبـُو عـَلِيٍّ الْأَشـْعـَرِيُّ عـَنْ مـُحَمَّدِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع نِعْمَ الشَّيْءُ الْعَطْسَةُ تَنْفَعُ فِي الْجَسَدِ وَ تُذَكِّرُ بِاللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ قُلْتُ إِنَّ عِنْدَنَا قَوْماً يَقُولُونَ لَيْسَ لِرَسُولِ اللَّهِ ص فِي الْعَطْسَةِ نَصِيبٌ فَقَالَ إِنْ كَانُوا كَاذِبِينَ فَلَا نَالَهُمْ شَفَاعَةُ مُحَمَّدٍ ص
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 473 رواية : 8
    ترجمه :
    8ـ جـابـر گـويـد: حـضـرت بـاقر عليه السلام فرمود: چه چيز خوبى است عطسه زدن ، بـراى بـدن سـودمـنـد است ، و خداى عزوجل را نيز بياد انسان آورد، من عرض كردم : نزد ما مـردمـانـى هـسـتند كه ميگويند: رسولخدا (ص ) از عطسه بهره اى ندارد (و عطسه نميزند)؟ فرمود: اگر دروغ گويند شفاعت محمد (ص ) به آنها نرسد.


    9- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ قَالَ عَطَسَ رَجُلٌ عـِنْدَ أَبِي جَعْفَرٍ ع فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ فَلَمْ يُسَمِّتْهُ أَبُو جَعْفَرٍ ع وَ قَالَ نَقَصَنَا حَقَّنَا ثُمَّ قَالَ إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ وَ صَلَّى اللَّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ أَهْلِ بَيْتِهِ قَالَ فَقَالَ الرَّجُلُ فَسَمَّتَهُ أَبُو جَعْفَرٍ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 473 رواية : 9
    ترجمه :
    9ـ ابـن ابـى عـمـر از برخى از اصحابش حديث كند كه گفت : مردى در خدمت حضرت باقر عليه السلام عطسه زد و گفت : ((الحمدلله )) حضرت باقر عليه السلام جواب عطسه او را نـداد و فـرمـود: از حـق مـا كـاسـت سـپـس فـرمود: چون يكى از شماها عطسه كرد بگويد: ((الحـمـد لله رب العـالمـيـن و صـلى اللّه عـلى مـحـمـد و اءهل بيته )) گويد: پس آنمرد آنچنان گفت و حضرت نيز جواب عطسه او را داد. (يعنى باو فرمود: يرحمك الله ).


    10- عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ الْبَصْرِيِّ عَنِ الْفُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي جَعْفَرٍ ع إِنَّ النَّاسَ يَكْرَهُونَ الصَّلَاةَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ فِي ثَلَاثَةِ مَوَاطِنَ عـِنـْدَ الْعـَطـْسـَةِ وَ عـِنـْدَ الذَّبِيحَةِ وَ عِنْدَ الْجِمَاعِ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع مَا لَهُمْ وَيْلَهُمْ نَافَقُوا لَعَنَهُمُ اللَّهُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 474 رواية : 10
    ترجمه :
    10ـ فـضـيـل بـن يسار گويد: بحضرت باقر عليه السلام عرض كردم : مردم در سه جا صلوات بر محمد و آلش را بد دادند: يك هنگام عطسه ، و ديگر هنگام سر بريدن حيوانات ، و سوم در هنگام جماع ، حضرت باقر عليه السلام فرمود: چه شده است آنها را؟ واى بر آنها، نفاق كردند، خدا لعنتشان كند.


    11- عـَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي خَلَفٍ قَالَ كَانَ أَبُو جَعْفَرٍ ع إِذَا عـَطـَسَ فَقِيلَ لَهُ يَرْحَمُكَ اللَّهُ قَالَ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ وَ يَرْحَمُكُمْ وَ إِذَا عَطَسَ عِنْدَهُ إِنْسَانٌ قَالَ يَرْحَمُكَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 474 رواية : 11
    ترجمه :
    11ـ سـعـد بـن ابـى خـلف گـويـد: حـضـرت باقر عليه السلام هرگاه عطسه ميزد و باو مـيـگـفـتـنـد: ((يـرحمك الله )) حضرت مى فرمود: ((يغفراللّه لكم و يرحمكم )) و هرگاه كـسـى نـزد او عـطـسـه مـيـزد حـضـرت مـيـفـرمـود: ((يـرحـمـك اللّه عزوجل )).


    12- عـَنـْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ أَوْ غَيْرِهِ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ عَطَسَ غُلَامٌ لَمْ يَبْلُغِ الْحُلُمَ عِنْدَ النَّبِيِّ ص فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ص بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 474 رواية : 12
    ترجمه :
    12ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمود: پسر بچه اى كه بحد بلوغ نرسيده بود نزد پيغمبر صـلى اللّه عـليـه و آله عـطـسـه زد و پس از آن گفت : ((الحمد لله )) پيغمبر صلى اللّه عليه و آله باو فرمود: ((بارك اللّه فيك )).


    13- مـُحـَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ إِذَا عَطَسَ الرَّجُلُ فَلْيَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ لَا شـَرِيـكَ لَهُ وَ إِذَا سَمَّتَ الرَّجُلُ فَلْيَقُلْ يَرْحَمُكَ اللَّهُ وَ إِذَا رَدَدْتَ فَلْيَقُلْ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكَ وَ لَنـَا فـَإِنَّ رَسـُولَ اللَّهِ ص سـُئِلَ عـَنْ آيـَةٍ أَوْ شـَيْءٍ فـِيهِ ذِكْرُ اللَّهِ فَقَالَ كُلُّمَا ذُكِرَ اللَّهُ فِيهِ فَهُوَ حَسَنٌ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 474 رواية : 13
    ترجمه :
    13ـ مـحمد بن مسلم از حضرت باقر عليه السلام حديث كند كه فرمود: هرگاه مردى عطسه زد دنبالش بگويد:((الحمد لله (رب العالمين ) لاشريك له )) و كسى كه مى خواهد جواب عطسه را بدهد بگويد ((يرحمك الله )) و چون (شخصى كه عطسه زده ) بخواهد جواب او را بـدهـد بـگويد: ((يغفر اللّه لك و لنا)) زيرا از رسولخدا (ص ) از آيه هاى يا چيزى كـه در آن ذكـر خـدا بـاشـد پـرسـش شـد (كه آيا در چنين جائى آيه اى يا ذكر مخصوصى بايد گفت ؟) فرمود: هر جمله ايكه در آن ذكر خدا باشد نيكو است .


    14- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ نُعَيْمٍ عَنْ مِسْمَعِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَ عَطَسَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ثُمَّ جَعَلَ إِصْبَعَهُ عَلَى أَنْفِهِ فَقَالَ رَغِمَ أَنْفِي لِلَّهِ رَغْماً دَاخِراً
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 475 رواية : 14
    ترجمه :
    14ـ مـسمع بن عبدالملك گويد: حضرت صادق (ع ) عطسه زد پس فرمود: ((الحمدلله رب العـالمـيـن )) سـپـس ‍ انـگـشـتـش را بر بينى نهاد و فرمود: ((رغم انفى لله رغما داخرا)) (يعنى بينى من براى خدا بزبونى بر خاك است ).


    15- أَبـُو عـَلِيٍّ الْأَشـْعـَرِيُّ عـَنْ مـُحـَمَّدِ بـْنِ سـَالِمٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع مَنْ قَالَ إِذَا عَطَسَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ عَلَى كُلِّ حَالٍ لَمْ يَجِدْ وَجَعَ الْأُذُنَيْنِ وَ الْأَضْرَاسِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 475 رواية : 15
    ترجمه :
    15ـ امـيـرالمـؤ مـنـيـن عـليـه السـلام در حـديـث مـرفـوعـى فـرمـود: هـركـس چـون عـطسه كند دنـبـال آن بـگـويـد: ((الحـمـد لله رب العـالمـيـن عـلى كل حال )) درد گوش و دندان نبيند.


    16- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ أَوْ غَيْرِهِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبـِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ فـِي وَجَعِ الْأَضْرَاسِ وَ وَجَعِ الآذَانِ إِذَا سَمِعْتُمْ مَنْ يَعْطِسُ فَابْدَءُوهُ بِالْحَمْدِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 475 رواية : 16
    ترجمه :
    16ـ حضرت صادق (ع ) فرمود: درباره درد دندان و گوش هرگاه شنيديد كسى عطسه زد با حمد خدا با او سخن گوئيد.



    17- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبـِيـهِ عَنْ صَالِحِ بْنِ السِّنْدِيِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِيرٍ عَنْ عـُثـْمـَانَ عـَنْ أَبـِي أُسـَامـَةَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَنْ سَمِعَ عَطْسَةً فَحَمِدَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ وَ صَلَّى عَلَى النَّبِيِّ ص وَ أَهْلِ بَيْتِهِ لَمْ يَشْتَكِ عَيْنَيْهِ وَ لَا ضِرْسَهُ ثُمَّ قَالَ إِنْ سَمِعْتَهَا فَقُلْهَا وَ إِنْ كَانَ بَيْنَكَ وَ بَيْنَهُ الْبَحْرُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 475 رواية : 17
    ترجمه :
    17ـ ابـواسـامه گويد: حضرت صادق (ع ) فرمود: هر كه صداى عطسه اى را بشنود پس خـداى عـزوجـل را حـمد گويد و بر پيغمبرى (ص ) و خاندانش صلوات بفرستد، درد چشم و دندان نبيند، سپس فرمود: اگر آنرا شنيدى ذكر (حمد و صلوات ) را بگو اگر چه ميان تو و آن (كس كه عطسه زده ) دريا فاصله باشد.


    18- أَبـُو عـَلِيٍّ الْأَشـْعَرِيُّ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ عَطَسَ رَجُلٌ نَصْرَانِيٌّ عِنْدَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ لَهُ الْقَوْمُ هَدَاكَ اللَّهُ فـَقـَالَ أَبـُو عـَبـْدِ اللَّهِ ع فـَقـُولُوا يَرْحَمُكَ اللَّهُ فَقَالُوا لَهُ إِنَّهُ نَصْرَانِيٌّ فَقَالَ لَا يَهْدِيهِ اللَّهُ حَتَّى يَرْحَمَهُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 475 رواية : 18
    ترجمه :
    18ـ ابـن ابى نجران از برخى از شيعيان حديث كند كه گفت : مردى نصرانى نزد حضرت صـادق عـليـه السـلام عـطـسـه زد مـردم بـاو گفتند: ((هداك الله )) (يعنى خدا هدايتت كند) حـضرت صادق عليه السلام فرمود: (بگوئيد) ((يرحمك الله ) عرضكردند: او نصرانى است ؟ تا حد باو رحم نكند هدايتش نفرمايد.


    19- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيمَ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ قـَالَ رَسـُولُ اللَّهِ ص إِذَا عـَطـَسَ الْمـَرْءُ الْمـُسـْلِمُ ثـُمَّ سـَكـَتَ لِعـِلَّةٍ تـَكُونُ بِهِ قَالَتِ الْمـَلَائِكـَةُ عَنْهُ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ فَإِنْ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يـَغـْفـِرُ اللَّهُ لَكَ قـَالَ وَ قـَالَ رَسـُولُ اللَّهِ ص الْعـُطـَاسُ لِلْمـَرِيـضِ دَلِيلُ الْعَافِيَةِ وَ رَاحَةٌ لِلْبَدَنِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 476 رواية : 19
    ترجمه :
    19ـ حضرت صادق (ع ) فرمود: رسولخدا (ص ) فرمود: هرگاه مرد مسلمانى عطسه زند و بـواسـطـه دردى كـه دارد خـامـوش مـاند (و دنبالش نتواند الحمدلله رب العالمين بگويد) فرشتگان بجاى او گويند: ((الحمد لله رب العالمين )) فرشتگان گويند ((يغفر اللّه لك )) فرمود: و رسولخدا (ص ) فرموده : عطسه براى بيمار نشانه بهبودى و آسودگى بدن اوست .


    20- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ عـَبـْدِ الصَّمَدِ بْنِ بَشِيرٍ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ الْعُطَاسُ يَنْفَعُ فِي الْبَدَنِ كُلِّهِ مَا لَمْ يَزِدْ عَلَى الثَّلَاثِ فَإِذَا زَادَ عَلَى الثَّلَاثِ فَهُوَ دَاءٌ وَ سُقْمٌ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 476 رواية : 20
    ترجمه :
    20ـ و نـيـز امام صادق عليه السلام فرمود: عطسه براى همه تن سودمند است اگر از سه تا نگذرد و چون از سه تا بگذرد آن درد و بيمارى است .


    21- أَحـْمـَدُ بـْنُ مـُحَمَّدٍ الْكُوفِيُّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ عَمِّهِ يَعْقُوبَ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الْحَضْرَمِيِّ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِنَّ أَنْكَرَ الْأَصْو اتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ قَالَ الْعَطْسَةُ الْقَبِيحَةُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 476 رواية : 21
    ترجمه :
    21ـ ابـوبـكـر حـضـر مـى گويد: از حضرت صادق عليه السلام پرسيدم از گفتار خداى عـزوجـل (كـه فـرمايد) ((براستى ناخوش ترين آوازها بانگ خران است )) (سوره لقمان آيه 19) فرمود: عطسه ناهموار است .


    22- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ يَحْيَى عَنْ جَدِّهِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ عـَنْ أَبـِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَنْ عَطَسَ ثُمَّ وَضَعَ يَدَهُ عَلَى قَصَبَةِ أَنْفِهِ ثُمَّ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعـَالَمـِيـنَ الْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْداً كَثِيراً كَمَا هُوَ أَهْلُهُ وَ صَلَّى اللَّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ وَ آلِهِ وَ سـَلَّمَ خـَرَجَ مـِنْ مـَنـْخـِرِهِ الْأَيْسَرِ طَائِرٌ أَصْغَرُ مِنَ الْجَرَادِ وَ أَكْبَرُ مِنَ الذُّبَابِ حَتَّى يَسِيرَ تَحْتَ الْعَرْشِ يَسْتَغْفِرُ اللَّهَ لَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 476 رواية : 22
    ترجمه :
    22ـ حضرت صادق (ع ) فرمود: هر كه عطسه زند سپس دستش را بر استخوان تيغه بينى نـهـد و بـگـويـد: ((الحمد لله رب العالمين (الحمد لله ) حمدا كثيرا كما هواهله وصلى اللّه عـلى مـحـمـد النـبـى و آله و سـلم )) از سـوراخ چـپ بـيـنـى او پـرنـده اى كـوچكتر از ملخ و بـزرگـتـر از مـگـس بـيـرون آيـد و بـرود تـا بـزير عرش رسد و تا روز قيامت براى او استغفار كند.


    23- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ رَوَاهُ عَنْ رَجُلٍ مِنَ الْعَامَّةِ قَالَ كـُنـْتُ أُجـَالِسُ أَبـَا عـَبْدِ اللَّهِ ع فَلَا وَ اللَّهِ مَا رَأَيْتُ مَجْلِساً أَنْبَلَ مِنْ مَجَالِسِهِ قَالَ فَقَالَ لِي ذَاتَ يـَوْمٍ مِنْ أَيْنَ تَخْرُجُ الْعَطْسَةُ فَقُلْتُ مِنَ الْأَنْفِ فَقَالَ لِي أَصَبْتَ الْخَطَأَ فَقُلْتُ جـُعـِلْتُ فـِدَاكَ مـِنْ أَيـْنَ تـَخـْرُجُ فـَقـَالَ مـِنْ جَمِيعِ الْبَدَنِ كَمَا أَنَّ النُّطْفَةَ تَخْرُجُ مِنْ جَمِيعِ الْبـَدَنِ وَ مـَخـْرَجـُهـَا مـِنَ الْإِحـْلِيـلِ ثـُمَّ قـَالَ أَ مـَا رَأَيـْتَ الْإِنْسَانَ إِذَا عَطَسَ نُفِضَ أَعْضَاؤُهُ وَ صَاحِبُ الْعَطْسَةِ يَأْمَنُ الْمَوْتَ سَبْعَةَ أَيَّامٍ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 477 رواية : 23
    ترجمه :
    23ـ مـردى از عـامـه گـويد: من با امام صادق عليه السلام نشست و برخاست داشتم و بخدا سـوگـنـد مـجـلسى گرامى تر از مجلسهاى او نديدم ، گويد: روز آنحضرت بمن فرمود: عطسه از كجا بيرون آيد؟ گفتم : از بينى ، فرمود: بخطا رفتى ، گفتم : قربانت از كجا بـيـرون آيـد؟ فـرمـود: از هـمـه بـدن چـنـانـچـه مـنـى از هـمـه بـدن بـيـرون آيد گرچه از احليل (يعنى آلت مردى ) خارج شود، سپس فرمود، آيا نبينى كه چون انسان عطسه زند همه اعضاء بدنش تكان خورد؟ و كسيكه عطسه ميزند هفت روز از مرگ در امان است .


    24- عـَلِيُّ بـْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص تَصْدِيقُ الْحَدِيثِ عِنْدَ الْعُطَاسِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 477 رواية : 24
    ترجمه :
    24ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمـود: رسـول خـدا صـلى اللّه عـليـه و آله فـرمـوده : نشانه راستگوئى عطسه است .


    25- عـَلِيُّ بـْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِذَا كَانَ الرَّجُلُ يَتَحَدَّثُ بِحَدِيثٍ فَعَطَسَ عَاطِسٌ فَهُوَ شَاهِدُ حَقٍّ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 477 رواية : 25
    ترجمه :
    25ـ و نيز فرمود صلى اللّه عليه و آله هرگاه مردى حديثى گويد و كسى عطسه زند آن گواه درستى آن حديث باشد.


    26- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَشْعَرِيِّ عَنِ ابْنِ الْقَدَّاحِ عَنِ ابـْنِ أَبـِي عـُمـَيـْرٍ عـَنْ أَبـِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ قـَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص تَصْدِيقُ الْحَدِيثِ عِنْدَ الْعُطَاسِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 477 رواية : 26
    ترجمه :
    26ـ حـضـرت صـادق عـليـه السـلام فـرمـود: رسـول خـدا صلى اللّه عليه و آله فرموده : نشانه راستگوئى عطسه است .


    27- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَسِّنِ بْنِ أَحْمَدَ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ إِذَا عَطَسَ الرَّجُلُ ثَلَاثاً فَسَمِّتْهُ ثُمَّ اتْرُكْهُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 477 رواية : 27
    ترجمه :
    27ـ حـضـرت بـاقـر عـليه السلام فرمود: هرگاه مردى عطسه زد تا سه بار جواب او را بـگو و سپس او را رها كن (يعنى حقى كه در اين باره دارد در بار سوم ادا شود و از آن كه گذشت جواب ندارد).



    *باب لازم بودن احترام از مسلمانان ريش سفيد و سالخورده*
    بَابُ وُجُوبِ إِجْلَالِ ذِي الشَّيْبَةِ الْمُسْلِمِ
    1- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مـُحـَمَّدٍ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ قَالَ لِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ مِنْ إِجْلَالِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِجْلَالَ الشَّيْخِ الْكَبِيرِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 478 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ عـبـداللّه بـن سـنـان گـويـد: حـضـرت صـادق (ع ) بـمـن فـرمـود: از احـتـرام خـداى عزوجل احترام پيرمرد سالمند است .

  5. #5
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    2- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ عَرَفَ فَضْلَ كَبِيرٍ لِسِنِّهِ فَوَقَّرَهُ آمَنَهُ اللَّهُ مِنْ فَزَعِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 478 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمـود: رسـولخدا (ص ) فرموده : هر كه برترى پير مردى را بـخـاطـر گـذشـت سن او بداند و او را احترام كند خداوند خاطر او را از هراس روز رستاخيز آسوده سازد.


    3- وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص ‍ مَنْ وَقَّرَ ذَا شَيْبَةٍ فِي الْإِسْلَامِ آمَنَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ فَزَعِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 478 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ و نيز فرمود (ص ) هر كس احترام كند از كسى كه موى خود را در اسلام سفيد كرده خداى عزوجل از هراس روز قيامت او را آسوده سازد.


    4- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَيْلِ عـَنْ إِسـْحـَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْخَطَّابِ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ ثَلَاثَةٌ لَا يَجْهَلُ حَقَّهُمْ إِلَّا مُنَافِقٌ مَعْرُوفٌ بِالنِّفَاقِ ذُو الشَّيْبَةِ فِي الْإِسْلَامِ وَ حَامِلُ الْقُرْآنِ وَ الْإِمَامُ الْعَادِلُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 478 رواية : 4
    ترجمه :
    4ـ اسحاق بن عمار گويد: شنيدم ابا الخطاب از حضرت صادق عليه السلام حديث مى كرد كه فرموده : سه كس هستند كه حق آنها را ناديده نگيرد كسى جز منافقى كه بنفاق معروف اسـت : كـسـى كـه مـويـش را در اسـلام سـپـيـد كرده ، و آنكه قرآن را در بردارد، و پيشواى عادل .



