صفحه 6 از 9 نخستنخست ... 23456789 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 51 تا 60 , از مجموع 82

موضوع: اصول کافي جلد سوم

  1. #51
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ مُوسَى عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ لَا يُقَبَّلُ رَأْسُ أَحَدٍ وَ لَا يَدُهُ إِلَّا يَدُ رَسُولِ اللَّهِ ص أَوْ مَنْ أُرِيدَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ ص
    اصول كافى ج : 3 ص : 267 رواية : 2
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: نـبـايـد بـوسـيـده شـود سـر كـسـى و نـه دسـت او مـگـر (دسـت ) رسـول خـدا صـلى الله عـليـه و آله يـا كـسـيـكـه از او رسـول خـدا صلى الله عليه و آله مقصود باشد (مانند ائمه عليهم السلام و سادات و علما بنا بقولى ، ولى نسبت بديگران هم قائل بحرمتى ديده نشده است ).


    عـَلِيٌّ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنِ ابـْنِ أَبـِي عـُمـَيـْرٍ عـَنْ زَيـْدٍ النَّرْسـِيِّ عـَنْ عـَلِيِّ بـْنِ مـَزْيَدٍ صَاحِبِ السَّابِرِيِّ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فَتَنَاوَلْتُ يَدَهُ فَقَبَّلْتُهَا فَقَالَ أَمَا إِنَّهَا لَا تَصْلُحُ إِلَّا لِنَبِيٍّ أَوْ وَصِيِّ نَبِيٍّ
    اصول كافى ج : 3 ص : 267 رواية : 3
    ترجمه روايت شريفه :
    صـاحـب سـابـرى گـويـد: خـدمـت امـام صـادق (ع ) رسـيـدم و دستش را گرفتم و بوسيدم ، حـضـرت فـرمـود: آگـاه بـاش كـه ايـن (بـوسيدن دست ) جز نسبت پيغمبر و وصى پيغمبر شايسته نيست .


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحـْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَجَّالِ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَعْقُوبَ قَالَ قـُلْتُ لِأَبـِى عـَبـْدِ اللَّهِ ع نـَاوِلْنِى يَدَكَ أُقَبِّلْهَا فَأَعْطَانِيهَا فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ رَأْسَكَ فَفَعَلَ فَقَبَّلْتُهُ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ رِجْلَاكَ فَقَالَ أَقْسَمْتُ أَقْسَمْتُ أَقْسَمْتُ ثَلَاثاً وَ بَقِيَ شَيْءٌ وَ بَقِيَ شَيْءٌ وَ بَقِيَ شَيْءٌ
    اصول كافى ج : 3 ص : 267 رواية : 4
    ترجمه روايت شريفه :
    يـونـس بـن يـعـقـوب گـويد: بامام صادق (ع ) عرضكردم : دستت را بمن بده تا ببوسم ، حـضـرت دسـتـش را بـمن داد، سپس ‍ عرضكردم : قربانت ، سرت را، حضرت پيش آورد و من بوسيدم ، سپس عرضكردم : قربانت پاهايت را، حضرت سه بار، فرمود: سوگند دهم تو را (كه از بوسيدن پا بگذرى ) آيا چيزى مانده ، آيا چيزى مانده ، آيا چيزى مانده ؟ (يعنى بعد بوسيدن دست و سر عضو ديگرى شايسته بوسيدن نيست ).


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيَى عَنِ الْعَمْرَكِيِّ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ ع قَالَ مَنْ قـَبَّلَ لِلرَّحـِمِ ذَا قـَرَابَةٍ فَلَيْسَ عَلَيْهِ شَيْءٌ وَ قُبْلَةُ الْأَخِ عَلَى الْخَدِّ وَ قُبْلَةُ الْإِمَامِ بَيْنَ عَيْنَيْهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 267 رواية : 5
    ترجمه روايت شريفه :
    حـضـرت ابـوالحـسـن عـليه السلام فرمود: هر كه بخاطر خويشاوندى فاميلش را ببوسد بـاكى بر او نيست (زيرا از نظر شهوت و غرض باطلى در ميان نيست ) و بوسيدن برادر (نـسـبـى يـا ايـمانى ) بر گونه او و بوسيدن امام بر ميان دو چشم اوست (يعنى شايسته است كه گونه برادر و ميان دو چشم امام را بوسيد).