    توضيح :
    فيض (ره ) گويد: شايد مقصود از پيشواى عادل امام معصوم عليه السلام باشد.5- عـَنـْهُ عـَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي نَهْشَلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ قَالَ لِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مـِنْ إِجـْلَالِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِجْلَالُ الْمُؤْمِنِ ذِي الشَّيْبَةِ وَ مَنْ أَكْرَمَ مُؤْمِناً فَبِكَرَامَةِ اللَّهِ بَدَأَ وَ مَنِ اسْتَخَفَّ بِمُؤْمِنٍ ذِي شَيْبَةٍ أَرْسَلَ اللَّهُ إِلَيْهِ مَنْ يَسْتَخِفُّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 478 رواية : 5
    ترجمه :
    5ـ عـبـداللّه بـن سـنـان گـويـد: حـضـرت صادق عليه السلام بمن فرمود: از احترام خداى عـزوجـل احـتـرام (پـيـرمـرد) سـپيد موى مؤ من است ، و هر كه مؤ منى را گرامى دارد، بگرامى داشـتـن خـداونـد شـروع كـرده ، و هـر كـه مـؤ مـن سـپـيـده مـوئى را سـبـك شـمـارد خـداى عزوجل كسى را بر او بگمارد كه پيش از مرگش او را سبك شمارد.


    6- الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ سَعْدَانَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ وَ غَيْرِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ مِنْ إِجْلَالِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِجْلَالُ ذِي الشَّيْبَةِ الْمُسْلِمِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 479 رواية : 6
    ترجمه :
    6ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمـود: از احـتـرام بـخـداى عزوجل احترام به مو سپيد مسلمان است .



    *باب گرامى داشتن شخص كريم و بزرگوار*
    بَابُ إِكْرَامِ الْكَرِيمِ
    1- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَشْعَرِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْقـَدَّاحِ عـَنْ أَبـِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع قَالَ دَخَلَ رَجُلَانِ عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع فَأَلْقَى لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا وِسَادَةً فَقَعَدَ عَلَيْهَا أَحَدُهُمَا وَ أَبَى الْآخَرُ فَقَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع اقْعُدْ عَلَيْهَا فَإِنَّهُ لَا يَأْبَى الْكَرَامَةَ إِلَّا حِمَارٌ ثُمَّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص ‍ إِذَا أَتَاكُمْ كَرِيمُ قَوْمٍ فَأَكْرِمُوهُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 479 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمـود: دو نـفـر مـرد بـر حضرت اميرالمؤ منين عليه السلام وارد شـدنـد پس آنحضرت براى هر كدام از آنها توشكى انداخت ، يكى از آندو روى آن نشست و ديگرى خوددارى كرد، اميرالمؤ منين باو فرمود: بر آن بنشين زيرا از پذيرفتن احترام خود دارى نـكـنـد جز الاغ ، سپس فرمود: رسولخدا (ص ) فرموده : هرگاه بزرگوار قومى بر شما رسيد او را گرامى داريد.


    2- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِذَا أَتَاكُمْ كَرِيمُ قَوْمٍ فَأَكْرِمُوهُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 479 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ و نـيـز فـرمـود عـليـه السـلام كـه رسـولخـدا صـلى اللّه عليه و آله فرموده : هرگاه بزرگوار قومى بر شما رسيد او را گرامى داريد.


    3- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ أَبـِي عـَبـْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ الْعـَلَوِيِّ عـَنْ أَبـِيـهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع لَمَّا قَدِمَ عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ إِلَى النَّبِيِّ ص أَدْخَلَهُ النَّبِيُّ ص بَيْتَهُ وَ لَمْ يَكُنْ فِي الْبَيْتِ غَيْرُ خَصَفَةٍ وَ وِسَادَةٍ مِنْ أَدَمٍ فَطَرَحَهَا رَسُولُ اللَّهِ ص لِعَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 479 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ اميرالمؤ منين عليه السلام فرمود: چون عدى بن حاتم (كه هم خود از بزرگان قبيله طى بوده و هم پدرش حاتم طائى معروف است ) به پيغمبر (ص ) وارد شد آنحضرت (ص ) او را بـخـانـه خـود بـرد، و در خـانـه جـز تـيـكـه حـصـيرى و بالشى از پوست چيزى نبود، رسولخدا (ص ) آنها را براى عدى بن حاتم پهن كرد (و خود روى زمين نشست ).



    *باب حق شخص وارد شونده*
    بَابُ حَقِّ الدَّاخِلِ
    1- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قـَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّ مِنْ حَقِّ الدَّاخِلِ عَلَى أَهْلِ الْبَيْتِ أَنْ يَمْشُوا مَعَهُ هُنَيْئَةً إِذَا دَخَلَ وَ إِذَا خـَرَجَ وَ قـَالَ قـَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِذَا دَخَلَ أَحَدُكُمْ عَلَى أَخِيهِ الْمُسْلِمِ فِي بَيْتِهِ فَهُوَ أَمِيرٌ عَلَيْهِ حَتَّى يَخْرُجَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 480 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمـود: رسـول خـدا (ص ) فـرمـوده : از حـقـوق شـخـص كـه بـر اهـل خـانـه وارد شـود ايـنـسـت كـه هـنـگام ورود و خروجش كمى با او راه روند (يعنى چند قدم اسـتـقـبـال و چـنـد قـدم بـدرقـه اش كـنـنـد). و فـرمـود: كـه رسـول خـدا (ص ) فـرموده : هر گاه يكى از شما ببرادر مسلمانش در خانه او وارد گردد او بر صاحبخانه امير است تا آنگاه كه بيرون رود.



    *باب اينكه مجلسها امانت است*
    بَابُ الْمَجَالِسُ بِالْأَمَانَةِ
    1- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بـْنِ سـِنـَانٍ عـَنِ ابـْنِ أَبـِي عـَوْفٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ الْمَجَالِسُ بِالْأَمَانَةِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 480 رواية : 1
    ترجمه :
    (يـعـنـى صـحـبـتـهـاى خـصـوصـى كـه در مـجـالس شـود يـا نـگـفـته پيدا است كه گوينده ميل ندارد فاش شود حكم امانت را دارد و بايد از افشاء آن خوددارى كرد).
    1ـ (ابن ) ابى عوف گويد: شنيدم از حضرت صادق (ع ) كه مى فرمود: مجلسها امانت است .


    2- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص الْمَجَالِسُ بِالْأَمَانَةِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 480 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ (مـانـنـد حـديـث (1) اسـت كـه حـضـرت بـاقـر (ع ) از رسول خدا (ص ) روايت كرده است ).


    3- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ الْمـَجـَالِسُ بـِالْأَمَانَةِ وَ لَيْسَ لِأَحَدٍ أَنْ يُحَدِّثَ بِحَدِيثٍ يَكْتُمُهُ صَاحِبُهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ إِلَّا أَنْ يَكُونَ ثِقَةً أَوْ ذِكْراً لَهُ بِخَيْرٍ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 481 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ حضرت صادق (ع ) فرمود: مجلسها امانت است ، و كسى حق ندارد كلام محرمانه رفيق خود را بـدون اجـازه او بـازگو كند، مگر در موردى كه شنونده مورد وثوق و اطمينان باشد يا ذكر خيرى از آن رفيق باشد.



    *باب سربگوشى صحبت كردن*
    بَابٌ فِي الْمُنَاجَاةِ
    1- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ عـَطـِيَّةَ عـَنْ أَبـِي بـَصـِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ إِذَا كَانَ الْقَوْمُ ثَلَاثَةً فَلَا يَتَنَاجَى مِنْهُمُ اثْنَانِ دُونَ صَاحِبِهِمَا فَإِنَّ فِي ذَلِكَ مَا يَحْزُنُهُ وَ يُؤْذِيهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 481 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ حـضرت صادق (ع ) فرمود: هرگاه سه نفر باهم هستند دو نفر آنها سربگوشى با هم صحبت نكنند زيرا كه آندو مايه اندوه و آزار رفيق سومى ايشان است .


    2- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ يُونُسَ بْنِ يـَعـْقـُوبَ عـَنْ أَبـِي الْحَسَنِ الْأَوَّلِ ع قَالَ إِذَا كَانَ ثَلَاثَةٌ فِي بَيْتٍ فَلَا يَتَنَاجَى اثْنَانِ دُونَ صَاحِبِهِمَا فَإِنَّ ذَلِكَ مِمَّا يَغُمُّهُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 481 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ (مانند حديث اول است كه از حضرت كاظم عليه السلام حديث شده ).



    3- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ عَرَضَ لِأَخِيهِ الْمُسْلِمِ الْمُتَكَلِّمِ فِي حَدِيثِهِ فَكَأَنَّمَا خَدَشَ وَجْهَهُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 481 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمـود: رسـول خـدا (ص ) فـرمـوده : هـركس در ميان سخن برادر مـسـلمـانـش (كـه مـشـغـول سـخـن گـفتن است ) بدود و سخن او را ببرد مانند اين است كه او را خراشيده است .



    تـوضـيـح:
    ايـن حديث مناسب با اين باب نيست ، و جهت اينكه كلينى (ره ) اين حديث را در اين باب آورده است آشكار نشد: جز اينكه گفته شود: كه چون بحث در اين بابها در آداب نشست و بـرخاست است و يكى از آداب مجالست اين است كه انسان در نشست و برخاست با مردم اين جـهـت را مراعات كند كه هرگاه كسى مشغول سخن گفتن است ميان حرف او ندود، باين مناسبت آنرا در اينجا آورده است .

    *باب كيفيت نشستن*
    بَابُ الْجُلُوسِ
    1- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنْ عَبْدِ الْعَظِيمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بـْنِ الْحـَسَنِ الْعَلَوِيِّ رَفَعَهُ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ص يَجْلِسُ ثَلَاثاً الْقُرْفُصَا وَ هُوَ أَنْ يُقِيمَ سَاقَيْهِ وَ يَسْتَقْبِلَهُمَا بِيَدَيْهِ وَ يَشُدَّ يَدَهُ فِي ذِرَاعِهِ وَ كَانَ يَجْثُو عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَ كَانَ يَثْنِي رِجْلًا وَاحِدَةً وَ يَبْسُطُ عَلَيْهَا الْأُخْرَى وَ لَمْ يُرَ ص مُتَرَبِّعاً قَطُّ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 482 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ عـبـدالعـظيم بن عبداللّه در حديث مرفوعى (كه سند را بمعصوم عليه السلام رسانده ) حديث كند كه فرمود: پيغمبر (ص ) سه جور مى نشست :
    1ـ سـرپا مى نشست و آن اينگونه است كه ساقهاى پا را از زمين بلند كند و دو زانو را در ميان دو دست خود حلقه وار بگيرد (و رانها را بشكم بچسباند) و بشانه پاها را ببندد 2ـ و گاهى دو زانو مى نشست 3 و گاهى يك پا را خم مى كرد و پاى ديگر را روى آن مى انداخت ، و هرگز ديده نشد كه آنحضرت (ص ) چهار زانو بنشيند.


    2- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ الثُّمَالِيِّ قَالَ رَأَيـْتُ عـَلِيَّ بـْنَ الْحـُسـَيـْنِ ع قـَاعـِداً وَاضـِعاً إِحْدَى رِجْلَيْهِ عَلَى فَخِذِهِ فَقُلْتُ إِنَّ النَّاسَ يـَكـْرَهـُونَ هـَذِهِ الْجـِلْسَةَ وَ يَقُولُونَ إِنَّهَا جِلْسَةُ الرَّبِّ فَقَالَ إِنِّي إِنَّمَا جَلَسْتُ هَذِهِ الْجِلْسَةَ لِلْمَلَالَةِ وَ الرَّبُّ لَا يَمَلُّ وَ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَ لَا نَوْمٌ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 482 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ ابو حمزه ثمالى گويد: حضرت على بن الحسين عليهما السلام را ديدم كه نشسته بود و يكى از دو پاى خود را بر ران ديگر گذارده بود، من عرضكردم : مردم از اين نوع نشستن خـوشـشـان نيايد و ميگويند: اين نشستن پروردگار است ؟ حضرت فرمود: اينكه من اينطور نـشـسـتـم بـراى ايـن بـود كـه دلتنگ بودم ، و پروردگار كه دلتنگ نمى شود و چرب و خواب او را نمى گيرد.
    توضيح در ضمن حديث (5) شرحى بر اين حديث نيز بيايد.


    3- عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُرَازِمٍ عَنْ أَبِي سُلَيْمَانَ الزَّاهِدِ عَنْ أَبِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ مـَنْ رَضـِيَ بـِدُونِ التَّشـَرُّفِ مـِنَ الْمـَجـْلِسِ لَمْ يـَزَلِ اللَّهُ عـَزَّ وَ جـَلَّ وَ مَلَائِكَتُهُ يُصَلُّونَ عَلَيْهِ حَتَّى يَقُومَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 482 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمـود: هـر كـه بـمـجـلسى بدون تشريفات خشنود باشد خداى عزوجل و فرشتگانش پيوسته بر او رحمت فرستند تا از آن مجلس برخيزد.


    4- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص أَكْثَرَ مَا يَجْلِسُ تُجَاهَ الْقِبْلَةِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 483 رواية : 4
    ترجمه :
    4ـ و نـيـز فرمود عليه السلام : كه رسول خدا (ص ) بيشتر اوقات كه مى نشست رو بقبله بود.


    5- أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ جَلَسَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مُتَوَرِّكاً رِجْلُهُ الْيُمْنَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُسْرَى فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ جُعِلْتُ فِدَاكَ هَذِهِ جِلْسَةٌ مَكْرُوهَةٌ فَقَالَ لَا إِنَّمَا هُوَ شَيْءٌ قَالَتْهُ الْيَهُودُ لَمَّا أَنْ فَرَغَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ خَلْقِ السَّمـَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ وَ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ جَلَسَ هَذِهِ الْجِلْسَةَ لِيَسْتَرِيحَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عـَزَّ وَ جـَلَّ اللّ هُ ل ا إِل هَ إِلّ ا هـُوَ الْحـَيُّ الْقـَيُّومُ ل ا تـَأْخـُذُهُ سـِنـَةٌ وَ ل ا نَوْمٌ وَ بَقِيَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مُتَوَرِّكاً كَمَا هُوَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 483 رواية : 5
    ترجمه :
    5ـ حـماد بن عثمان گويد: حضرت صادق (ع ) روى پاى چپ نشست و پاى راست را روى ران چـپ گـذارد، پـس مردى باو عرضكرد: قربانت گردم اين نوع نشستن خوب نيست !؟ فرمود: نـه ايـن حـرفـى اسـت كـه يـهـود گـويـنـد: كـه چـون خـداى عزوجل از آفريدن آسمانها و زمين فارغ شد، و بر عرش استوار گرديد براى استراحت (و رفـع خـسـتـگـى ) ايـنـگـونـه نـشـسـت ، پس خداى تعالى اين آيه (يعنى آية الكرسى ) را نـازل كرد: ((اللّه لا اله هو الحى القيوم لا تاءخذه سنة و لا نوم )) و حضرت صادق (ع ) بهمانطور كه نشسته بود حركت نكرد.


    6- عـِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِذَا دَخَلَ مَنْزِلًا قَعَدَ فِي أَدْنَى الْمَجْلِسِ إِلَيْهِ حِينَ يَدْخُلُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 483 رواية : 6
    ترجمه :
    6ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمود: رسول خدا (ص ) اينگونه بود كه در هر منزلى وارد مى شد همان دم در مى نشست .


    7- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع سُوقُ الْمُسْلِمِينَ كَمَسْجِدِهِمْ فَمَنْ سَبَقَ إِلَى مَكَانٍ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ إِلَى اللَّيْلِ قَالَ وَ كَانَ لَا يَأْخُذُ عَلَى بُيُوتِ السُّوقِ كِرَاءً
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 483 رواية : 7
    ترجمه :
    7ـ و نـيـز فـرمود عليه السلام : امير المؤ منين عليه السلام فرموده : بازار مسلمانان چون مـسـجـد آنـهـا است ، پس هركس ‍ بمكانى از آن پيشى گرفت (و زودتر از ديگران در جائى نشست ) او سزاوارتر است بدانجا تا بشب ، و فرمود: آنحضرت از دكانهاى بازار كرايه از مردم نمى گرفت .


    8- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قـَالَ رَسـُولُ اللَّهِ ص يَنْبَغِي لِلْجُلَسَاءِ فِي الصَّيْفِ أَنْ يَكُونَ بَيْنَ كُلِّ اثْنَيْنِ مِقْدَارُ عَظْمِ الذِّرَاعِ لِئَلَّا يَشُقَّ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ فِي الْحَرِّ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 483 رواية : 8
    ترجمه :
    8ـ و نيز فرمود عليه السلام : شايسته است براى آنان كه در تابستان دور هم مى نشينند كه ميان هر دو نفر باندازه يك استخوان ذراع فاصله باشد كه از گرما ناراحت نشوند.


    9- عـَلِيٌّ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنِ ابـْنِ أَبـِي عـُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ رَأَيْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَجْلِسُ فِي بَيْتِهِ عِنْدَ بَابِ بَيْتِهِ قُبَالَةَ الْكَعْبَةِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 484 رواية : 9
    ترجمه :
    9ـ حماد بن عثمان گويد: حضرت صادق (ع ) را ديدم در اطاقش در رو بقبله مى نشست .



    *باب كيفيت نشستن*
    بَابُ الِاتِّكَاءِ وَ الِاحْتِبَاءِ
    1- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قـَالَ رَسـُولُ اللَّهِ ص الِاتِّكـَاءُ فـِي الْمَسْجِدِ رَهْبَانِيَّةُ الْعَرَبِ إِنَّ الْمُؤْمِنَ مَجْلِسُهُ مَسْجِدُهُ وَ صَوْمَعَتُهُ بَيْتُهُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 484 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمـود: تـكـيـه زدن (بـر دستها) در مسجد رهبانيت (يعنى گوشه نشينى رياضت ) عرب است ، همانا مجلس است و عبادتگاهش خانه او است .



    شــرح :
    رهـبانيت بمعناى گوشه گيرى و عزلت از دنيا و رياضت كشيدن است ، و در حديث است كه پـيـغمبر (ص ) فرمود: رهبانيت در اسلام نيست ، و اين روى اين جهت بوده كه ترسايان ، از دنـيـا و اهـل آن كناره گيرى مى كردند و تن خود را مانند مرتاضان بانواع شكنجه و عذاب دچـار مـى كـردنـد تـا روح خـود را تـقـويـت كـنـنـد، و اسـلام از ايـن نـوع عـمـل جـلوگـيـرى فـرمـود، و مـحـتـمل است كه مقصود از اين حديث اين باشد كه رهبانيت عرب بـايـنـسـت كه در مسجد باين كيفيت بنشينند (كه دستها را بجاى عصا براى بدن تكيه گاه كنند) و خلاصه منظور از اين حديث مدح اين وضع از نشستن است ، و ممكن است مذمت از اين نحو نـشـسـتـن بـاشد و مقصود اين باشد كه چنانچه رهبانيت بدعتى بود كه ترسايان گذارده بـودنـد، ايـنـگـونـه نـشـسـتـن نـيـز در مـسـجـد از بـدعـتـهاى عرب است ، و مجلسى (ره ) اين احـتـمـال دوم را ظـاهـر دانـسـتـه ، ولى بـنـظـر مـى رسـد كـه احـتـمـال اول ظـاهـر بـاشـد چـنـانـچـه در حـديـث آمـده اسـت كـه رسول خدا (ص ) فرمود: رهبانيت امت من نشستن در مساجد بخاطر انتظار نماز است .2- عـَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص ‍ الِاحْتِبَاءُ فِي الْمَسْجِدِ حِيطَانُ الْعَرَبِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 484 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ امـام صـادق عـليـه السلام فرمود: در مسجد روى پا نشستن و زانوها را با دو دست حلقه وار بغل گرفتن ديوار عربها است .



    شــرح :
    يـعنى چنانچه كسى كه كنار ديوار بنشينند براى رفع خستگى بديوار تكيه كنند عربها هم كه در مسجد بنشينند بجاى ديوار براى تكيه زدن از اين نحو نشستن استفاده كنند.3- مـُحـَمَّدُ بـْنُ إِسـْمـَاعـِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص الِاحْتِبَاءُ حِيطَانُ الْعَرَبِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 485 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ (مانند حديث (2) است )





    4- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عـَنْ أَحـْمـَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ سـَأَلْتُ أَبـَا عـَبـْدِ اللَّهِ ع عـَنِ الرَّجـُلِ يـَحْتَبِي بِثَوْبٍ وَاحِدٍ فَقَالَ إِنْ كَانَ يُغَطِّي عَوْرَتَهُ فَلَا بَأْسَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 485 رواية : 4
    ترجمه :
    4ـ سماعه گويد: از حضرت صادق (ع ) پرسيدم : كه مردى يك پيراهن بيش در تنش نيست ، مى تواند روى پا بنشيند؟ فرمود: اگر آن پيراهن عورتش را مى پوشاند عيب ندارد.



    تـوضـيـح:
    عـربها در زمانهاى قديم معمولا يك پيراهن بلند بتن مى كردند و زير آن چيزى مـانـنـد شـلوار نـداشـتـه انـد چـنـانـچـه اكـنـون نـيـز در ميان اعراب بدوى و چادر نشين چنين مـعـمـول است ، از اينرو سماعة مى پرسد كه با چنين وضعى نشستن روى پا بآن كيفيت كه رانـهـا بـشكم چسبيده و زانوها با دوست حلقه وار نگهدارى شده و خواه ناخواه عورتين روى زمـيـن قـرار گـيـرد چـگونه است ؟ امام عليه السلام در پاسخ فرمود: كه اگر عورتش را بپوشاند عيبى ندارد.
    5- عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ لَا يَجُوزُ لِلرَّجُلِ أَنْ يَحْتَبِيَ مُقَابِلَ الْكَعْبَةِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 485 رواية : 5
    ترجمه :
    5ـ حضرت صادق (ع ) فرمود: روا نيست كه انسان در برابر خانه كعبه سرپا بنشيند.

  6. #6
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    *باب شوخى و خنده*
    بَابُ الدُّعَابَةِ وَ الضَّحِكِ
    1- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مـُحـَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُعَمَّرِ بْنِ خَلَّادٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا الْحـَسـَنِ ع فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ الرَّجُلُ يَكُونُ مَعَ الْقَوْمِ فَيَجْرِي بَيْنَهُمْ كَلَامٌ يَمْزَحُونَ وَ يـَضـْحـَكُونَ فَقَالَ لَا بَأْسَ مَا لَمْ يَكُنْ فَظَنَنْتُ أَنَّهُ عَنَى الْفُحْشَ ثُمَّ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص كـَانَ يـَأْتـِيـهِ الْأَعـْرَابـِيُّ فـَيـُهـْدِي لَهُ الْهـَدِيَّةَ ثـُمَّ يـَقـُولُ مَكَانَهُ أَعْطِنَا ثَمَنَ هَدِيَّتِنَا فَيَضْحَكُ رَسُولُ اللَّهِ ص وَ كَانَ إِذَا اغْتَمَّ يَقُولُ مَا فَعَلَ الْأَعْرَابِيُّ لَيْتَهُ أَتَانَا
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 485 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ مـعـمـر بن خلاد گويد: از حضرت رضا عليه السلام پرسيدم : و عرضكردم : قربانت گـردم مـردى در مـيان جمعى است و سخنى بميان آيد و آنها شوخى كنند و بخندند؟ فرمود: بـاكـى نـيـسـت تـا آنـجا كه نباشد و گمانم كه مقصودش فحش بود (يعنى در صورتيكه بـفـحـش و هـرزه گـوئى نـكـشـد، و فـحـش در آن نـبـاشـد) سـپـس فـرمـود: هـمـانـا رسـول خـدا (ص ) ايـنـگـونـه بود كه عرب بيابانى نزدش مى آمد و هديه اى برايش مى آورد و هـمـانـجـا مـى گـفـت : بـهـاى هـديـه مـا را بـده ، پـس رسـول خـدا (ص ) مـى خنديد، و هر زمان كه اندوهگين مى شد مى فرمود: آن عرب بيابانى چه شد؟ كاش نزد ما مى آمد.


    2- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ شَرِيفِ بْنِ سَابِقٍ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ أَبـِي قـُرَّةَ عـَنْ أَبـِي عـَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَا مِنْ مُؤْمِنٍ إِلَّا وَ فِيهِ دُعَابَةٌ قُلْتُ وَ مَا الدُّعَابَةُ قَالَ الْمِزَاحُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 486 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ فـضل بن ابى قره گويد: حضرت صادق (ع ) فرمود: هيچ مؤ منى نيست جز اينكه در او دعابة هست ، من عرضكردم : دعابة چيست ؟ فرمود: مزاح .


    3- عـَنـْهُ عـَنْ مـُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَلَّامٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ صَالِحِ بْنِ عـُقـْبـَةَ عـَنْ يُونُسَ الشَّيْبَانِيِّ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع كَيْفَ مُدَاعَبَةُ بَعْضِكُمْ بَعْضاً قـُلْتُ قـَلِيـلٌ قـَالَ فـَلَا تـَفـْعـَلُوا فـَإِنَّ الْمـُدَاعـَبـَةَ مـِنْ حـُسْنِ الْخُلُقِ وَ إِنَّكَ لَتُدْخِلُ بِهَا السُّرُورَ عَلَى أَخِيكَ وَ لَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص يُدَاعِبُ الرَّجُلَ يُرِيدُ أَنْ يَسُرَّهُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 486 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ يـونـس شـيـبـانـى گـويـد: حـضـرت صادق (ع ) فرمود: شوخى كردن شما با همديگر چگونه است ؟ عرضكردم : اندك است ، فرمود: اينگونه نباشيد زيرا شوخى از خوش خلقى اسـت ، و تـو بـدان وسـيـله بـرادرت را خـوشـحـال و مـسـرور كـنـى ، و هـر آيـنـه رسول خدا (ص ) با كسى شوخى مى كرد و مى خواست كه او را شاد و مسرور كند.


    4- صـَالِحُ بْنُ عُقْبَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْجُعْفِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع يَقُولُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يُحِبُّ الْمُدَاعِبَ فِي الْجَمَاعَةِ بِلَا رَفَثٍ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 486 رواية : 4
    ترجمه :
    4ـ عـبـداللّه بـن مـحـمـد جـعـفـى گـويـد: شـنـيـدم حـضـرت بـاقـر (ع ) مـى فـرمـود: خـداى عـزوجـل آنـكـس كـه ميان جمعى شوخى و خوشمزگى كند دوستش دارد در صورتيكه فحشى نباشد.


    5- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ ضَحِكُ الْمُؤْمِنِ تَبَسُّمٌ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 486 رواية : 5
    ترجمه :
    5ـ حضرت صادق (ع ) فرمود: خنده مؤ من تبسم است .



    6- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ كَثْرَةُ الضَّحِكِ تُمِيتُ الْقَلْبَ وَ قَالَ كَثْرَةُ الضَّحِكِ تَمِيثُ الدِّينَ كَمَا يَمِيثُ الْمَاءُ الْمِلْحَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 486 رواية : 6
    ترجمه :
    6ـ و نيز فرمود عليه السلام : خنده بسيار دل را بميراند. و فرمود: بسيار خنديدن دين را آب كند چنانچه آب نمك را.


    7- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ إِنَّ مـِنَ الْجـَهـْلِ الضَّحـِكَ مـِنْ غـَيـْرِ عَجَبٍ قَالَ وَ كَانَ يَقُولُ لَا تُبْدِيَنَّ عَنْ وَاضِحَةٍ وَ قَدْ عَمِلْتَ الْأَعْمَالَ الْفَاضِحَةَ وَ لَا يَأْمَنِ الْبَيَاتَ مَنْ عَمِلَ السَّيِّئَاتِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 486 رواية : 7
    ترجمه :
    7ـ و نيز فرمود عليه السلام خنده بى مورد از نادانى است . (سكونى راوى حديث ) گويد: و آن حـضـرت پـيـوسته مى فرمود: خنده اى كه دندانها آشكار شود مكن با اينكه كردارهاى رسوا كننده اى انجام داده اى ، و آنكس كه كارهاى زشت كرده از بلاهاى شبانه آسوده نيست .



    تـوضـيـح:
    ايـن عبارت امام عليه السلام جنبه فنى دارد و روى مراعات سجع در بيان باين تعبير فرموده ، و مقصود اين است كه انسانى آلوده بگناهانى است (كه هر يك از آنها اگر آشـكـار شـود بـراى رسـوائى او كـافـى اسـت ) بـا چـنـيـن وضـعـى خـنـده از تـه دل كه حاكى از آسودگى خاطر اوست برايش روا نيست .
    8- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِيَّاكُمْ وَ الْمِزَاحَ فَإِنَّهُ يَذْهَبُ بِمَاءِ الْوَجْهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 487 رواية : 8
    ترجمه :
    8ـ حضرت صادق (ع ) فرمود: مبادا مزاح كنيد كه آبرو را مى برد.


    9- عـَنـْهُ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنِ ابـْنِ أَبـِي عُمَيْرٍ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ إِذَا أَحْبَبْتَ رَجُلًا فَلَا تُمَازِحْهُ وَ لَا تُمَارِهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 487 رواية : 9
    ترجمه :
    9ـ و نيز فرمود عليه السلام : هرگاه مردى را دوست دارى با او مزاح و ستيزه مكن .


    10- عـَنـْهُ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ الْقَهْقَهَةُ مِنَ الشَّيْطَانِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 487 رواية : 10
    ترجمه :
    10ـ و نيز فرمود عليه السلام : قهقهه از شيطان است .


    11- حـُمـَيـْدُ بـْنُ زِيـَادٍ عـَنِ الْحـَسـَنِ بـْنِ مـُحـَمَّدٍ الْكـِنْدِيِّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ الْمِيثَمِيِّ عَنْ عَنْبَسَةَ الْعَابِدِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ كَثْرَةُ الضَّحِكِ تَذْهَبُ بِمَاءِ الْوَجْهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 487 رواية : 11
    ترجمه :
    11ـ عـنـبـسـه عـابـد گـويد: شنيدم حضرت صادق (ع ) مى فرمود: خنده بسيار آبرو را مى برد.



    12- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَشْعَرِيِّ عَنِ ابْنِ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبـِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع إِيَّاكُمْ وَ الْمِزَاحَ فَإِنَّهُ يَجُرُّ السَّخِيمَةَ وَ يُورِثُ الضَّغِينَةَ وَ هُوَ السَّبُّ الْأَصْغَرُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 487 رواية : 12
    ترجمه :
    12ـ و نيز فرمود عليه السلام : امير المؤ منين عليه السلام فرموده : مبادا شوخى كنيد كه كينه آورد و دشمنى بجاى گذارد، و آن دشنام كوچك است .


    13- مـُحـَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ خَالِدِ بْنِ طَهْمَانَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ إِذَا قَهْقَهْتَ فَقُلْ حِينَ تَفْرُغُ اللَّهُمَّ لَا تَمْقُتْنِي
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 487 رواية : 13
    ترجمه :
    13ـ حـضـرت بـاقـر (ع ) فرمود: هرگاه قهقهه زدى پس از فراغت از آن بگو: ((اللهم لا تمقتنى )) (بار خدايا مرا دشمن مدار).


    14- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَجَّالِ عَنْ دَاوُدَ بْنِ فَرْقَدٍ وَ عَلِيِّ بـْنِ عـُقـْبـَةَ وَ ثـَعـْلَبـَةَ رَفـَعُوهُ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ وَ أَبِي جَعْفَرٍ أَوْ أَحَدِهِمَا ع قَالَ كَثْرَةُ الْمِزَاحِ تَذْهَبُ بِمَاءِ الْوَجْهِ وَ كَثْرَةُ الضَّحِكِ تَمُجُّ الْإِيمَانَ مَجّاً
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 488 رواية : 14
    ترجمه :
    14ـ حـضـرت بـاقـر و حـضـرت صـادق يـا يـكى از آندو عليهما السلام فرمودند: شوخى بسيار آبرو را ببرد و خنده بسيار ايمان را بيكسو پرتاب كند.



    15- حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ الْمِيثَمِيِّ عَنْ عَنْبَسَةَ الْعَابِدِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ الْمِزَاحُ السِّبَابُ الْأَصْغَرُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 488 رواية : 15
    ترجمه :
    15ـ عنبسه عابد گويد: شنيدم حضرت صادق (ع ) مى فرمود: شوخى دشنام كوچك است .


    16- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عـَنْ مـُحـَمَّدِ بـْنِ مـَرْوَانَ عـَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ إِيَّاكُمْ وَ الْمِزَاحَ فَإِنَّهُ يَذْهَبُ بِمَاءِ الْوَجْهِ وَ مَهَابَةِ الرِّجَالِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 488 رواية : 16
    ترجمه :
    16ـ و نـيـز آن حضرت عليه السلام فرمود: از شوخى بپرهيزيد زيرا آبرو را بريزد و شـكـوه و بـزرگـى مـردان را بـبـرد (مـراد ايـنـسـتـكـه در مـزح حـد اعتدال را نگهداريد و زياده روى نكنيد).


    17- مـُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْبَرْقِيِّ عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ عَنْ عَمَّارِ بْنِ مَرْوَانَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لَا تُمَارِ فَيَذْهَبَ بَهَاؤُكَ وَ لَا تُمَازِحْ فَيُجْتَرَأَ عَلَيْكَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 488 رواية : 17
    ترجمه :
    17ـ و نيز فرمود عليه السلام : ستيزه مكن كه شخصيت تو را ببرد، و شوخى مكن كه روى مردم بتو باز شود و بر تو دلير شوند.


    18- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ صَالِحِ بْنِ السِّنْدِيِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بَشِيرٍ عَنْ عَمَّارِ بْنِ مَرْوَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ لَا تُمَازِحْ فَيُجْتَرَأَ عَلَيْكَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 488 رواية : 18
    ترجمه :
    18ـ و نيز فرمود عليه السلام : شوخى مكن تا بر تو دلير شوند.


    19- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي خَلَفٍ عَنْ أَبِي الْحـَسـَنِ ع أَنَّهُ قـَالَ فـِي وَصـِيَّةٍ لَهُ لِبـَعـْضِ وُلْدِهِ أَوْ قَالَ قَالَ أَبِي لِبَعْضِ وُلْدِهِ إِيَّاكَ وَ الْمِزَاحَ فَإِنَّهُ يَذْهَبُ بِنُورِ إِيمَانِكَ وَ يَسْتَخِفُّ بِمُرُوءَتِكَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 488 رواية : 19
    ترجمه :
    19ـ حـضـرت ابـوالحـسـن عليه السلام بيكى از فرزندانش سفارش كرد يا فرمود: پدرم بـيـكـى از فـرزنـدانـش چـنـيـن فـرمـود: از شـوخـى بپرهيز كه آن نور ايمان ترا ببرد، و مردانگيت را سبك كند.


    20- عـَنـْهُ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْجَهْمِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مِهْزَمٍ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي الْحـَسـَنِ الْأَوَّلِ ع قـَالَ كـَانَ يـَحـْيَى بْنُ زَكَرِيَّا ع يَبْكِي وَ لَا يَضْحَكُ وَ كَانَ عِيسَى ابْنُ مـَرْيـَمَ ع يـَضـْحـَكُ وَ يـَبـْكِي وَ كَانَ الَّذِي يَصْنَعُ عِيسَى ع أَفْضَلَ مِنَ الَّذِي كَانَ يَصْنَعُ يَحْيَى ع
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 488 رواية : 20
    ترجمه :
    20ـ حـضـرت كاظم عليه السلام فرمود: يحيى بن زكريا عليه السلام اينگونه بود كه گـريـه مـى كـرد و نـمـى خـنـديد، و عيسى بن مريم عليه السلام اينگونه بود كه هم مى خـنـديد و هم گريه مى كرد، و آنچه عيسى عليه السلام مى كرد بهتر بود از آنچه يحيى عليه السلام مى كرد.



    *باب شوخى و خنده*
    بَابُ حَقِّ الْجِوَارِ
    1- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَيُّوبَ جَمِيعاً عَنْ مُعَاوِيَةَ بـْنِ عـَمَّارٍ عـَنْ عـَمـْرِو بـْنِ عـِكـْرِمـَةَ قـَالَ دَخـَلْتُ عـَلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فَقُلْتُ لَهُ لِي جَارٌ يـُؤْذِيـنـِي فـَقـَالَ ارْحـَمـْهُ فـَقـُلْتُ لَا رَحـِمـَهُ اللَّهُ فَصَرَفَ وَجْهَهُ عَنِّي قَالَ فَكَرِهْتُ أَنْ أَدَعَهُ فـَقـُلْتُ يـَفـْعـَلُ بـِي كـَذَا وَ كـَذَا وَ يـَفـْعـَلُ بـِي وَ يـُؤْذِينِي فَقَالَ أَ رَأَيْتَ إِنْ كَاشَفْتَهُ انـْتـَصـَفـْتَ مـِنْهُ فَقُلْتُ بَلَى أُرْبِي عَلَيْهِ فَقَالَ إِنَّ ذَا مِمَّنْ يَحْسُدُ النَّاسَ عَلَى مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ فَإِذَا رَأَى نِعْمَةً عَلَى أَحَدٍ فَكَانَ لَهُ أَهْلٌ جَعَلَ بَلَاءَهُ عَلَيْهِمْ وَ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ أَهْلٌ جَعَلَهُ عَلَى خَادِمِهِ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ خَادِمٌ أَسْهَرَ لَيْلَهُ وَ أَغَاظَ نَهَارَهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص أَتَاهُ رَجـُلٌ مـِنَ الْأَنـْصـَارِ فـَقَالَ إِنِّي اشْتَرَيْتُ دَاراً فِي بَنِي فُلَانٍ وَ إِنَّ أَقْرَبَ جِيرَانِي مِنِّي جِوَاراً مَنْ لَا أَرْجُو خَيْرَهُ وَ لَا آمَنُ شَرَّهُ قَالَ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ص عَلِيّاً ع وَ سَلْمَانَ وَ أَبَا ذَرٍّ وَ نـَسـِيتُ آخَرَ وَ أَظُنُّهُ الْمِقْدَادَ أَنْ يُنَادُوا فِي الْمَسْجِدِ بِأَعْلَى أَصْوَاتِهِمْ بِأَنَّهُ لَا إِيمَانَ لِمَنْ لَمْ يـَأْمـَنْ جـَارُهُ بـَوَائِقـَهُ فـَنـَادَوْا بِهَا ثَلَاثاً ثُمَّ أَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى كُلِّ أَرْبَعِينَ دَاراً مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَ مِنْ خَلْفِهِ وَ عَنْ يَمِينِهِ وَ عَنْ شِمَالِهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 489 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ عـمـرو بـن عـكرمه گويد: وارد شدم بر حضرت صادق (ع ) و بآن حضرت عرضكردم : هـمسايه اى دارم كه مرا بيازارد فرمود: تو با او خوشرفتارى كن ، من گفتم : خدايش رحم نكند! پس آنحضرت روى از من برگردانيد، گويد: من نخواستم با آنوضع از حضرت جدا شـوم از ايـنـرو عـرضـكردم : با من چنين و چنان مى كند و مرا آزار مى دهد! فرمود: گمان مى كـنـى كـه اگـر بـا او آشكارا دشمنى كنى (و تو نيز مانند او درصدد آزارش برآئى ) مى تـوانـى از او انـتـقـام بـكـشـى ؛ (و شـر او را از خـود دور كـنـى ؟ و مـحـتـمـل اسـت مـقـصـود اين باشد: كه اگر آشكارا با او دشمنى كنى آيا در مقام مخامصه مى تـوانـى سـتم و آزار او را بر خودت ثابت كنى بطورى كه از تو بپذيرد؟) عرضكردم : آرى مـن بـر او مـى چربم ، فرمود: اين همسايه تو از كسانى است كه بمردم رشك برد از آنـچـه خـداونـد بـآنـهـا داده و تـفـضـل كـرده ، پـس چـون نـعـمـتـى بـراى كـسـى ديـد، اگر اهـل و عيالى داشته باشد بآنها تعرض كند و (از ناراحتى كه ناشى از حسدى است كه در درون اوسـت ) آنـها را بيازارد، و اگر خاندانى ندارد (كه آنها را آزار كند) بخدمتكارش مى پـيـچـد، و اگـر خـدمـتـكار نداشته باشد شبها را به بيدارى بسر برد و روزها را بخشم بـگـذرانـد، همانا مردى از انصار خدمت رسول خدا (ص ) آمده عرضكرد: من خانه اى در فلان قـبـيله خريدارى كرده ام ، و نزديكترين همسايه من در آنخانه كسى است كه خيرى از او بمن نـرسـد و از شـرش آسوده نيستم ؟ پس رسول خدا (ص ) و بسلمان و اباذر (راوى گويد:) ديـگـرى را هـم فـرمـود كـه مـن فراموش كردم و گمان دارم كه مقداد بود دستور داد كه با بلندترين آوازشان در مسجد فرياد زنند كه :
    هـر كـه هـمـسـايـه اش از آزار او آسـوده نباشد ايمان ندارد، پس آنها سه بار آن را گفتند، سـپـس با دست اشاره كرد كه تا چهل خانه است از برابر و پشت سر و طرف راست و سمت چپ (يعنى تا چهل خانه از چهار طرف همسايه هستند).


    2- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ طَلْحَةَ بْنِ زَيْدٍ عـَنْ أَبـِي عـَبـْدِ اللَّهِ عـَنْ أَبِيهِ ع قَالَ قَرَأْتُ فِي كِتَابِ عَلِيٍّ ع أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص كَتَبَ بَيْنَ الْمُهَاجِرِينَ وَ الْأَنْصَارِ وَ مَنْ لَحِقَ بِهِمْ مِنْ أَهْلِ يَثْرِبَ أَنَّ الْجَارَ كَالنَّفْسِ غَيْرُ مُضَارٍّ وَ لَا آثِمٍ وَ حُرْمَةُ الْجَارِ عَلَى الْجَارِ كَحُرْمَةِ أُمِّهِ الْحَدِيثُ مُخْتَصَرٌ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 490 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ حـضـرت صـادق از پـدرش عـليـهـما السلام حديث كند كه فرمود: من در كتاب على عليه السـلام خواندم : كه رسول خدا (ص ) نامه اى ميان مهاجر و انصار و ديگران از مردم مدينه كـه بـا آنـان پـيوند داشتند نوشت (و همه امضاء كردند) كه : همسايه مانند خود انسان است كه نه زيان باو رسد و نه گناهكار شود و (ديگر اينكه ) احترام همسايه مانند احترام مادر است . و اين مختصر حديث است .



    شــرح :
    ايـنـكـه فرمود: نه زيان باو رسد نه گناهكار شود شايد مقصود اين باشد كه همچنانكه مـرد بـخـودش زيـان نـرسـانـد و خـويـشتن در گناه نيفكند، يا خود را گناهكار نشمارد نسبت بهمسايه هم بايد چنين باشد. (از فيض ره ـ).3- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي رَجَاءٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ حُسْنُ الْجِوَارِ يَزِيدُ فِي الرِّزْقِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 490 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ حضرت صادق (ع ) فرمود: خوش همسايگى (و خوشرفتارى با همسايه ) روزى را زياد كند.


    4- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ عَمِّهِ يَعْقُوبَ بْنِ سَالِمٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنِ الْكَاهِلِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ إِنَّ يَعْقُوبَ ع لَمَّا ذَهَبَ مِنْهُ بِنْيَامِينُ نَادَى يَا رَبِّ أَ مَا تَرْحَمُنِي أَذْهَبْتَ عَيْنَيَّ وَ أَذْهَبْتَ ابْنَيَّ فَأَوْحَى اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تـَعـَالَى لَوْ أَمـَتُّهـُمـَا لَأَحـْيـَيـْتـُهُمَا لَكَ حَتَّى أَجْمَعَ بَيْنَكَ وَ بَيْنَهُمَا وَ لَكِنْ تَذْكُرُ الشَّاةَ الَّتـِي ذَبـَحـْتـَهـَا وَ شَوَيْتَهَا وَ أَكَلْتَ وَ فُلَانٌ وَ فُلَانٌ إِلَى جَانِبِكَ صَائِمٌ لَمْ تُنِلْهُ مِنْهَا شَيْئاً
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 490 رواية : 4
    ترجمه :
    4ـ كاهلى گويد شنيدم حضرت صادق (ع ) مى فرمود: كه چون بنيامين از دست يعقوب رفت عـرضـكـرد: بار پروردگارا بمن رحم نمى كنى ؟ چشمم را كه گرفتى و فرزندم را كه بـردى ؟ پـس خـداى تـبـارك و تـعـالى بـاو وحى كرد: كه اگر من آندو را (يعنى يوسف و بـنـيـامـين را) ميرانده باشم برايت زنده شان مى كنم ولى آيا بياد دارى آن گوسفندى كه سـر بـريـدى و بـريـان كـردى و خوردى و فلان و فلان در همسايگى تو روزه بودند و چيزى بآنها ندادى ؟.


    5- وَ فـِي رِوَايـَةٍ أُخـْرَى قـَالَ فـَكَانَ بَعْدَ ذَلِكَ يَعْقُوبُ ع يُنَادِي مُنَادِيهِ كُلَّ غَدَاةٍ مِنْ مَنْزِلِهِ عـَلَى فَرْسَخٍ أَلَا مَنْ أَرَادَ الْغَدَاءَ فَلْيَأْتِ إِلَى يَعْقُوبَ وَ إِذَا أَمْسَى نَادَى أَلَا مَنْ أَرَادَ الْعَشَاءَ فَلْيَأْتِ إِلَى يَعْقُوبَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 491 رواية : 5
    ترجمه :
    5ـ و در روايـت ديـگرى است كه يعقوب عليه السلام پس از آن (وحى ) هميشه از منزلش در هـر چاشتگاه تا سر يك فرسنگى جار مى زدند: كه هر كس چاشت خواهد بخانه يعقوب آيد و در شامگاه هم جار مى زدند: كه هركس شام خواهد نزد يعقوب آيد.


    6- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ جَاءَتْ فَاطِمَةُ ع تَشْكُو إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ص بَعْضَ أَمْرِهَا فَأَعْطَاهَا رَسـُولُ اللَّهِ ص كـُرَيْسَةً وَ قَالَ تَعَلَّمِي مَا فِيهَا فَإِذَا فِيهَا مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَ الْيَوْمِ الْآخـِرِ فـَلَا يـُؤْذِي جَارَهُ وَ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَ الْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ وَ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَ الْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْراً أَوْ لِيَسْكُتْ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 491 رواية : 6
    ترجمه :
    6ـ حـضـرت صـادق (ع ) فرمود: فاطمه عليهما السلام براى شكايت از پاره اى پيش آمدها نـزد رسـول خـدا (ص ) آمد، پس ‍ رسول خدا (ص ) جزوه اى باو داد و فرمود: آنچه در آنست بـيـامـوز، و (اين كلمات ) در آن بود: هركس ايمان بخدا و روز باز پسين دارد ميهمان خود را گرامى دارد، و هركس ايمان بخدا و روز جزا دارد بايد خوب بگويد يا خموشى گيرد.


    7- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدَانَ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ قَالَ لِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع حُسْنُ الْجِوَارِ زِيَادَةٌ فِي الْأَعْمَارِ وَ عِمَارَةُ الدِّيَارِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 491 رواية : 7
    ترجمه :
    7ـ ابو مسعود گويد: حضرت صادق (ع ) بمن فرمود: خوش همسايگى در عمرها بيفزايد و خانه ها را آباد كند.


    8- عـَنـْهُ عـَنِ النَّهِيكِيِّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنِ الْحَكَمِ الْخَيَّاطِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع حُسْنُ الْجِوَارِ يَعْمُرُ الدِّيَارَ وَ يَزِيدُ فِي الْأَعْمَارِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 491 رواية : 8
    ترجمه :
    8ـ (مانند حديث (7) است ).



    9- عـَنـْهُ عـَنْ بـَعـْضِ أَصـْحـَابـِهِ عـَنْ صـَالِحِ بـْنِ حَمْزَةَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدٍ صَالِحٍ ع قَالَ قَالَ لَيْسَ حُسْنُ الْجِوَارِ كَفَّ الْأَذَى وَ لَكِنَّ حُسْنَ الْجِوَارِ صَبْرُكَ عَلَى الْأَذَى
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 492 رواية : 9
    ترجمه :
    9ـ حـضـرت مـوسى بن جعفر عليهما السلام فرمود: خوش همسايگى تنها باين نيست كه از آزار همسايه خوددارى كنى بلكه بر آزار او نيز شكيبائى كنى .


    10- أَبـُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْكُوفِيِّ عَنْ عُبَيْسِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بـْنِ عـَمَّارٍ عـَنْ أَبـِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ قـَالَ رَسـُولُ اللَّهِ ص حـُسْنُ الْجِوَارِ يَعْمُرُ الدِّيَارَ وَ يُنْسِئُ فِي الْأَعْمَارِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 492 رواية : 10
    ترجمه :
    10ـ رسـول خـدا (ص ) فـرمـود: خـوش هـمـسـايـگـى خـانـه هـا را آبـاد سـازد و اجل را بتاءخير اندازد (كنايه از درازى عمر است ).


    11- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بـْنِ حـَفـْصٍ عـَنْ أَبـِي الرَّبـِيـعِ الشَّامـِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ وَ الْبَيْتُ غَاصٌّ بِأَهْلِهِ اعْلَمُوا أَنَّهُ لَيْسَ مِنَّا مَنْ لَمْ يُحْسِنْ مُجَاوَرَةَ مَنْ جَاوَرَهُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 492 رواية : 11
    ترجمه :
    11ـ ابـو الربـيـع شـامـى گـويد: حضرت صادق (ع ) در حاليكه خانه پر از جمعيت بود فرمود: كه بدانيد از ما نيست كسى كه با همسايه اش خوش رفتارى نكند.

  7. #7
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    12- عـَنـْهُ عـَنْ مـُحـَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَيْلِ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ الْمُؤْمِنُ مَنْ آمَنَ جَارَهُ بَوَائِقَهُ قُلْتُ وَ مَا بَوَائِقُهُ قَالَ ظُلْمُهُ وَ غَشْمُهُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 492 رواية : 12
    ترجمه :
    12ـ ابـوحـمـزه گـويـد: شـنـيـدم از حضرت صادق (ع ) كه مى فرمود: مؤ من كسى است كه هـمـسايه اش از بوائق او آسوده باشد، من عرضكردم : بوائق او چيست ؟ فرمود: ستم و آزار او.


    13- أَبـُو عـَلِيٍّ الْأَشـْعـَرِيُّ عـَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِيرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ص فَشَكَا إِلَيْهِ أَذًى مِنْ جَارِهِ فـَقـَالَ لَهُ رَسـُولُ اللَّهِ ص اصـْبـِرْ ثـُمَّ أَتَاهُ ثَانِيَةً فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ص اصْبِرْ ثُمَّ عَادَ إِلَيـْهِ فـَشـَكَاهُ ثَالِثَةً فَقَالَ النَّبِيُّ ص لِلرَّجُلِ الَّذِي شَكَا إِذَا كَانَ عِنْدَ رَوَاحِ النَّاسِ إِلَى الْجـُمـُعـَةِ فـَأَخـْرِجْ مـَتـَاعـَكَ إِلَى الطَّرِيـقِ حـَتَّى يـَرَاهُ مـَنْ يـَرُوحُ إِلَى الْجـُمُعَةِ فَإِذَا سَأَلُوكَ فـَأَخـْبـِرْهُمْ قَالَ فَفَعَلَ فَأَتَاهُ جَارُهُ الْمُؤْذِي لَهُ فَقَالَ لَهُ رُدَّ مَتَاعَكَ فَلَكَ اللَّهُ عَلَيَّ أَنْ لَا أَعُودَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 492 رواية : 13
    ترجمه :
    13ـ حـضـرت بـاقـر (ع ) فـرمـود: نزد پيغمبر (ص ) آمد و از آزار همسايه اش باو شكايت كـرد، رسـول خـدا (ص ) بـاو فـرمـود: صـبـر كن ، سپس بار دوم خدمتش آمد (و شكايت كرد) پـيـغـمبر (ص ) باو فرمود: صبر كن ، سپس بار سوم آمد و باز شكايت كرد، حضرت باو فـرمود: چون روز جمعه شود آنگاه كه مردم براى نماز جمعه مى روند اثاثيه خانه ات را سر كوچه و راه مردم بيار تا هر كه بنماز جمعه مى رود ببيند، و چون از تو پرسند (كه بـراى چـه ايـنـكـار كـرده اى ) جريان را بآنها بگو، فرمود: آنمرد اينكار را كرد، پس آن هـمـسـايـه كه آزارش مى داد پيش او آمد و گفت : اثاثيه ات را بخانه بازگردان من با خدا عهد مى كنم كه ديگر ترا اذيت نكنم .


    14- عـَنـْهُ عـَنْ مـُحـَمَّدِ بـْنِ عـَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الْبَجَلِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ الْوَصَّافِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مـَا آمـَنَ بـِي مـَنْ بَاتَ شَبْعَانَ وَ جَارُهُ جَائِعٌ قَالَ وَ مَا مِنْ أَهْلِ قَرْيَةٍ يَبِيتُ وَ فِيهِمْ جَائِعٌ يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 493 رواية : 14
    ترجمه :
    14ـ و نيز فرمود عليه السلام : كه رسول خدا (ص ) فرموده : بمن ايمان ندارد كسى كه سـيـر بـخـوابـد و هـمـسـايـه اش گـرسـنـه بـاشـد، و فـرمـود: اهـل يـك آبـادى كه شب را بگذرانند و در ايشان گرسنه اى باشد روز قيامت خداوند بآنها نظر رحمت نيفكند.


    15- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عـَنْ أَحـْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ عَنْ سَعْدِ بْنِ طـَرِيـفٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ مِنَ الْقَوَاصِمِ الْفَوَاقِرِ الَّتِي تَقْصِمُ الظَّهْرَ جَارُ السَّوْءِ إِنْ رَأَى حَسَنَةً أَخْفَاهَا وَ إِنْ رَأَى سَيِّئَةً أَفْشَاهَا
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 493 رواية : 15
    ترجمه :
    15ـ و نـيـز فرمود عليه السلام : از بلاهاى كمرشكن كه پشت انسانرا خم كند همسايه بد است ، اگر خوشرفتارى و كارى نيكى ببيند پنهان كند و اگر بدى از انسان ببيند فاش كند.


    16- عـَنـْهُ عـَنْ مـُحـَمَّدِ بـْنِ عـَلِيٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَيْلِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ قـَالَ رَسـُولُ اللَّهِ ص أَعـُوذُ بِاللَّهِ مِنْ جَارِ السَّوْءِ فِي دَارِ إِقَامَةٍ تَرَاكَ عَيْنَاهُ وَ يَرْعَاكَ قَلْبُهُ إِنْ رَآكَ بِخَيْرٍ سَاءَهُ وَ إِنْ رَآكَ بِشَرٍّ سَرَّهُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 493 رواية : 16
    ترجمه :
    16ـ حـضرت صادق (ع ) فرمود: رسول خدا (ص ) فرموده : بخدا پناه مى برم از همسايه بـد بـراى خـانـه اى كـه اقـامـتـگاه است ، چشمانش ترا ببيند و دلش بتو توجه دارد اگر خوشى در تو ببيند بدش آيد، و اگر تو را در بدى ببيند خوشش ‍ آيد.



    *باب حد همسايگى*
    بَابُ حَدِّ الْجِوَارِ
    1- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبـِيـهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ عـِكـْرِمـَةَ عـَنْ أَبـِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص كُلُّ أَرْبَعِينَ دَاراً جِيرَانٌ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَ مِنْ خَلْفِهِ وَ عَنْ يَمِينِهِ وَ عَنْ شِمَالِهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 493 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمـود: رسـول خـدا (ص ) فـرمـوده : هـر چهل خانه همسايه باشند، از برابر و از پشت سر و از راست و چپ (يعنى از چهار طرف تا چهل خانه همسايه هستند).


    2- وَ عـَنـْهُ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنِ ابـْنِ أَبـِي عـُمـَيـْرٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ حَدُّ الْجِوَارِ أَرْبَعُونَ دَاراً مِنْ كُلِّ جَانِبٍ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَ مِنْ خَلْفِهِ وَ عَنْ يَمِينِهِ وَ عَنْ شِمَالِهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 494 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ (مانند حديث (1) است از امام باقر عليه السلام ).





    *باب خوش رفاقتى و حق رفيق در سفر*
    بَابُ حُسْنِ الصِّحَابَةِ وَ حَقِّ الصَّاحِبِ فِي السَّفَرِ
    1- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَمَّارِ بْنِ مَرْوَانَ قَالَ أَوْصَانِي أَبـُو عـَبـْدِ اللَّهِ ع فـَقـَالَ أُوصـِيـكَ بـِتـَقـْوَى اللَّهِ وَ أَدَاءِ الْأَمَانَةِ وَ صِدْقِ الْحَدِيثِ وَ حُسْنِ الصِّحَابَةِ لِمَنْ صَحِبْتَ وَ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 494 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ عـمـار بـن مروان گويد: حضرت صادق (ع ) بمن سفارش كرد و فرمود: تو را سفارش مـى كـنـم بـپـرهـيـزكـارى از خـدا و پـرداختن امانت و راستگويى و خوش رفاقتى با هر كه رفاقت كنى . و لا قوة الا بالله .


    2- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ مَنْ خَالَطْتَ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَكُونَ يَدُكَ الْعُلْيَا عَلَيْهِ فَافْعَلْ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 494 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ حـضـرت بـاقـر (ع ) فـرمود: با كسى كه آميزش كنى اگر بتوانى دست خيرت را بر سر او نهى و باو سود رسانى و نيكى كنى ) بكن .


    3- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قـَالَ رَسـُولُ اللَّهِ ص مـَا اصْطَحَبَ اثْنَانِ إِلَّا كَانَ أَعْظَمُهُمَا أَجْراً وَ أَحَبُّهُمَا إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَرْفَقَهُمَا بِصَاحِبِهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 494 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ حضرت صادق (ع ) فرمود: رسول خدا (ص ) فرموده : هيچ دو نفرى با هم رفاقت نكنند جـز ايـنـكـه هـر يـك بـا رفـيـق خـود بـهـتـر رفـاقـت كـنـد پـاداشـش بزرگتر و پيش خداى عزوجل محبوبتر است .


    4- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ أَبـِي عـَبـْدِ اللَّهِ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص ‍ حَقُّ الْمُسَافِرِ أَنْ يُقِيمَ عَلَيْهِ أَصْحَابُهُ إِذَا مَرِضَ ثَلَاثاً
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 494 رواية : 4
    ترجمه :
    4ـ و نيز حضرت صادق (ع ) فرمود: رسول خدا (ص ) فرموده : حق مسافر اين استكه چون بيمار شد رفقاى هم سفرش ‍ تا سه روز بخاطر او توقف كنند.


    5- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيمَ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ آبـَائِهِ ع أَنَّ أَمـِيـرَ الْمـُؤْمِنِينَ ع صَاحَبَ رَجُلًا ذِمِّيّاً فَقَالَ لَهُ الذِّمِّيُّ أَيْنَ تُرِيدُ يَا عَبْدَ اللَّهِ فَقَالَ أُرِيدُ الْكُوفَةَ فَلَمَّا عَدَلَ الطَّرِيقُ بِالذِّمِّيِّ عَدَلَ مَعَهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع فَقَالَ لَهُ الذِّمِّيُّ أَ لَسـْتَ زَعـَمـْتَ أَنَّكَ تـُرِيـدُ الْكـُوفَةَ فَقَالَ لَهُ بَلَى فَقَالَ لَهُ الذِّمِّيُّ فَقَدْ تَرَكْتَ الطَّرِيقَ فَقَالَ لَهُ قَدْ عَلِمْتُ قَالَ فَلِمَ عَدَلْتَ مَعِي وَ قَدْ عَلِمْتَ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع هَذَا مِنْ تـَمـَامِ حـُسْنِ الصُّحْبَةِ أَنْ يُشَيِّعَ الرَّجُلُ صَاحِبَهُ هُنَيْئَةً إِذَا فَارَقَهُ وَ كَذَلِكَ أَمَرَنَا نَبِيُّنَا ص فـَقـَالَ لَهُ الذِّمِّيُّ هـَكـَذَا قـَالَ قَالَ نَعَمْ قَالَ الذِّمِّيُّ لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَبِعَهُ مَنْ تَبِعَهُ لِأَفْعَالِهِ الْكَرِيمَةِ فَأَنَا أُشْهِدُكَ أَنِّي عَلَى دِينِكَ وَ رَجَعَ الذِّمِّيُّ مَعَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع فَلَمَّا عَرَفَهُ أَسْلَمَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 495 رواية : 5
    ترجمه :
    5ـ و نيز آن حضرت عليه السلام از پدرانش عليهم السلام حديث كند كه اميرالمؤ منين عليه السـلام بـا يـكـنفر كافر ذمى (كه در پناه اسلام است ) همراه شد، آن مرد ذمى بآن حضرت گفت : اى بنده خدا مى خواهى بكجا بروى ؟ فرمود: مى خواهم بكوفه بروم ، (پس سر دو راهـى رسـيـدنـد و مرد ذمى گفت : مگر نمى خواستى كه بكوفه بروى ؟ فرمود: چرا، ذمى گفت : راه كوفه را رها كردى ، فرمود: مى دانم ، گفت : پس چرا با اينكه مى دانى براه من گشتى ؟ اميرالمؤ منين عليه السلام فرمود: اين از بپايان رساندن خوش رفاقتى است كه مرد رفيق راهش را هنگام جدائى چند گامى بدرقه كند، و اينگونه پيغمبر (ص ) بما دستور داده است ، ذمى گفت : اينگونه دستور داده ؟ فرمود: آرى ، ذمى گفت : پس بطور مسلم هر كه پـيـرويـش كرده بخاطر همين كردارهاى بزرگوارانه او بوده ، و من تو را گواه مى گيرم كـه پـيـرو ديـن تـو و بـر كيش شمايم و مرد ذمى با اميرالمؤ منين عليه السلام برگشت و همينكه او را شناخت مسلمان شد.



    *باب نامه نوشتن به همديگر*
    بَابُ التَّكَاتُبِ
    1- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ التَّوَاصُلُ بَيْنَ الْإِخْوَانِ فِي الْحَضَرِ التَّزَاوُرُ وَ فِي السَّفَرِ التَّكَاتُبُ
    اصول ك افى جلد 4 صفحه : 495 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ حـضـرت صادق (ع ) فرمود: پيوند ميان برادران (دينى ) آنگاه كه پيش هم هستند ديدار همديگر است ، و در مسافرت نامه نوشتن بيكديگر.


    2- ابـْنُ مـَحـْبـُوبٍ عـَنْ عـَبـْدِ اللَّهِ بـْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ رَدُّ جَوَابِ الْكِتَابِ وَاجِبٌ كَوُجُوبِ رَدِّ السَّلَامِ وَ الْبَادِي بِالسَّلَامِ أَوْلَى بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 496 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ و نـيـز فـرمـود عليه السلام : جواب نامه دادن واجب است مانند جواب سلام دادن ، و آنكس كه آغاز بسلام كند بخدا و رسولش نزديكتر است .



    *باب نوادر*
    بَابُ النَّوَادِرِ
    1- مـُحـَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ كـَانَ رَسـُولُ اللَّهِ ص يَقْسِمُ لَحَظَاتِهِ بَيْنَ أَصْحَابِهِ فَيَنْظُرُ إِلَى ذَا وَ يَنْظُرُ إِلَى ذَا بـِالسَّوِيَّةِ قـَالَ وَ لَمْ يـَبـْسـُطْ رَسـُولُ اللَّهِ ص رِجـْلَيـْهِ بـَيـْنَ أَصـْحـَابـِهِ قـَطُّ وَ إِنْ كـَانَ لَيـُصـَافِحُهُ الرَّجُلُ فَمَا يَتْرُكُ رَسُولُ اللَّهِ ص يَدَهُ مِنْ يَدِهِ حَتَّى يَكُونَ هُوَ التَّارِكَ فَلَمَّا فَطَنُوا لِذَلِكَ كَانَ الرَّجُلُ إِذَا صَافَحَهُ قَالَ بِيَدِهِ فَنَزَعَهَا مِنْ يَدِهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 496 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمـود: رسول خدا (ص ) نگاه كردنش را ميان اصحاب تقسيم مى كـرد پـس بـايـن و آن بـرابـر نـگـاه مـى كـرد، و هـرگـز پـاهـايـش را رسـول خـدا (ص ) پـيـش اصـحـاب دراز نـمـى كـرد، و اگـر مـردى بـآنحضرت دست مى داد رسـول خـدا (ص ) دستش را رها نمى كرد تا او رها كند، چون اين مطلب را دانستند مردى كه با او دست مى داد زود دستش را مى كشيد.


    2- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَمَّرِ بْنِ خَلَّادٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ ع قَالَ إِذَا كَانَ الرَّجُلُ حَاضِراً فَكَنِّهِ وَ إِذَا كَانَ غَائِباً فَسَمِّهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 496 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ حضرت ابوالحسن عليه السلام فرمود: در حضور مرد كنيه اش را بگوئيد، و در غيابش نام او را ببريد.



    شــرح :
    كـيـنـه آنـسـت كـه اولش ((اب )) و يـا ((ابـن )) مـانـنـد اءبـوجـعـفـر و ابـن رسول الله .3- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قـَالَ رَسـُولُ اللَّهِ ص إِذَا أَحـَبَّ أَحـَدُكـُمْ أَخَاهُ الْمُسْلِمَ فَلْيَسْأَلْهُ عَنِ اسْمِهِ وَ اسْمِ أَبِيهِ وَ اسْمِ قـَبـِيلَتِهِ وَ عَشِيرَتِهِ فَإِنَّ مِنْ حَقِّهِ الْوَاجِبِ وَ صِدْقِ الْإِخَاءِ أَنْ يَسْأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ وَ إِلَّا فَإِنَّهَا مَعْرِفَةُ حُمْقٍ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 496 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمـود: رسـول خدا (ص ) فرموده : هرگاه يكى از شماها برادر مسلمانش را دوست دارد از نام او خودش و نام پدر و نام تيره و فاميلش را بپرسد، زيرا كه از جـمـله حـقـوق واجب و صدق و صفاى در دوستى اينست كه از او اينها را بپرسد، و گرنه اين شناسائى احمقانه است .


    4- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ جـَعْفَرٍ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ قُدَامَةُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص ‍ يـَوْمـاً لِجـُلَسَائِهِ تَدْرُونَ مَا الْعَجْزُ قَالُوا اللَّهُ وَ رَسُولُهُ أَعْلَمُ فَقَالَ الْعَجْزُ ثَلَاثَةٌ أَنْ يـَبـْدُرَ أَحـَدُكـُمْ بـِطـَعـَامٍ يَصْنَعُهُ لِصَاحِبِهِ فَيُخْلِفَهُ وَ لَا يَأْتِيَهُ وَ الثَّانِيَةُ أَنْ يَصْحَبَ الرَّجـُلُ مـِنـْكـُمُ الرَّجـُلَ أَوْ يـُجـَالِسـَهُ يُحِبُّ أَنْ يَعْلَمَ مَنْ هُوَ وَ مِنْ أَيْنَ هُوَ فَيُفَارِقَهُ قَبْلَ أَنْ يـَعْلَمَ ذَلِكَ وَ الثَّالِثَةُ أَمْرُ النِّسَاءِ يَدْنُو أَحَدُكُمْ مِنْ أَهْلِهِ فَيَقْضِي حَاجَتَهُ وَ هِيَ لَمْ تَقْضِ حـَاجَتَهَا فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ فَكَيْفَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ يَتَحَوَّشُ وَ يـَمـْكـُثُ حـَتَّى يـَأْتـِيَ ذَلِكَ مِنْهُمَا جَمِيعاً قَالَ وَ فِي حَدِيثٍ آخَرَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّ مِنْ أَعْجَزِ الْعَجْزِ رَجُلًا لَقِيَ رَجُلًا فَأَعْجَبَهُ نَحْوُهُ فَلَمْ يَسْأَلْهُ عَنِ اسْمِهِ وَ نَسَبِهِ وَ مَوْضِعِهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 496 رواية : 4
    ترجمه :
    4ـ حضرت زين العابدين عليه السلام از رسول خـدا (ص ) حـديث كند كه روزى بهم نشينهاى خود فرمود: آيا مى دانيد كه ناتوانى چيست ؟ عـرضـكردند: خدا و رسولش داناترند، فرمود: ناتوانى سه چيز است : يكى اينكه كسى اقـدام كـنـد و خـوراكـى بـراى رفـيقش آماده كند و آن رفيق خلف وعده كند و براى صرف آن خـوراك پـيـش او نـيـايـد، دوم ايـنـكه كسى از شما با ديگرى رفاقت كند يا هم نشين شود و دوست دارد بداند كه او كيست و از كجا است و پيش از اينكه داناى بآن گردد از او جدا شود، سوم درباره كار زنها است ، كه يكى از شما بزن خود نزديك شود و كام خود را بگيرد (و از آن زن لذت بـبـرد) بـا اينكه زن كامش را نگرفته ، عبدالله پسر عمروعاص عرضكرد: اى رسـول خـدا آن چـگـونـه اسـت ؟ فـرمـود: خـوددارى و درنـگ كـنـد تـا از هـر دو انزال شود.
    فرمود: و در حديث ديگرى است كه رسول خدا (ص ) فرموده : ناتوانترين ناتوانها مردى اسـت كـه بـمـردى ديـگرى برخورد كند و از رفتارش خوشش آيد، و از نام و نسب و جاى او نپرسد.


    5- وَ عـَنـْهُ عـَنْ عـُثـْمـَانَ بـْنِ عـِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ مُوسَى ع يَقُولُ لَا تُذْهِبِ الْحِشْمَةَ بَيْنَكَ وَ بَيْنَ أَخِيكَ أَبْقِ مِنْهَا فَإِنَّ ذَهَابَهَا ذَهَابُ الْحَيَاءِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 497 رواية : 5
    ترجمه :
    5ـ سـمـاعـة گـويـد: از حضرت موسى بن جعفر عليهما السلام شنيدم كه مى فرمود: پرده شـرم و حـيـاى مـيـان خود و برادرت را برمدار، و از آن باقى گذار، زيرا از ميان بردن و برداشتن آن ، برداشتن حياء است .


    6- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَاصِلٍ عَنْ عـَبـْدِ اللَّهِ بـْنِ سـِنَانٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لَا تَثِقْ بِأَخِيكَ كُلَّ الثِّقَةِ فَإِنَّ صِرْعَةَ الِاسْتِرْسَالِ لَنْ تُسْتَقَالَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 497 رواية : 6
    ترجمه :
    6ـ حـضرت صادق (ع ) فرمود: يكسره ببرادرت اعتماد مكن (و از همه جهت با وثوق نداشته باش بلكه احتياط كن ) زيرا بزمين خوردن از راه بى بندوبارى جبران پذير نيست .


    7- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ مُعَلَّى بْنِ خُنَيْسٍ وَ عـُثـْمـَانَ بـْنِ سـُلَيـْمَانَ النَّخَّاسِ عَنْ مُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ وَ يُونُسَ بْنِ ظَبْيَانَ قَالَا قَالَ أَبُو عـَبـْدِ اللَّهِ ع اخـْتـَبِرُوا إِخْوَانَكُمْ بِخَصْلَتَيْنِ فَإِنْ كَانَتَا فِيهِمْ وَ إِلَّا فَاعْزُبْ ثُمَّ اعْزُبْ ثُمَّ اعْزُبْ مُحَافَظَةٍ عَلَى الصَّلَوَاتِ فِي مَوَاقِيتِهَا وَ الْبِرِّ بِالْإِخْوَانِ فِي الْعُسْرِ وَ الْيُسْرِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 497 رواية : 7
    ترجمه :
    7ـ مفضل بن عمر و يونس بن ظبيان گويند: حضرت صادق (ع ) فرمود: برادران خود را با دو خصلت آزمايش كنيد پس ‍ اگر آندو خصلت در آنها بود خوب است ، و گرنه دور شويد، دور شويد، دور شويد: مواظبت او بر نمازهايش در اوقات آن ، نيكى به برادران در سختى و گشايش .


    1- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لَا تَدَعْ بِسْمِ اللّ هِ الرَّحْم نِ الرَّحِيمِ وَ إِنْ كَانَ بَعْدَهُ شِعْرٌ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 498 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمـود: بـسـم الله الرحـمن الرحيم را وامگذار اگر چه پس از آن شعرى باشد.


    2- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ السَّلَامِ عَنْ سَيْفِ بْنِ هَارُونَ مَوْلَى آلِ جَعْدَةَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع اكْتُبْ بِسْمِ اللّ هِ الرَّحْم نِ الرَّحِيمِ مِنْ أَجْوَدِ كِتَابِكَ وَ لَا تَمُدَّ الْبَاءَ حَتَّى تَرْفَعَ السِّينَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 498 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ و نـيز فرمود عليه السلام : بسم الله الرحمن الرحيم را با بهترين خط خود بنويسى (و در هنگام نوشتن آن ) باء را نكش ‍ تا سين را بلند كنى .




    شــرح :
    فيض عليه الرحمه گويد: يعنى باء را بميم نرسان پيش از اينكه سين را دندانه بدهى چـنـانـچـه در حديث اميرالمؤ منين عليه السلام بدان تصريح شده ، و مجلسى (ره ) گويد: فاضل استرآبادى گفته است : ممكن است اين دستور اختصاص ‍ بخط كوفى داشته باشد.3- عـَنـْهُ عـَنْ عـَلِيِّ بـْنِ الْحـَكـَمِ عـَنِ الْحَسَنِ بْنِ السَّرِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ لَا تـَكـْتـُبْ بـِسْمِ اللّ هِ الرَّحْم نِ الرَّحِيمِ لِفُلَانٍ وَ لَا بَأْسَ أَنْ تَكْتُبَ عَلَى ظَهْرِ الْكِتَابِ لِفُلَانٍ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 498 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ حضرت صادق (ع ) فرمود: در نامه ننويس : بسم الله الرحمن الرحيم (اين نامه ايست ) از فلانكس .... و باكى نيست كه در پشت نامه بنويسى به فلانكس .



    شــرح :
    گـويـا مـقـصود اينست كه شخصى كه نامه مى نويسد نام خود رادر خود نامه ننويسد و در پـشـت نـامه بنويسد و اما كسى كه برايش نامه مى نويسد باكى نيست كه نامش را در خود نامه بنويسد.4- عـَنـْهُ عـَنْ مـُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنِ النَّضْرِ بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ السَّرِيِّ عـَنْ أَبـِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ لَا تَكْتُبْ دَاخِلَ الْكِتَابِ لِأَبِي فُلَانٍ وَ اكْتُبْ إِلَى أَبِي فُلَانٍ وَ اكْتُبْ عَلَى الْعُنْوَانِ لِأَبِي فُلَانٍ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 498 رواية : 4
    ترجمه :
    4ـ و نـيـز فـرمـود عـليـه السـلام : در درون نـامه ننويس (اين نامه ايست ) از ابى فلان و بنويس (اين نامه ايست ) به فلان ، و بر عنوان نامه بنويس از ابى فلان .
    توضيح اين خبر هم از نظر معنى مانند حديث (3) است .


    5- عـَنـْهُ عـَنْ عـُثـْمـَانَ بـْنِ عـِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الرَّجُلِ يَبْدَأُ بِالرَّجُلِ فِي الْكِتَابِ قَالَ لَا بَأْسَ بِهِ ذَلِكَ مِنَ الْفَضْلِ يَبْدَأُ الرَّجُلُ بِأَخِيهِ يُكْرِمُهُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 499 رواية : 5
    ترجمه :
    5ـ سـمـاعـه گـويـد: از حـضـرت صادق (ع ) از اينكه مردى نام مرد ديگرى را (كه برايش نـامـه مـى نـويـسـد، يـارمـدرى ديـگرى كه نامش را بخاطر كارى ذكر مى كند و ظاهر معناى اول اسـت )، در نـامـه پـيـش مـى انـدازد؟ فـرمـود: بـاكـى نـيـسـت ايـن فضل و احسانى است ، نامش را پيش مى اندازد و بدينوسيله او را اكرام كند (و اگر گرامى شمرد).


    6- عَنْهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبَانِ بْنِ الْأَحْمَرِ عَنْ حَدِيدِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ لَا بَأْسَ بِأَنْ يَبْدَأَ الرَّجُلُ بِاسْمِ صَاحِبِهِ فِي الصَّحِيفَةِ قَبْلَ اسْمِهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 499 رواية : 6
    ترجمه :
    6ـ و نيز فرمود عليه السلام : باكى نيست كه مردى در نامه نام رفيقش را پيش از نام خود بنويسد.

  8. #8
    afsanah82
    مهمان
    7- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُرَازِمِ بْنِ حَكِيمٍ قَالَ أَمَرَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع بـِكـِتـَابٍ فـِي حـَاجـَةٍ فـَكُتِبَ ثُمَّ عُرِضَ عَلَيْهِ وَ لَمْ يَكُنْ فِيهِ اسْتِثْنَاءٌ فَقَالَ كـَيـْفَ رَجـَوْتـُمْ أَنْ يـَتـِمَّ هـَذَا وَ لَيـْسَ فِيهِ اسْتِثْنَاءٌ انْظُرُوا كُلَّ مَوْضِعٍ لَا يَكُونُ فِيهِ اسْتِثْنَاءٌ فَاسْتَثْنُوا فِيهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 499 رواية : 7
    ترجمه :
    7ـ مـرازم بـن حـكـيـم گـويـد: حـضـرت صـادق (ع ) دسـتـور فـرمـود بـراى كـارى نامه اى بـنـويـسـنـد، پـس آن نامه نوشته شد و بنظر آنحضرت رساندند و در آن نامه ((ان شاء الله )) نـنـوشـتـه بـودند، فرمود: چگونه اميد داريد كه اين كار بپايان برسد (و انجام شـود) بـا ايـنـكـه ((ان شـاءالله )) در آن نـيست ؟ بنگريد هر كجا كه ((ان شاء الله )) ندارد در آن بنويسيد.


    8- عـَنـْهُ عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مـُحـَمَّدِ بـْنِ أَبِي نَصْرٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ع أَنَّهُ كَانَ يُتَرِّبُ الْكِتَابَ وَ قَالَ لَا بَأْسَ بِهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 499 رواية : 8
    ترجمه :
    8ـ احـمـد بـن مـحـمـد بن ابى نصر گويد: حضرت رضا عليه السلام نامه را (براى خشك شدن مركبش ) خاك بر آن مى ريخت . و مى فرمود: عيب ندارد.


    9- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَطِيَّةَ أَنَّهُ رَأَى كُتُباً لِأَبِي الْحَسَنِ ع مُتَرَّبَةً
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 499 رواية : 9
    ترجمه :
    9ـ عـلى بـن عـطـيـه نامه هائى از حضرت موسى بن جعفر عليهما السلام ديد كه روى آنها خاك افشانده بودند.



    *باب نهى از سوزاندن كاغذهاى نوشته*
    بَابُ النَّهْيِ عَنْ إِحْرَاقِ الْقَرَاطِيسِ الْمَكْتُوبَةِ
    1- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ أَبـِي الْحـَسـَنِ ع قـَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الْقَرَاطِيسِ تَجْتَمِعُ هَلْ تُحْرَقُ بِالنَّارِ وَ فِيهَا شَيْءٌ مِنْ ذِكْرِ اللَّهِ قَالَ لَا تُغْسَلُ بِالْمَاءِ أَوَّلًا قَبْلُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 500 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ عبدالملك بن عتبه گويد: از حضرت ابى الحسن عليه السلام پرسيدم از كاغذهائى كه جـمـع مـى شـود آيا (جايز است ) بآتش سوزانده شود و در آنها نام خدا است ؟ فرمود: نه ، اول آنها را با آب بشويند (و سپس ‍ بسوزانند).


    2- عـَنـْهُ عـَنِ الْوَشَّاءِ عـَنْ عـَبـْدِ اللَّهِ بـْنِ سـِنـَانٍ قـَالَ سـَمـِعـْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ لَا تُحْرِقُوا الْقَرَاطِيسَ وَ لَكِنِ امْحُوهَا وَ حَرِّقُوهَا
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 500 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ عـبـدالله بـن سنان گويد: شنيدم از حضرت صادق (ع ) مى فرمود: كاغذهاى نوشته را نسوزانيد، اول نوشته ها را محو كنيد سپس بسوزانيد.


    3- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبـِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ زُرَارَةَ قَالَ سُئِلَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع عَنِ الِاسْمِ مِنْ أَسْمَاءِ اللَّهِ يَمْحُوهُ الرَّجُلُ بِالتُّفْلِ قَالَ امْحُوهُ بِأَطْهَرِ مَا تَجِدُونَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 500 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ زراره گويد: از حضرت صادق (ع ) سؤ ال شد: از يكى از نامهاى خداوند (كه در جائى نوشته شده ) و انسان آنرا با آب دهان پاك كند؟ فرمود: آنرا با پاكترين چيزى كه بآن دسترسى داريد پاك كنيد.


    4- عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص ‍ امـْحـُوا كـِتـَابَ اللَّهِ تـَعـَالَى وَ ذِكْرَهُ بِأَطْهَرِ مَا تَجِدُونَ وَ نَهَى أَنْ يُحْرَقَ كِتَابُ اللَّهِ وَ نَهَى أَنْ يُمْحَى بِالْأَقْلَامِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 500 رواية : 4
    ترجمه :
    4ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمـود: رسـول خـدا (ص ) فرموده : كلمات قرآن و نام خدا را با پـاكـتـريـن چـيزى كه بدستتان رسد پاك كنيد، و از سوزاندن قرآن و محو آن با قلم نهى فرمود.


    5- عـَلِيٌّ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنِ ابـْنِ أَبـِي عـُمـَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ مُوسَى ع فِي الظُّهُورِ الَّتِي فِيهَا ذِكْرُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ قَالَ اغْسِلْهَا
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 500 رواية : 5
    ترجمه :
    5ـ حـضـرت مـوسـى بـن جـعـفـر عـليـهـمـا السـلام دربـاره آنـچـه نـام خـداى عزوجل بر پشت آن نوشته شده فرمود: آنرا با آب بشوى .




    تَمَّ كِتَابُ الْعِشْرَةِ وَ لِلَّهِ الْحَمْدُ وَ الْمِنَّةُ وَ صَلَّى اللَّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّيِّبِينَ الطَّاهِرِينَ

  9. #9
    afsanah82
    مهمان
    *باب دعاهاى كوتاه و مختصر براى همه حاجتهاى دنيا و آخرت*
    بَابُ دَعَوَاتٍ مُوجَزَاتٍ لِجَمِيعِ الْحَوَائِجِ لِلدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ
    1- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سَهْلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جـُنـْدَبٍ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنْ أَبـِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ قـُلِ اللَّهـُمَّ اجـْعَلْنِي أَخْشَاكَ كَأَنِّي أَرَاكَ وَ أَسـْعـِدْنـِي بـِتـَقْوَاكَ وَ لَا تُشْقِنِي بِنَشْطِي لِمَعَاصِيكَ وَ خِرْ لِي فِي قَضَائِكَ وَ بَارِكْ لِي فـِي قـَدَرِكَ حـَتَّى لَا أُحـِبَّ تـَأْخـِيرَ مَا عَجَّلْتَ وَ لَا تَعْجِيلَ مَا أَخَّرْتَ وَ اجْعَلْ غِنَايَ فِي نـَفـْسـِي وَ مـَتِّعـْنِي بِسَمْعِي وَ بَصَرِي وَ اجْعَلْهُمَا الْوَارِثَيْنِ مِنِّي وَ انْصُرْنِي عَلَى مَنْ ظَلَمَنِي وَ أَرِنِي فِيهِ قُدْرَتَكَ يَا رَبِّ وَ أَقِرَّ بِذَلِكَ عَيْنِي
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 368 رواية : 1
    ترجمه :
    1ـ حضرت صادق (ع ) فرمود: بگو (دعائى را كه ترجمه اش چنين است ): ((بار خدايا مرا از خـود تـرسـان كـن چـنـانـكـه گـويـا تـرا بـچشم ببينم و با تقواى نسبت به خودت مرا سـعادتمند گردان ، و بوسيله نشاط در نافرمانيت مرا بدبخت مكن ، و خير و سعادت مرا در حكم خود بخواه ، و قضا و قدر خود را بر من مبارك گردان تا بدانجا كه پس افتادن آنچه را در آن شتاب دارى دوست نداشته باشم ، و شتاب در آنچه پس افتادنش را خواهى نخواهم ، و توانگرى مرا در خودم مقرر فرما، و بگوش و چشمم مرا بهره مند ساز، و آندو را وارث من گردان (يعنى آنچه از آندو بدست من آيد براى من باقى نگهدار) و مرا بآن كس كه به مـن ستم كند يارى فرما، و قدرت خودت را درباره او به من بنما اى پروردگار، و ديده ام را بدان روشن كن )).


    2- أَبـُو عـَلِيٍّ الْأَشـْعـَرِيُّ عـَنْ مـُحـَمَّدِ بـْنِ عـَبـْدِ الْجـَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ أَبِي سـُلَيـْمـَانَ الْجـَصَّاصِ عـَنْ إِبـْرَاهـِيمَ بْنِ مَيْمُونٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ اللَّهُمَّ أَعـِنِّي عـَلَى هـَوْلِ يـَوْمِ الْقـِيـَامـَةِ وَ أَخـْرِجْنِي مِنَ الدُّنْيَا سَالِماً وَ زَوِّجْنِي مِنَ الْحُورِ الْعِينِ وَ اكـْفـِنـِي مـَئُونـَتـِي وَ مـَئُونـَةَ عـِيـَالِي وَ مـَئُونَةَ النَّاسِ وَ أَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 369 رواية : 2
    ترجمه :
    2ـ ابـراهـيـم بن ميمون گويد: شنيدم حضرت صادق (ع ) دعائى مى خواند (كه ترجمه اش اين است ): ((بار خدايا بر هراس روز قيامت مرا يارى فرما، و از دنيا سالم بيرونم ببر، و حـور العـين را به من تزويج كن ، و خرج خود و عيالم و خرج مردم را از من كفايت فرما، و مرا برحمت خود در زمره بندگان شايسته ات در آور)).


    3- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ حَرِيزٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قـَالَ قـُلِ اللَّهـُمَّ إِنِّي أَسـْأَلُكَ مـِنْ كـُلِّ خَيْرٍ أَحَاطَ بِهِ عِلْمُكَ وَ أَعُوذُ بِكَ مِنْ كُلِّ سُوءٍ أَحَاطَ بِهِ عـِلْمـُكَ اللَّهـُمَّ إِنِّي أَسـْأَلُكَ عـَافـِيَتَكَ فِي أُمُورِي كُلِّهَا وَ أَعُوذُ بِكَ مِنْ خِزْيِ الدُّنْيَا وَ عَذَابِ الْآخِرَةِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 369 رواية : 3
    ترجمه :
    3ـ زراره از حـضـرت بـاقر (ع ) حديث كند كه فرمود: بگو (دعائى را كه ترجمه اش چنين اسـت ): ((بـار خـدايـا از تـو خواهم هر خوبى را كه دانشت آن را فرا گرفته ، و به تو پناه برم از هر بدى كه دانشت آن را احاطه كرده ، بار خدايا از تو خواهم عافيت خود را در همه كارهايم ، و پناه برم به تو از خوارى و رسوائى دنيا و از عذاب آخرت )).


    4- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى وَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ جـَمـِيعاً عَنْ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ قَالَ كَتَبَ عَلِيُّ بْنُ بَصِيرٍ يَسْأَلُهُ أَنْ يَكْتُبَ لَهُ فِي أَسْفَلِ كِتَابِهِ دُعَاءً يُعَلِّمُهُ إِيَّاهُ يَدْعُو بِهِ فَيُعْصَمُ بِهِ مِنَ الذُّنُوبِ جَامِعاً لِلدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ فَكَتَبَ ع بـِخـَطِّهِ بـِسـْمِ اللَّهِ الرَّحـْمـَنِ الرَّحـِيمِ يَا مَنْ أَظْهَرَ الْجَمِيلَ وَ سَتَرَ الْقَبِيحَ وَ لَمْ يَهْتِكِ السِّتـْرَ عـَنِّي يـَا كـَرِيمَ الْعَفْوِ يَا حَسَنَ التَّجَاوُزِ يَا وَاسِعَ الْمَغْفِرَةِ يَا بَاسِطَ الْيَدَيْنِ بـِالرَّحْمَةِ يَا صَاحِبَ كُلِّ نَجْوَى وَ يَا مُنْتَهَى كُلِّ شَكْوَى يَا كَرِيمَ الصَّفْحِ يَا عَظِيمَ الْمَنِّ يـَا مـُبـْتَدِئَ كُلِّ نِعْمَةٍ قَبْلَ اسْتِحْقَاقِهَا يَا رَبَّاهْ يَا سَيِّدَاهْ يَا مَوْلَاهْ يَا غِيَاثَاهْ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَسْأَلُكَ أَنْ لَا تَجْعَلَنِي فِي النَّارِ ثُمَّ تَسْأَلُ مَا بَدَا لَكَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 369 رواية : 4
    ترجمه :
    4ـ عـلى بـن زيـاد گـويد: على بن بصير بدان حضرت نامه نوشت و درخواست كرد كه در پائين نامه اش دعائى براى او بنويسد و بياموزد كه بوسيله آن از گناهان نگهدارى شود و دعـائى جامع براى (حوائج ) دنيا و آخرت باشد، پس ‍ حضرت عليه السلام در پاسخش بـه خـط خود نوشت (دعائى كه ترجمه اش اينست ): ((بسم اللّه الرحمن الرحيم اى كسيكه نـيك را آشكار كند، و زشت را بپوشاند، و پرده مرا ندرد، اى در گذشت كريم ، و اى خوش در گذرنده (از گناه ) اى وسيع در آمرزش اى پر بخشش در رحمت اى دمساز در هر راز، و اى پـايان هر شكايت ، اى در گذرنده با كرامت ، و اى بزرگ در منت ، اى آغاز كننده بهر نعمت جـلوتـر از اسـتحقاق آن ، اى پروردگار و اى آقا و اى فرياد رس ، رحمت بر محمد و آلش فرست و از تو خواهم كه درد و زخم جا ندهى )) سپس بخواه هر چه خواهى .


    5- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِيِّ وَ أَبِي طَالِبٍ عـَنْ بـَكـْرِ بـْنِ مـُحـَمَّدٍ عـَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ اللَّهُمَّ أَنْتَ ثِقَتِي فِي كُلِّ كُرْبَةٍ وَ أَنْتَ رَجَائِي فِي كُلِّ شِدَّةٍ وَ أَنْتَ لِي فِي كُلِّ أَمْرٍ نَزَلَ بِي ثِقَةٌ وَ عُدَّةٌ كَمْ مِنْ كَرْبٍ يَضْعُفُ عَنْهُ الْفـُؤَادُ وَ تـَقـِلُّ فـِيـهِ الْحـِيـلَةُ وَ يـَخـْذُلُ عـَنـْهُ الْقـَرِيـبُ وَ الْبـَعِيدُ وَ يَشْمَتُ بِهِ الْعَدُوُّ وَ تـَعـْنِينِي فِيهِ الْأُمُورُ أَنْزَلْتُهُ بِكَ وَ شَكَوْتُهُ إِلَيْكَ رَاغِباً فِيهِ عَمَّنْ سِوَاكَ فَفَرَّجْتَهُ وَ كـَشـَفـْتـَهُ وَ كـَفـَيـْتـَنِيهِ فَأَنْتَ وَلِيُّ كُلِّ نِعْمَةٍ وَ صَاحِبُ كُلِّ حَاجَةٍ وَ مُنْتَهَى كُلِّ رَغْبَةٍ فَلَكَ الْحَمْدُ كَثِيراً وَ لَكَ الْمَنُّ فَاضِلًا
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 370 رواية : 5
    ترجمه :
    5ـ حـضـرت صـادق (ع ) فـرمـود: ((اللهـم انـت ثـقـتـى فـى كـل كـربـة و انـت رجـائى فـى كـل شـدة و انـت لى فـى كـل امـر نـزل بـى ثـقـة وعـدة ، كـم مـن كـرب يـضـعـف عـنـه المـؤ اد و تـقـل فـيـه الحـيـلة و يـخـذل عنه القريب و البعيد، و يشمت به العدو تعمنينى فيه الامور انزلته بك و شكوته اليك راغبا فيه عمن سواك ففرحته و كشفته و كفيتنيه ، فاءنت ولى كل نعمة و صاحب كل حاجة و منتهى كل رغبة ؛ فلك الحمد كثيرا و لك المن فاضلا)).


    6- عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبَانٍ عَنْ عِيسَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْقُمِّيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قُلِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِجَلَالِكَ وَ جَمَالِكَ وَ كَرَمِكَ أَنْ تَفْعَلَ بِي كَذَا وَ كَذَا
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 370 رواية : 6
    ترجمه :
    6ـ عيسى بن عبداللّه قمى از حضرت صادق (ع ) حديث كند كه فرمود: بگو: ((اللهم انى اسـئلك بـجـلالك و جمالك و كرامك ان تفعل بى كذا و كذا)) (و بجاى ((كذا و كذا)) حاجت خود را ذكر كند).


    7- عـَنـْهُ عـَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ يُونُسَ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ ع قَالَ قَالَ لِي أَكْثِرْ مِنْ أَنْ تَقُولَ اللَّهُمَّ لَا تَجْعَلْنِي مِنَ الْمُعَارِينَ وَ لَا تُخْرِجْنِي مِنَ التَّقْصِيرِ قَالَ قُلْتُ أَمَّا الْمـُعَارِينَ فَقَدْ عَرَفْتُ فَمَا مَعْنَى لَا تُخْرِجْنِي مِنَ التَّقْصِيرِ قَالَ كُلُّ عَمَلٍ تَعْمَلُهُ تُرِيدُ بِهِ وَجْهَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَكُنْ فِيهِ مُقَصِّراً عِنْدَ نَفْسِكَ فَإِنَّ النَّاسَ كُلَّهُمْ فِي أَعْمَالِهِمْ فِي مَا بَيْنَهُمْ وَ بَيْنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مُقَصِّرُونَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 370 رواية : 7
    ترجمه :
    7ـ فـضـل بن يونس از حضرت ابى الحسن (موسى بن جعفر) عليه السلام حديث كند كه آن حـضـرت بـه من فرمود: اين دعا را بسيار بخوان : (((اللهم ) لا تجعلنى من المعارين و لا تـخـرجنى من التقصير)) (يعنى بار خدايا مرا از عاريت داده شدگان (ايمان ) قرار مده : و از تـقـصـيـر بيرون مبر) گويد: من عرضكردم : اما عاريت داده شدگان ، معنايش را دانستم ، آيـا مـعـنـاى ((مـرا از تـقصير بيرون مبر)) چيست ؟ (و يعنى چه ؟) فرمود: هر كارى را كه بـخـاطر خداى عزوجل انجام دهى پس خود را در آن كار پيش خود مقصر بدان ، زيرا كه همه مردم در كارهايشان ميان خود و خداى عزوجل تقصير كار و مقصرند.


    8- عـَنـْهُ عـَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبَانٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَعْيَنَ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع لَقَدْ غـَفـَرَ اللَّهُ عـَزَّ وَ جـَلَّ لِرَجـُلٍ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ بِكَلِمَتَيْنِ دَعَا بِهِمَا قَالَ اللَّهُمَّ إِنْ تُعَذِّبْنِي فَأَهْلٌ لِذَلِكَ أَنَا وَ إِنْ تَغْفِرْ لِي فَأَهْلٌ لِذَلِكَ أَنْتَ فَغَفَرَ اللَّهُ لَهُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 371 رواية : 8
    ترجمه :
    8ـ حضرت باقر (ع ) فرمود: به حقيقت و راستى كه خدا مردى بيابانى را با دو كلمه كه بـا آنـهـا بـدرگـاه خـداونـد دعا كرد آمرزيد (و آن دو كلمه اين بود كه ) گفت : ((اللهم ان تـعـذبـنـى فـاءهل لذلك انا، و ان تغفر لى فاءهل لذلك انت )) (يعنى بار خدايا اگر مرا عذاب فرمائى پس من سزاوار آنم ، و اگر بيامرزى پس تو شايسته آنى ) پس خداوند او را آمرزيد.


    9- عَنْهُ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي الْبِلَادِ عَنْ عَمِّهِ عَنِ الرِّضَا ع قَالَ يَا مـَنْ دَلَّنـِي عـَلَى نـَفـْسـِهِ وَ ذَلَّلَ قَلْبِي بِتَصْدِيقِهِ أَسْأَلُكَ الْأَمْنَ وَ الْإِيمَانَ فِي الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 371 رواية : 9
    ترجمه :
    9ـ حـضـرت رضا عليه السلام (اين دعا را مى خواند) فرمود: ((يا من دلنى على نفسه ، و ذلل قلبى بتصديقه اسئلك الامن و الايمان فى الدنيا و الاخرة )).


    10- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِيهِ قـَالَ رَأَيـْتُ عـَلِيَّ بـْنَ الْحـُسـَيـْنِ ع فِي فِنَاءِ الْكَعْبَةِ فِي اللَّيْلِ وَ هُوَ يُصَلِّي فَأَطَالَ الْقِيَامَ حَتَّى جَعَلَ مَرَّةً يَتَوَكَّأُ عَلَى رِجْلِهِ الْيُمْنَى وَ مَرَّةً عَلَى رِجْلِهِ الْيُسْرَى ثُمَّ سَمِعْتُهُ يـَقـُولُ بـِصـَوْتٍ كـَأَنَّهُ بـَاكٍ يـَا سـَيِّدِي تُعَذِّبُنِي وَ حُبُّكَ فِي قَلْبِي أَمَا وَ عِزَّتِكَ لَئِنْ فَعَلْتَ لَتَجْمَعَنَّ بَيْنِي وَ بَيْنَ قَوْمٍ طَالَ مَا عَادَيْتُهُمْ فِيكَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 371 رواية : 10
    ترجمه :
    10- مـحـمـد بـن ابـى حـمـزه از پـدرش نـقـل كـنـد كه گويد: شبى حضرت على بن الحسين عـليـهـمـاالسـلام را در كـنـار خـانـه كـعـبـه ديـدم كـه نـمـاز مـى خـوانـد و قـيـام آنـرا طول داد تا بحدى كه گاهى براى پاى راستش تكيه مى داد، و گاهى بر پاى چپ ، سپس شـنيدم با صدائى مانند شخص گريبان مى گفت : ((يا سيدى تعذبنى و حبك فى قلبى ،؟ امـا و عـزتـك لئن فـعـلت لتـجـمـعـن بـيـنـى و بـيـن قـوم طـال مـا عـاديـتـهـم فـيـك )). (يـعـنـى آقـاى من آيا مرا عذاب كنى با اينكه دوستى تو را در دل دارم ؟ هـر آيـنـه بـعـزت سـوگـنـد اگر چنين كنى ميان من و مردمى جمع كنى و يا مرا با مردمى گردآورى كه دير زمانى بخاطر تو با آنان دشمنى ورزيده ام ).


    11- مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ دَاوُدَ الرَّقِّيِّ قَالَ إِنِّي كُنْتُ أَسْمَعُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع أَكْثَرَ مَا يُلِحُّ بِهِ فِي الدُّعَاءِ عَلَى اللَّهِ بِحَقِّ الْخَمْسَةِ يَعْنِي رَسُولَ اللَّهِ ص وَ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَ فَاطِمَةَ وَ الْحَسَنَ وَ الْحُسَيْنَ ص
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 372 رواية : 11
    ترجمه :
    11- داود رقـى گـويـد: من شنيدم كه حضرت صادق (ع ) بيشتر چيزى كه در هنگام دعا بر آن اصـرار داشـت ايـن بـود كـه خـدا را بـحـق پـنـج تـن مـى خـوانـد، يـعـنـى رسول خدا (ص ) و اميرالمؤ منين و فاطمه و حسن و حسين صلوات اللّه عليهم اجمعين .


    12- عـَنـْهُ عـَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الْكَرْخِيِّ قَالَ عـَلَّمـَنـَا أَبـُو عـَبـْدِ اللَّهِ ع دُعـَاءً وَ أَمـَرَنَا أَنْ نَدْعُوَ بِهِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ اللَّهُمَّ إِنِّي تَعَمَّدْتُ إِلَيْكَ بـِحـَاجـَتـِي وَ أَنـْزَلْتُ بـِكَ الْيَوْمَ فَقْرِي وَ مَسْكَنَتِي فَأَنَا الْيَوْمَ لِمَغْفِرَتِكَ أَرْجَى مِنِّي لِعـَمـَلِي وَ لَمـَغـْفـِرَتـُكَ وَ رَحـْمـَتـُكَ أَوْسـَعُ مـِنْ ذُنـُوبـِي فـَتـَوَلَّ قَضَاءَ كُلِّ حَاجَةٍ هِيَ لِي بـِقـُدْرَتـِكَ عَلَيْهَا وَ تَيْسِيرِ ذَلِكَ عَلَيْكَ وَ لِفَقْرِي إِلَيْكَ فَإِنِّي لَمْ أُصِبْ خَيْراً قَطُّ إِلَّا مـِنـْكَ وَ لَمْ يـَصـْرِفْ عـَنِّي أَحَدٌ شَرّاً قَطُّ غَيْرُكَ وَ لَيْسَ أَرْجُو لاِخِرَتِي وَ دُنْيَايَ سِوَاكَ وَ لَا لِيَوْمِ فَقْرِي وَ يَوْمِ يُفْرِدُنِي النَّاسُ فِي حُفْرَتِي وَ أُفْضِي إِلَيْكَ يَا رَبِّ بِفَقْرِي
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 372 رواية : 12
    ترجمه :
    12ـ ابراهيم كرخى گويد: امام صادق عليه السلام دعائى بما آموخت و بما دستور داد كه آنـرا در روز جـمـعـه بـخـوانيم : ((اللهم انى تعمدت اليك بحاجتى و اءنزلت بك اليوم فـقـرى و مـسـكـنـتـى فاءنا اليوم لمغفرتك اءرجا منى لعملى و لمغفرتك و رحمتك اءوسع من ذنـوبـى فـتـول قـضاء كل حاجة هى لى بقدرتك عليها و تيسير ذلك عليك و لفقرى اليك فـانـى لم اصـب خـيـرا قـط الا مـنـك و لم يـصـرف عـنـى اءحـد شرا قط غيرك و ليس اءرجو لاخـرتى و دنياى سواك ، و لا ليوم فقرى (و) يوم يفردنى الناس فى حفرتى و افضى اليك يا رب بفقرى )).


    13- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبـِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ زَيْدٍ الصَّائِغِ قـَالَ قـُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع ادْعُ اللَّهَ لَنَا فَقَالَ اللَّهُمَّ ارْزُقْهُمْ صِدْقَ الْحَدِيثِ وَ أَدَاءَ الْأَمـَانـَةِ وَ الْمـُحـَافَظَةَ عَلَى الصَّلَوَاتِ اللَّهُمَّ إِنَّهُمْ أَحَقُّ خَلْقِكَ أَنْ تَفْعَلَهُ بِهِمُ اللَّهُمَّ وَ افْعَلْهُ بِهِمْ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 372 رواية : 13
    ترجمه :
    13- زيـد صـائغ گـويـد: بـه حـضـرت صـادق (ع ) عـرضـكـردم : بـراى ما دعا كن ، پس (دربـاره مـا دعـائى ) فـرمـود: (كـه تـرجـمـه اش ‍ ايـنـسـت ) ((بـار خدايا روزى ايشان كن راستگوئى و امانت دارى و محافظت بر اءداى نمازها را، بار خدايا اينان سزاوارترين خلق تو هستند كه اينكار را درباره آنها انجام دهى بار خدايا آنرا درباره آنان انجام ده )).


    14- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عـَنْ أَبـِي حَمْزَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع قَالَ كَانَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ص يَقُولُ اللَّهُمَّ مُنَّ عَلَيَّ بِالتَّوَكُّلِ عَلَيْكَ وَ التَّفْوِيضِ إِلَيْكَ وَ الرِّضَا بِقَدَرِكَ وَ التَّسْلِيمِ لِأَمْرِكَ حَتَّى لَا أُحِبَّ تَعْجِيلَ مَا أَخَّرْتَ وَ لَا تَأْخِيرَ مَا عَجَّلْتَ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 372 رواية : 14
    ترجمه :
    14- حضرت على بن الحسين عليهما السلام فرمود: اميرالمؤ منين عليه السلام (در اينگونه دعـا) مـى فـرمـود: ((اللهـم مـن عـلى بـالتـوكـل عـليك و التفويض اليك و الرضا بقدرك والتسليم لامرك ، حتى لا احب تعجيل ما اخرت و لا تاخير ما عجلت يا رب العالمين )).


    15- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مـُحـَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ سُحَيْمٍ عَنِ ابْنِ أَبِي يـَعـْفـُورٍ قـَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ وَ هُوَ رَافِعٌ يَدَهُ إِلَى السَّمَاءِ رَبِّ لَا تَكِلْنِي إِلَى نـَفـْسـِي طـَرْفـَةَ عـَيـْنٍ أَبـَداً لَا أَقـَلَّ مِنْ ذَلِكَ وَ لَا أَكْثَرَ قَالَ فَمَا كَانَ بِأَسْرَعَ مِنْ أَنْ تـَحـَدَّرَ الدُّمـُوعُ مـِنْ جـَوَانِبِ لِحْيَتِهِ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيَّ فَقَالَ يَا ابْنَ أَبِي يَعْفُورٍ إِنَّ يُونُسَ بـْنَ مـَتَّى وَكـَلَهُ اللَّهُ عـَزَّ وَ جَلَّ إِلَى نَفْسِهِ أَقَلَّ مِنْ طَرْفَةِ عَيْنٍ فَأَحْدَثَ ذَلِكَ الذَّنْبَ قُلْتُ فَبَلَغَ بِهِ كُفْراً أَصْلَحَكَ اللَّهُ قَالَ لَا وَ لَكِنَّ الْمَوْتَ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ هَلَاكٌ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 373 رواية : 15
    ترجمه :
    15- ابـن اءبـى يـعـفـور گـويـد: شـنـيـدم از امـام صادق عليه السلام كه در حاليكه دست بـآسـمـان بـرداشـتـه بـود مـى گـفـت : ((رب لا تـكـلنـى الى نـفـسـى طـرفه عين ابدا لا اقل من ذلك و لا اكثر)) (يعنى پروردگارا مرا چشم بهمزدنى بخودم وامگذار نه كمتر از آن و نـه بـيـشـتـر) گويد: اينرا گفت و اشك هايش از اطراف محاسنش مى ريخت ، سپس رو بمن كرد، و فرمود، اى پسر اءبى يعفور همانا يونس بن متى را خداوند كمتر از چشم بهمزدنى بـخـودش واگـذارد و آن گـنـاه را (يـعنى ترك اولى را) انجام داد، عرضكردم : خداوند كار شـمـا را نـيـكـو كـنـد آيـا آن كـار او را بـحـد كـفـر رسـانـيـد؟ نـه ولى مـردن بـا اينحال هلاكت است (و لايق بشاءن انبياء و پيمبران الهى نيست ).


    16- عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ رَفَعَهُ قَالَ أَتَى جَبْرَئِيلُ ع إِلَى النَّبِيِّ ص فَقَالَ لَهُ إِنَّ رَبَّكَ يَقُولُ لَكَ إِذَا أَرَدْتَ أَنْ تَعْبُدَنِي يَوْماً وَ لَيْلَةً حَقَّ عِبَادَتِي فَارْفَعْ يـَدَيْكَ إِلَيَّ وَ قُلِ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ حَمْداً خَالِداً مَعَ خُلُودِكَ وَ لَكَ الْحَمْدُ حَمْداً لَا مُنْتَهَى لَهُ دُونَ عِلْمِكَ وَ لَكَ الْحَمْدُ حَمْداً لَا أَمَدَ لَهُ دُونَ مَشِيئَتِكَ وَ لَكَ الْحَمْدُ حَمْداً لَا جَزَاءَ لِقَائِلِهِ إِلَّا رِضَاكَ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ كُلُّهُ وَ لَكَ الْمَنُّ كُلُّهُ وَ لَكَ الْفَخْرُ كُلُّهُ وَ لَكَ الْبَهَاءُ كُلُّهُ وَ لَكَ النُّورُ كُلُّهُ وَ لَكَ الْعِزَّةُ كُلُّهَا وَ لَكَ الْجَبَرُوتُ كُلُّهَا وَ لَكَ الْعَظَمَةُ كُلُّهَا وَ لَكَ الدُّنْيَا كُلُّهَا وَ لَكَ الْآخِرَةُ كـُلُّهـَا وَ لَكَ اللَّيـْلُ وَ النَّهـَارُ كـُلُّهُ وَ لَكَ الْخـَلْقُ كُلُّهُ وَ بِيَدِكَ الْخَيْرُ كُلُّهُ وَ إِلَيْكَ يَرْجِعُ الْأَمـْرُ كـُلُّهُ عـَلَانـِيـَتُهُ وَ سِرُّهُ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ حَمْداً أَبَداً أَنْتَ حَسَنُ الْبَلَاءِ جَلِيلُ الثَّنَاءِ سـَابـِغُ النَّعْمَاءِ عَدْلُ الْقَضَاءِ جَزِيلُ الْعَطَاءِ حَسَنُ الْآلَاءِ إِلَهُ مَنْ فِي الْأَرْضِ وَ إِلَهُ مَنْ فِي السَّمـَاءِ اللَّهـُمَّ لَكَ الْحـَمْدُ فِي السَّبْعِ الشِّدَادِ وَ لَكَ الْحَمْدُ فِي الْأَرْضِ الْمِهَادِ وَ لَكَ الْحَمْدُ طـَاقـَةَ الْعـِبَادِ وَ لَكَ الْحَمْدُ سَعَةَ الْبِلَادِ وَ لَكَ الْحَمْدُ فِي الْجِبَالِ الْأَوْتَادِ وَ لَكَ الْحَمْدُ فِي اللَّيـْلِ إِذَا يـَغـْشَى وَ لَكَ الْحَمْدُ فِي النَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى وَ لَكَ الْحَمْدُ فِي الْآخِرَةِ وَ الْأُولَى وَ لَكَ الْحـَمـْدُ فـِي الْمـَثـَانـِي وَ الْقـُرْآنِ الْعـَظـِيـمِ وَ سـُبْحَانَ اللَّهِ وَ بِحَمْدِهِ وَ الْأَرْضُ جَمِيعاً قـَبـْضـَتـُهُ يـَوْمَ الْقِيَامَةِ وَ السَّمَاوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ سُبْحَانَ اللَّهِ وَ بِحَمْدِهِ كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُ سُبْحَانَكَ رَبَّنَا وَ تَعَالَيْتَ وَ تَبَارَكْتَ وَ تَقَدَّسْتَ خَلَقْتَ كُلَّ شَيْءٍ بِقُدْرَتِكَ وَ قَهَرْتَ كُلَّ شَيْءٍ بِعِزَّتِكَ وَ عَلَوْتَ فَوْقَ كُلِّ شَيْءٍ بـِارْتـِفـَاعـِكَ وَ غـَلَبـْتَ كـُلَّ شـَيْءٍ بـِقـُوَّتِكَ وَ ابْتَدَعْتَ كُلَّ شَيْءٍ بِحِكْمَتِكَ وَ عِلْمِكَ وَ بـَعـَثـْتَ الرُّسـُلَ بـِكـُتـُبـِكَ وَ هـَدَيْتَ الصَّالِحِينَ بِإِذْنِكَ وَ أَيَّدْتَ الْمُؤْمِنِينَ بِنَصْرِكَ وَ قـَهـَرْتَ الْخَلْقَ بِسُلْطَانِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ وَحْدَكَ لَا شَرِيكَ لَكَ لَا نَعْبُدُ غَيْرَكَ وَ لَا نَسْأَلُ إِلَّا إِيَّاكَ وَ لَا نَرْغَبُ إِلَّا إِلَيْكَ أَنْتَ مَوْضِعُ شَكْوَانَا وَ مُنْتَهَى رَغْبَتِنَا وَ إِلَهُنَا وَ مَلِيكُنَا
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 373 رواية : 16
    ترجمه :
    16- احمد بن محمد بن خالد در حديث مرفوعى (كه سند آن بمعصوم عليه السلام رسانده ) حـديـث كند كه جبرئيل خدمت پيغمبر (ص ) آمده و باو عرضكرد: همانا پروردگارت بتو مى فـرمـايـد: هـرگاه خواستى در شب و روزى چنانچه شايد مرا پرستش كنى پس دستهايت را بسوى من بردار و بگو: ((اللهم لك الحمد حمدا خالدا مع خلودك و لك الحمد حمدا لا منتهى له دون عـلمـك ، و لك الحـمـد حـمـدا لا امـد له دون مشيئتك ، و لك الحمد حمدا لا جزاء لقائله الا رضاك ، اللهم لك الحمد كله ، و لك المن كله ، و لك الفخر كله ، و لك البهاء كله ، و لك النور كله ، و لك العزة كلها، و لك الجبروت كلها، و لك العظمة كلها، و لك الدنيا كلها، و لك الاخـرة كـلهـا، و لك الليل و النهار كله ، و لك الخلق كله ، و بيدك الخير كله ، و اليك يـرجـع الامـر كـله ، عـلانـيـتـه و سـره اللهـم لك الحـمـد حـمـدا ابـدا انـت حـسـن البـلاء، جليل الثناء، سابغ النعماء، عدل القضاء، جزيل العطاء، حسن الالاء، اله (من ) فى الارض و اله (مـن ) فـى السـمـاء، اللهـم لك الحـمـد فى السبع الشداد، و لك الحمد فى الارض المـهـاد، و لك الحـمـد طـاقـة العـبـاد، و لك الحـمـد سـعـة البـلاد، و لك الحـمـد فـى الجـبـال الاوتـاد، و لك الحـمد فى الليل اذا يغشى ، و لك الحمد فى النهار اذا تجلى ، و لك الحـمـد فـى الاخـرة و الاولى ، و لك الحمد فى المثانى ، و القرآن العظيم ، و سبحان اللّه و بـحمده و الارض جميعا قبضتة يوم القيامة و السماوات مطويات بيمينه ، سبحانه و تـعـالى عـمـا يـشـركـون ، سـبـحـان اللّه و بحمده كل شى ء هالك الا وجهه سبحانك ربنا و تـعـاليـت و تـبـاركـت و تـقـدسـت خـلقـت كـل شـى ء بـقـدرتـك ، و قـهـرت كـل شـى ء بـعـزتـك ، و عـلوت فـوق كـل شـى ء بـارتـفـاعـك ، و غـلبـت كـل شـى ء بـقـوتـك ، و ابـتـدعـت كـل شـى ء بـحـكـمـتـك ، و عـلمـك و بـعـثـت الرسـل بـكـتـبـك ، و هـديـت الصـالحـيـن باذنك ، و ايدت المومنين بنصرك ، و قهرت الخلق بـسـلطـانـك ، لا اله الا انـت وحـدك لا شـريـك لك لا نـعـبـد غـيـرك و لا نسئل الا اياك و لا نرغب الا اليك انت موضع شكوانا و منتهى رغبتنا و الهنا و مليكنا)).

  10. #10
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    17- عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قَالَ لِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع ابْتِدَاءً مِنْهُ يَا مُعَاوِيَةُ أَ مَا عَلِمْتَ أَنَّ رَجُلًا أَتَى أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ص فَشَكَا الْإِبـْطـَاءَ عـَلَيـْهِ فـِي الْجـَوَابِ فِي دُعَائِهِ فَقَالَ لَهُ أَيْنَ أَنْتَ عَنِ الدُّعَاءِ السَّرِيعِ الْإِجَابَةِ فـَقـَالَ لَهُ الرَّجـُلُ مـَا هـُوَ قَالَ قُلِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الْعَظِيمِ الْأَعْظَمِ الْأَجَلِّ الْأَكْرَمِ الْمـَخـْزُونِ الْمـَكـْنـُونِ النُّورِ الْحَقِّ الْبُرْهَانِ الْمُبِينِ الَّذِي هُوَ نُورٌ مَعَ نُورٍ وَ نُورٌ مِنْ نُورٍ وَ نـُورٌ فـِي نـُورٍ وَ نـُورٌ عـَلَى نـُورٍ وَ نـُورٌ فـَوْقَ كـُلِّ نـُورٍ وَ نـُورٌ يُضِي ءُ بِهِ كُلُّ ظُلْمَةٍ وَ يُكْسَرُ بِهِ كُلُّ شِدَّةٍ وَ كُلُّ شَيْطَانٍ مَرِيدٍ وَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ لَا تَقِرُّ بِهِ أَرْضٌ وَ لَا تَقُومُ بِهِ سَمَاءٌ وَ يَأْمَنُ بِهِ كُلُّ خَائِفٍ وَ يَبْطُلُ بِهِ سِحْرُ كُلِّ سَاحِرٍ وَ بَغْيُ كُلِّ بَاغٍ وَ حَسَدُ كُلِّ حَاسِدٍ وَ يـَتَصَدَّعُ لِعَظَمَتِهِ الْبَرُّ وَ الْبَحْرُ وَ يَسْتَقِلُّ بِهِ الْفُلْكُ حِينَ يَتَكَلَّمُ بِهِ الْمَلَكُ فَلَا يـَكـُونُ لِلْمـَوْجِ عـَلَيْهِ سَبِيلٌ وَ هُوَ اسْمُكَ الْأَعْظَمُ الْأَعْظَمُ الْأَجَلُّ الْأَجَلُّ النُّورُ الْأَكْبَرُ الَّذِي سـَمَّيـْتَ بـِهِ نـَفـْسـَكَ وَ اسـْتـَوَيـْتَ بـِهِ عَلَى عَرْشِكَ وَ أَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِمُحَمَّدٍ وَ أَهْلِ بَيْتِهِ أَسْأَلُكَ بِكَ وَ بِهِمْ أَنْ تُصَلِّيَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَنْ تَفْعَلَ بِي كَذَا وَ كَذَا
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 374 رواية : 17
    ترجمه :
    17- مـعـاويـة بـن عمار گويد: حضرت صادق (ع ) بدون سخن و پرسشى بمن فرمود: اى مـعـاويـة آيـا مـى دانـى كه مردى خدمت اميرالمؤ منين عليه السلام آمد و از اينكه اجابت دعايش دير شده بود بآنحضرت شكايت كرد، آنحضرت باو فرمود: چرا دعاى سريع الاجابة را (يـعنى دعائى كه زود باجابت رسد) نخواندى ؟ آنمرد عرضكرد: آندعا كدام است ؟ فرمود: بـگـو: ((اللهـم انـى اسـئلك بـاسـمـك العـظـيـم الاعـظـم الاجـل الاكـرم المـخـزون المكنون النور الحق البرهان المبين الذى هو نور، مع نور و نور من نـور و نـور فـى نـور، و نـور عـلى نـور و نـور فـوق كـل نـور، و نـور يـضـى ء بـه كـل ظـلمـة و يـكـسـر بـه كل شدة و كل شيطان مريد و كل جبار عنيد، لا تقر به ارض و لا تقوم به سماء، و يا من به كـل خـائف ، و يـبـطـل بـه سـحـر كـل سـاحـر، و بـغـى كـل بـاغ ، و حـسـد كـل حـاسـد، و يـتـصـدع لعـظـمـتـه البـر و البـحـر، و يـسـتـقـل بـه الفـلك ، حـيـن يـتـكـلم بـه المـلك ، فـلا يـكـون للمـوج عـليـه سـبـيـل و هو اسمك الاعظم الاعظم ، الاجل الاجل النور الاكبر، الذى سميت به نفسك ، و استويت به على عرشك و اءتوجه اليك بمحمد واهل بيته اسئلك بك و بهم ان تصلى على و محمد و آل محمد و ان تفعل بى كذا و كذا)).


    18- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ خَلَفِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ عَمْرِو بـْنِ أَبـِي الْمـِقـْدَامِ قَالَ أَمْلَى عَلَيَّ هَذَا الدُّعَاءَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع وَ هُوَ جَامِعٌ لِلدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ تـَقـُولُ بـَعـْدَ حَمْدِ اللَّهِ وَ الثَّنَاءِ عَلَيْهِ اللَّهُمَّ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ الْحَلِيمُ الْكَرِيمُ وَ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ وَ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ وَ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ الْمَلِكُ الْجَبَّارُ وَ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ الرَّحِيمُ الْغَفَّارُ وَ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنـْتَ شـَدِيدُ الْمِحَالِ وَ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ وَ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ وَ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ الْمَنِيعُ الْقَدِيرُ وَ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ الْغَفُورُ الشَّكُورُ وَ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ الْحَمِيدُ الْمَجِيدُ وَ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنـْتَ الْغـَفـُورُ الْوَدُودُ وَ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ الْحَنَّانُ الْمَنَّانُ وَ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنـْتَ الْحـَلِيـمُ الدَّيَّانُ وَ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ الْجَوَادُ الْمَاجِدُ وَ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ الْوَاحِدُ الْأَحَدُ وَ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ الْغَائِبُ الشَّاهِدُ وَ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ الظَّاهِرُ الْبـَاطـِنُ وَ أَنـْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ تَمَّ نُورُكَ فَهَدَيْتَ وَ بَسَطْتَ يَدَكَ فـَأَعـْطـَيـْتَ رَبَّنَا وَجْهُكَ أَكْرَمُ الْوُجُوهِ وَ جِهَتُكَ خَيْرُ الْجِهَاتِ وَ عَطِيَّتُكَ أَفْضَلُ الْعَطَايَا وَ أَهْنَؤُهَا تُطَاعُ رَبَّنَا فَتَشْكُرُ وَ تُعْصَى رَبَّنَا فَتَغْفِرُ لِمَنْ شِئْتَ تُجِيبُ الْمُضْطَرِّينَ وَ تـَكْشِفُ السُّوءَ وَ تَقْبَلُ التَّوْبَةَ وَ تَعْفُو عَنِ الذُّنُوبِ لَا تُجَازَى أَيَادِيكَ وَ لَا تُحْصَى نـِعـَمـُكَ وَ لَا يـَبـْلُغُ مـِدْحـَتَكَ قَوْلُ قَائِلٍ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِّلْ فَرَجَهُمْ وَ رُوحـَهُمْ وَ رَاحَتَهُمْ وَ سُرُورَهُمْ وَ أَذِقْنِي طَعْمَ فَرَجِهِمْ وَ أَهْلِكْ أَعْدَاءَهُمْ مِنَ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ وَ آتِنَا فـِي الدُّنـْيـَا حـَسـَنـَةً وَ فـِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَ قِنَا عَذَابَ النَّارِ وَ اجْعَلْنَا مِنَ الَّذِينَ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَ لَا هُمْ يَحْزَنُونَ وَ اجْعَلْنِي مِنَ الَّذِينَ صَبَرُوا وَ عَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ وَ ثَبِّتْنِي بـِالْقـَوْلِ الثَّابـِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَ فِي الْآخِرَةِ وَ بَارِكْ لِي فِي الْمَحْيَا وَ الْمَمَاتِ وَ الْمَوْقِفِ وَ النُّشُورِ وَ الْحِسَابِ وَ الْمِيزَانِ وَ أَهْوَالِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَ سَلِّمْنِي عَلَى الصِّرَاطِ وَ أَجِزْنِي عَلَيْهِ وَ ارْزُقْنِي عِلْماً نَافِعاً وَ يَقِيناً صَادِقاً وَ تُقًى وَ بِرّاً وَ وَرَعاً وَ خَوْفاً مِنْكَ وَ فَرَقاً يُبْلِغُنِي مِنْكَ زُلْفَى وَ لَا يُبَاعِدُنِي عَنْكَ وَ أَحْبِبْنِي وَ لَا تُبْغِضْنِي وَ تَوَلَّنِي وَ لَا تَخْذُلْنِي وَ أَعْطِنِي مِنْ جَمِيعِ خَيْرِ الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ مَا عَلِمْتُ مِنْهُ وَ مَا لَمْ أَعْلَمْ وَ أَجِرْنِي مِنَ السُّوءِ كُلِّهِ بِحَذَافِيرِهِ مَا عَلِمْتُ مِنْهُ وَ مَا لَمْ أَعْلَمْ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 375 رواية : 18
    ترجمه :
    18- عـمـرو بـن ابـى المـقدام گويد: حضرت صادق (ع ) ايندعا را كه جامع حاجتهاى دنيا و آخرت است بمن ديكته فرمود: (و فرمود:) كه پس از حمد و ثناى خداوند مى گويى :
    ((اللهم انت اللّه لا اله الا انت الحليم الكريم ، و انت اللّه لا اله الا انت العزيز الحكيم ، و اءنـت اللّه لا اله الا انـت الواحـد القهار، و انت اللّه لا اله الا اءنت الملك الجبار، و انت اللّه لا اله الا انـت الرحـيـم الغـفـار، و انـت اللّه لا اله الا انـت شـديـد المحال ، و انت اللّه لا اله الا انت الكبير المتعال ، و انت اللّه لا اله الا انت السميع البصير، و انـت اللّه لا اله الا انت المنيع القدير، و انت اللّه لا اله الا انت الغفور الشكور، و انت اللّه لا اله انـت الحـمـيـد المـجـيـد، و انـت اللّه لا اله الاانـت الغفور الودود، و انت اللّه لا اله الا انت الحـنـان المـنـان ، و انـت اللّه لا اله الا انـت الحـليـم الديـان ، و انت اللّه لا اله الا انت الجواد المـاجـد، و انـت اللّه لا اله الا انـت الواحد الاحد، و انت اللّه لا اله الا انت الغائب الشاهد، و انت اللّه لا اله الا انـت الظـاهـر البـاطـن ، و انـت اللّه لا اله الا انـت بـكـل شـى ء عـليـم ، تـم نـورك فهديت و بسطت يدك فاءعطيت ، ربنا وجهك اكرم الوجوه و جهتك خير الجهات و عطيتك افضل العطايا و اهناها تطاع ربنا فتشكر و تعصى ربنا فتغفر لمـن شـئت تـجـيـب المضطرين و تكشف السوء و تقبل التوبه و تعفو عن الذنوب لا تجازى ايـاديـك و لا تـحـصـى نـعـمـك و لا يـبـلغ مـدحـتـك قـول قـائل اللهـم صل على محمدو آل محمد و عجل فرجهم و روحهم و راحتهم و سرورهم ، و اءذقنى طـعـم فرجهم و اهلك اعداءهم من الجن و الانس و آتنا فى الدنيا حسنة و فى الاخرة حسنة و قنا عـذاب النار، و اجعلنا من الذين لا خوف عليهم و لا هم يحزنون ، و اجعلنى من الذين صبروا و عـلى ربـهـم يـتوكلون و ثبتنى بالقول الثابت فى الحياة الدنيا و فى الاخرة و بارك لى فـى المـحـيـا و المـمـات و المـوقـف و النـشـور و الحـسـاب و المـيـزان و اءهـوال يـوم القـيـامـة و سـلمـنى على الصراط و اجزنى عليه و ارزقنى علما نافعا و يقينا صـادقـا و تـقـى وبرا و ورعا و خوفا منك و فرقا يبلغنى منك زلفى و لا يباعدنى عنك ، و احببنى و لا تبغضنى و تولنى و لا تخذلنى و اعطنى من جميع خير الدنيا و الاخرة ، ما علمت منه و ما لم اعلم و اجرنى من السوء كله بحذافيره ماعلمت منه و ما لم اعلم )).


    19- عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَيُّوبَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع أَ لَا تَخُصُّنِي بِدُعَاءٍ قَالَ بَلَى قَالَ قُلْ يَا وَاحـِدُ يَا مَاجِدُ يَا أَحَدُ يَا صَمَدُ يَا مَنْ لَمْ يَلِدْ وَ لَمْ يُولَدْ وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ يَا عَزِيزُ يَا كـَرِيمُ يَا حَنَّانُ يَا مَنَّانُ يَا سَامِعَ الدَّعَوَاتِ يَا أَجْوَدَ مَنْ سُئِلَ وَ يَا خَيْرَ مَنْ أَعْطَى يَا اللَّهُ يَا اللَّهُ يـَا اللَّهُ قـُلْتُ وَ لَقـَدْ نـَادَانـَا نـُوحٌ فـَلَنـِعْمَ الْمُجِيبُونَ ثُمَّ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص يَقُولُ نَعَمْ لَنِعْمَ الْمُجِيبُ أَنْتَ وَ نِعْمَ الْمَدْعُوُّ وَ نِعْمَ الْمَسْئُولُ أَسْأَلُكَ بِنُورِ وَجـْهِكَ وَ أَسْأَلُكَ بِعِزَّتِكَ وَ قُدْرَتِكَ وَ جَبَرُوتِكَ وَ أَسْأَلُكَ بِمَلَكُوتِكَ وَ دِرْعِكَ الْحَصِينَةِ وَ بِجَمْعِكَ وَ أَرْكَانِكَ كُلِّهَا وَ بِحَقِّ مُحَمَّدٍ وَ بِحَقِّ الْأَوْصِيَاءِ بَعْدَ مُحَمَّدٍ أَنْ تُصَلِّيَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَنْ تَفْعَلَ بِي كَذَا وَ كَذَا
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 377 رواية : 19
    ترجمه :
    19- معاوية بن عمار گويد: به حضرت صادق (ع ) عرضكردم : آيا مرا بدعائى مخصوص نـفـرمائى ؟ فرمود: چرا بگو: ((يا واحد يا ماجد يا احد يا صمد يا من لم يلد و لم يولد و لم يـكـن له كـفـوا احـد يـا عـزيـز يـا كـريـم يـا حنان يا منان يا سامع الدعوات يا اءجود من سئل و يا خير من اعطى يا اللّه يا اللّه يا اللّه قلت و لقد نادينا نوح فلنعم المجيبون )).
    سپس حضرت صادق (ع ) فرمود: كه رسول خـدا (ص ) مـى فـرمـود (آرى ): ((لنـعـم المـجـيـب انـت و نـعـم المـدعـو و نـعـم المـسـؤ ول اسـئلك بـنـور وجـهـك و اسـئلك بـعـزتك و قدرتك و جبروتك و اسئلك بملكوتك و درعك الحـصـيـنـة و بـجـمـعك و اركانك كلها و بحق محمد و بحق الاوصياء بعد محمد ان تصلى على محمد و آل محمد و ان تفعل بى كذا و كذا)) (و بجاى آن حاجت خود را ذكر كند).


    تـوضـيـح:
    ظـاهـر ايـنـسـت كـه مـقـصـود امـام صـادق عـليـه السـلام از نـقـل كـلام رسـول خـدا (ص ) دنـبـال آن دعـا آنـسـتـكـه : ايـن دعـا از اول تـا بـآخـر دعـائى اسـت كـه رسـول خـدا (ص ) آمـوخـتـه اسـت و مـن نيز بتو مى آموزم و رسول خدا پس از ((فلم المجبيبون )) مى فرمود: لنعم المجيب الخ )).20- عَنْهُ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عُمَارَةَ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمُكَارِي وَ جـَهـْمِ بـْنِ أَبـِي جَهْمَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ كَانَ يُعْرَفُ بِكُنْيَتِهِ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع عَلِّمْنِي دُعَاءً أَدْعُو بِهِ فَقَالَ نَعَمْ قُلْ يَا مَنْ أَرْجُوهُ لِكُلِّ خَيْرٍ وَ يَا مَنْ آمَنُ سَخَطَهُ عِنْدَ كُلِّ عَثْرَةٍ وَ يَا مَنْ يُعْطِي بِالْقَلِيلِ الْكَثِيرَ يَا مَنْ أَعْطَى مَنْ سَأَلَهُ تُحَنُّناً مِنْهُ وَ رَحـْمـَةً يـَا مـَنْ أَعـْطـَى مـَنْ لَمْ يـَسـْأَلْهُ وَ لَمْ يـَعـْرِفـْهُ صـَلِّ عـَلَى مـُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَعْطِنِي بِمَسْأَلَتِي مِنْ جَمِيعِ خَيْرِ الدُّنْيَا وَ جَمِيعِ خَيْرِ الْآخِرَةِ فَإِنَّهُ غَيْرُ مَنْقُوصٍ مَا أَعْطَيْتَنِي وَ زِدْنِي مِنْ سَعَةِ فَضْلِكَ يَا كَرِيمُ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 377 رواية : 20
    ترجمه :
    20- ابو جعفر كه مردى بوده است در كوفه و بكنيه اش معروف بوده گويد: به حضرت صـادق (ع ) عرضكردم : دعائى بمن بياموز كه با آن دعا كنم ، فرمود: آرى بگو: ((يا من ارجـوء لكـل خـيـر و يـا مـن آمـن سـخـطـه عـنـد كـل عـثـره و يـا مـن يـعـطـى بالقليل الكثير يا من اعطى من سئله تحننا منه و رحمة يا من اعطى من لم يسئله و لم يعرفه صـل عـلى محمد و آل محمد و اعطنى بمساءلتى من جميع خير الدنيا و جميع خير الاخره فانه غير منقوص ما اعطيتنى و زدنى من سعه فضلك يا كريم )).


    21- وَ عـَنـْهُ رَفـَعـَهُ إِلَى أَبـِي جـَعـْفَرٍ ع أَنَّهُ عَلَّمَ أَخَاهُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَلِيٍّ هَذَا الدُّعَاءَ اللَّهُمَّ ارْفـَعْ ظـَنِّي صـَاعِداً وَ لَا تُطْمِعْ فِيَّ عَدُوّاً وَ لَا حَاسِداً وَ احْفَظْنِي قَائِماً وَ قَاعِداً وَ يَقْظَاناً يـَقـْظـَانَ وَ رَاقـِداً اللَّهـُمَّ اغـْفـِرْ لِي وَ ارْحَمْنِي وَ اهْدِنِي سَبِيلَكَ الْأَقْوَمَ وَ قِنِي حَرَّ جَهَنَّمَ وَ احْطُطْ عَنِّي الْمَغْرَمَ وَ الْمَأْثَمَ وَ اجْعَلْنِي مِنْ خَيْرِ خِيَارِ الْعَالَمِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 378 رواية : 21
    ترجمه :
    21- و در حـديـث مـرفـوعـى از امـام بـاقـر عليه السلام حديث شده كه اين دعا را ببرادرش عـبـداللّه بـن عـلى آمـوخـت : ((اللهـم ارفـع ظـنى صاعدا و لا تطمع فى عدوا و لا حاسدا و احـفـظـنـى قـائما و قاعدا و يقظانا و راقدا اللهم اغفرلى و ارحمنى و اهدنى سبيلك الاقوم و قنى حر جهنم و احطط عنى المغرم و الماثم و اجعلنى من خير خيار العالم )).


    22- مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى وَ هـَارُونَ بـْنِ خـَارِجـَةَ قـَالَ سـَمـِعـْتُ أَبـَا عـَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ ارْحَمْنِي مِمَّا لَا طَاقَةَ لِي بِهِ وَ لَا صَبْرَ لِي عَلَيْهِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 378 رواية : 22
    ترجمه :
    22- هـارون بـن خـارجـه گـويـد: از حـضـرت صـادق (ع ) شنيدم كه (اين دعا را) مى خواند: ((ارحـمـنـى مـما لا طاقة لى به و لا صبر لى عليه )) (يعنى (بار خدايا) بمن رحم كن از آنچه تاب آنرا ندارم و شكيبائى بر آن نتوانم ).


    23- عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عـَنْ حـَفـْصٍ عـَنْ مـُحـَمَّدِ بـْنِ مـُسـْلِمٍ قـَالَ قـُلْتُ لَهُ عَلِّمْنِي دُعَاءً فَقَالَ فَأَيْنَ أَنْتَ عَنْ دُعَاءِ الْإِلْحـَاحِ قـَالَ قـُلْتُ وَ مـَا دُعَاءُ الْإِلْحَاحِ فَقَالَ اللَّهُمَّ رَبَّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَ مَا بَيْنَهُنَّ وَ رَبَّ الْعـَرْشِ الْعـَظـِيمِ وَ رَبَّ جَبْرَئِيلَ وَ مِيكَائِيلَ وَ إِسْرَافِيلَ وَ رَبَّ الْقُرْآنِ الْعَظِيمِ وَ رَبَّ مـُحـَمَّدٍ خـَاتـَمِ النَّبـِيِّيـنَ إِنِّي أَسـْأَلُكَ بـِالَّذِي تـَقُومُ بِهِ السَّمَاءَ وَ بِهِ تَقُومُ الْأَرْضَ وَ بِهِ تُفَرِّقُ بَيْنَ الْجَمْعِ وَ بِهِ تَجْمَعُ بَيْنَ الْمُتَفَرِّقِ وَ بِهِ تَرْزُقُ الْأَحْيَاءَ وَ بِهِ أَحْصَيْتَ عَدَدَ الرِّمـَالِ وَ وَزْنَ الْجـِبـَالِ وَ كـَيـْلَ الْبـُحـُورِ ثـُمَّ تـُصـَلِّي عـَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ ثُمَّ تَسْأَلُهُ حَاجَتَكَ وَ أَلِحَّ فِي الطَّلَبِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 378 رواية : 23
    ترجمه :
    23- مـحـمـد بـن مـسـلم گـويـد: بـآنـحضرت عليه السلام عرضكردم : دعائى بمن بياموز، فـرمـود: تـو كـجـائى از دعـاى الحـاح ؟ و (چـرا آنرا نخوانى ؟) گويد: عرضكردم : دعاى الحاح كدام است ؟ فرمود: ((اللهم رب السماوات السبع و ما بينهن و رب العرش العظيم و رب جـبـرئيل و ميكائيل و اسرافيل و رب القرآن العظيم و رب محمد خاتم النبيين انى اسئلك بـالذى تـقـوم بـه السـمـاء و بـه تقوم الارض و به تفرق بين الجمع و به تجمع بين المـتـفـرق و بـه تـرزق الاحـيـاء و بـه احـصـيـت عـدد الرمـال و وزن الجـبـال و كـيـل البـحـور)) سـپـس بـر مـحـمـد و آل محمد صلوات مى فرستى آنگاه حاجت خود را مى خواهى و در درخواست خود اصرار بنما.


    24- عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ كَرَّامٍ عَنِ ابْنِ أَبِي يَعْفُورٍ عَنْ أَبـِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ كـَانَ يـَقُولُ اللَّهُمَّ امْلَأْ قَلْبِي حُبّاً لَكَ وَ خَشْيَةً مِنْكَ وَ تَصْدِيقاً وَ إِيـمـَاناً بِكَ وَ فَرَقاً مِنْكَ وَ شَوْقاً إِلَيْكَ يَا ذَا الْجَلَالِ وَ الْإِكْرَامِ اللَّهُمَّ حَبِّبْ إِلَيَّ لِقَاءَكَ وَ اجـْعـَلْ لِي فِي لِقَائِكَ خَيْرَ الرَّحْمَةِ وَ الْبَرَكَةِ وَ أَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ وَ لَا تُؤَخِّرْنِي مَعَ الْأَشـْرَارِ وَ أَلْحـِقـْنِي بِصَالِحِ مَنْ مَضَى وَ اجْعَلْنِي مَعَ صَالِحِ مَنْ بَقِيَ وَ خُذْ بِي سَبِيلَ الصَّالِحـِيـنَ وَ أَعـِنِّي عَلَى نَفْسِي بِمَا تُعِينُ بِهِ الصَّالِحِينَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَ لَا تَرُدَّنِي فـِي سـُوءٍ اسـْتـَنـْقـَذْتـَنـِي مـِنـْهُ يـَا رَبَّ الْعـَالَمِينَ أَسْأَلُكَ إِيمَاناً لَا أَجَلَ لَهُ دُونَ لِقَائِكَ تـُحْيِينِي وَ تُمِيتُنِي عَلَيْهِ وَ تَبْعَثُنِي عَلَيْهِ إِذَا بَعَثْتَنِي وَ ابْرَأْ قَلْبِي مِنَ الرِّيَاءِ وَ السُّمـْعـَةِ وَ الشَّكِّ فـِي دِيـنـِكَ اللَّهُمَّ أَعْطِنِي نَصْراً فِي دِينِكَ وَ قُوَّةً فِي عِبَادَتِكَ وَ فَهْماً فِي خَلْقِكَ وَ كِفْلَيْنِ مِنْ رَحْمَتِكَ وَ بَيِّضْ وَجْهِي بِنُورِكَ وَ اجْعَلْ رَغْبَتِي فِيمَا عِنْدَكَ وَ تَوَفَّنِي فِي سَبِيلِكَ عَلَى مِلَّتِكَ وَ مِلَّةِ رَسُولِكَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَ الْهَرَمِ وَ الْجـُبـْنِ وَ الْبـُخـْلِ وَ الْغـَفـْلَةِ وَ الْقـَسْوَةِ وَ الْفَتْرَةِ وَ الْمَسْكَنَةِ وَ أَعُوذُ بِكَ يَا رَبِّ مِنْ نَفْسٍ لَا تَشْبَعُ وَ مِنْ قَلْبٍ لَا يَخْشَعُ وَ مِنْ دُعَاءٍ لَا يُسْمَعُ وَ مِنْ صَلَاةٍ لَا تَنْفَعُ وَ أُعِيذُ بـِكَ نَفْسِي وَ أَهْلِي وَ ذُرِّيَّتِي مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ اللَّهُمَّ إِنَّهُ لَا يُجِيرُنِي مِنْكَ أَحَدٌ وَ لَا أَجـِدُ مـِنْ دُونـِكَ مـُلْتَحَداً فَلَا تَخْذُلْنِي وَ لَا تُرْدِنِي فِي هَلَكَةٍ وَ لَا تُرِدْنِي بِعَذَابٍ أَسْأَلُكَ الثَّبَاتَ عَلَى دِينِكَ وَ التَّصْدِيقَ بِكِتَابِكَ وَ اتِّبَاعَ رَسُولِكَ اللَّهُمَّ اذْكُرْنِي بِرَحْمَتِكَ وَ لَا تـَذْكُرْنِي بِخَطِيئَتِي وَ تَقَبَّلْ مِنِّي وَ زِدْنِي مِنْ فَضْلِكَ إِنِّي إِلَيْكَ رَاغِبٌ اللَّهُمَّ اجْعَلْ ثـَوَابَ مـَنـْطِقِي وَ ثَوَابَ مَجْلِسِي رِضَاكَ عَنِّي وَ اجْعَلْ عَمَلِي وَ دُعَائِي خَالِصاً لَكَ وَ اجْعَلْ ثـَوَابـِيَ الْجـَنَّةَ بـِرَحـْمـَتـِكَ وَ اجـْمَعْ لِي جَمِيعَ مَا سَأَلْتُكَ وَ زِدْنِي مِنْ فَضْلِكَ إِنِّي إِلَيْكَ رَاغِبٌ اللَّهُمَّ غَارَتِ النُّجُومُ وَ نَامَتِ الْعُيُونُ وَ أَنْتَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ لَا يُوَارِي مِنْكَ لَيْلٌ سَاجٍ وَ لَا سـَمـَاءٌ ذَاتُ أَبـْرَاجٍ وَ لَا أَرْضٌ ذَاتُ مـِهـَادٍ وَ لَا بـَحـْرٌ لُجِّيٌّ وَ لَا ظـُلُمـَاتٌ بـَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ تُدْلِجُ الرَّحْمَةَ عَلَى مَنْ تَشَاءُ مِنْ خَلْقِكَ تَعْلَمُ خَائِنَةَ الْأَعْيُنِ وَ مَا تُخْفِي الصُّدُورُ أَشـْهـَدُ بـِمـَا شـَهـِدْتَ بـِهِ عـَلَى نـَفـْسـِكَ وَ شـَهِدَتْ مَلَائِكَتُكَ وَ أُولُو الْعِلْمِ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ الْعـَزِيـزُ الْحـَكِيمُ وَ مَنْ لَمْ يَشْهَدْ بِمَا شَهِدْتَ بِهِ عَلَى نَفْسِكَ وَ شَهِدَتْ مَلَائِكَتُكَ وَ أُولُو الْعـِلْمِ فـَاكـْتـُبْ شَهَادَتِي مَكَانَ شَهَادَتِهِمْ اللَّهُمَّ أَنْتَ السَّلَامُ وَ مِنْكَ السَّلَامُ أَسْأَلُكَ يَا ذَا الْجَلَالِ وَ الْإِكْرَامِ أَنْ تَفُكَّ رَقَبَتِي مِنَ النَّارِ
    اصول كافى جلد 4 صفحه : 379 رواية : 24
    ترجمه :
    24- ابـن ابـى يعفور از حضرت صادق (ع ) حديث كند كه مى خواند (دعائى را كه ترجمه اش چـنـين است ): بار خدايا دل مرا سرشار از محبت خود و ترس از خودت و تصديق و ايمان بـتـو و بـيـم و هـراس از تـو و اشـتـيـاق بـسـويـت كـن اى صـاحـب جلال و اكرام . بار خدايا لقائت را محبوب من گردان ، و در لقائت براى من بهترين رحمت و بـركـت را قـرار داده ، و مـرا بـه نـيـكـان مـلحـق سـاز، و بـا بـدان بدنبال مينداز، و مرا به نيكان گذشته به پيوند، و با نيكان باقيمانده قرار ده ، و براه نيكوكارانم ببر، و مرا درباره خودم كمك كن بدانچه نيكان را درباره خودشان كمك كنى ، و مـرا بـهـر بدى كه از آن آزاد ساخته اى بدان باز مگردان اى پروردگار جهانيان ، از تو ايـمـانـى خـواهـم كـه پـايـانـش ديـدار تـو بـاشـد و مـرا بـدان زنده بدارى و بميرانى و برانگيزانى ، و دلم را از خود نمائى و شهرت طلبى و شك در دينت پاك فرما.
    بـار خـدايـا تـوفـيـق يـارى دربـاره ديـنـت ، و نـيـروئى در پـرسـتـشـت و فـهـمـى درباره آفـريـدگـانـت (و بـنـا بـر نـسـخـه اى كـه فـيـض (ره ) نـقل كند درباره حكم خود) و دو بهره از رحمتت بمن عطا فرما، و روى مرا بنور خود سپيد (و روشـن ) گـردان ، و رغبت مرا (فقط) در آنچه نزد تو است قرار ده ، و جان مرا در راه خودت بگير (و بميران ) و بر آئين خودت و آئين پيامبرت .
    بـار خـدايـا مـن بـتـو پـناه مى برم از تنى كه سير نشود و از دلى كه خاشع نگردد و از دعائى كه شنيده نشود (و نرسد) و از نمازى كه سود ندهد، و در پناه تو نهم خود و زن و فرزندانم را از شيطان رانده شده درگاهت .
    بـارخـدايـا بـراسـتى در برابر تو كسى نتواند مرا پناه دهد، و جز تو پناهگاهى نيابم پـس مـرا وامـگـذار و در هـلاكـت و عـذاب مـيـنـداز، از تو پايدارى در دينت و تصديق قرآنت و پيروى پيامبرت را خواهانم .
    بـار خـدايـا مـرا بـه بـخـشـايـش خـود يـاد كـن نـه بـخـطـاهـاى مـن ، و از مـن بـپـذيـر و از فضل خود بر من بيفزا.
    بـار خـدايـا پـاداش مـجـلس و گـفـتار مرا خشنوديت از من قرار ده و كردار و دعايم را خالص بـراى خـودت سـاز، و بـرحـمـت خـودت بـهشت را پاداش من مقرر دار، و آنچه از تو خواستم براى من گردآر و از بخششت بر من بيفزا كه من تو را خواهانم .
    بار خدايا ستارگان فرو رفتند و ديده ها بخواب اندر شدند، و توئى زنده و پاينده ، و از تـو پـنـهـان نـسـازد چـيزيرا شب تار و نه آسمان برج دار و نه زمين بسترگاه ، و نه دريـاى ژرف ، و نـه تـاريـكـيـهـاى درهـم و بـرهم ، رحمتت را بهر كه خواهى شبانه دهى ، تـوئى كـه خـيـانت ديده ها، و آنچه نهان كنند سينه ها بدانى ، گواهى دهم بدانچه خودت بـراى خود بدان گواهى دادى و فرشتگانت و دانشمندانت گواهى دادند، معبودى جز تو كه عـزيـز و حـكـيـمـى نـيـسـت ، و هر كه گواهى ندهد بدانچه خودت براى خود گواهى دهى و فرشتگان و دانشمندان بدان گواهى دهند گواهى مرا بجاى گواهى آنها بنويس ‍ (يعنى من بـجـاى آنـان گـواهى دهم و پاداشش را بمن عطا بفرما) خدايا توئى سلام (يعنى سالم از عـيـوب و نـقائص ) و از جانب تو است سلامت ، اى داراى جلالت و اكرام از تو خواستارم كه مرا از دوزخ برهانى .

صفحه 6 از 8 نخستنخست ... 2345678 آخرینآخرین

برچسب ها برای این تاپیک

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  

http://www.worldup.ir/