    وَ عـَنـْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِى الصَّبَّاحِ مَوْلَى آلِ سَامٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ لَيْسَ الْقُبْلَةُ عَلَى الْفَمِ إِلَّا لِلزَّوْجَةِ أَوِ الْوَلَدِ الصَّغِيرِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 268 رواية : 6
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: بـوسـيـدن دهـن سـزاوار نـيـسـت جـز نـسـبـت بـهـمـسـر يـا فرزند خردسال .



    * باب : باب مذاكره و گفتگوى برادران *
    بَابُ تَذَاكُرِ الْإِخْوَانِ
    عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَيُّوبَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ شِيعَتُنَا الرُّحَمَاءُ بَيْنَهُمُ الَّذِينَ إِذَا خَلَوْا ذَكَرُوا اللَّهَ إِنَّ ذِكْرَنَا مِنْ ذِكْرِ اللَّهِ إِنَّا إِذَا ذُكِرْنَا ذُكِرَ اللَّهُ وَ إِذَا ذُكِرَ عَدُوُّنَا ذُكِرَ الشَّيْطَانُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 268 رواية :1
    ترجمه روايت شريفه :
    ابـن ابـى حـمـزه گويد امام صادق (ع ) مى فرمود: شيعيان ما با خود مهربانند، چون تنها بـاشـنـد خـدا را ياد كنند (همانا ياد ما ياد خداست ) هرگاه ما ياد شويم خدا ياد شود و چون دشمن ما ياد شود، شيطان ياد شود.


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ بَزِيعٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ عـُقـْبـَةَ عـَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ تَزَاوَرُوا فَإِنَّ فِى زِيَارَتِكُمْ إِحـْيـَاءً لِقـُلُوبِكُمْ وَ ذِكْراً لِأَحَادِيثِنَا وَ أَحَادِيثُنَا تُعَطِّفُ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ فَإِنْ أَخَذْتُمْ بـِهـَا رَشـَدْتـُمْ وَ نـَجـَوْتُمْ وَ إِنْ تَرَكْتُمُوهَا ضَلَلْتُمْ وَ هَلَكْتُمْ فَخُذُوا بِهَا وَ أَنَا بِنَجَاتِكُمْ زَعِيمٌ
    اصول كافى ج : 3 ص : 268 رواية :2
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: بـزيـارت يـكـديـگـر رويـد زيـرا زيارت شما از يكديگر زنده گـردانـيدن دلهاى شما و ياد نمودن احاديث ماست ، و احاديث ما شما را بهم متوجه مى سازد، پـس اگـر بـآنـهـا عـمـل كنيد، هدايت و نجات يابيد. و اگر آنها را ترك كنيد گمراه و هلاك شويد، پس بآنها عمل كنيد و من ضامن نجات شمايم .


    عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عـَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ يُونُسَ عَنْ عَبَّادِ بْنِ كـَثـِيـرٍ قـَالَ قُلْتُ لِأَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع إِنِّى مَرَرْتُ بِقَاصٍّ يَقُصُّ وَ هُوَ يَقُولُ هَذَا الْمَجْلِسُ الَّذِى لَا يـَشـْقـَى بـِهِ جـَلِيـسٌ قـَالَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ أَخْطَأَتْ أَسْتَاهُهُمُ الْحُفْرَةَ إِنَّ لِلَّهِ مَلَائِكَةً سَيَّاحِينَ سِوَى الْكِرَامِ الْكَاتِبِينَ فَإِذَا مَرُّوا بِقَوْمٍ يَذْكُرُونَ مُحَمَّداً وَ آلَ مـُحـَمَّدٍ قـَالُوا قـِفـُوا فَقَدْ أَصَبْتُمْ حَاجَتَكُمْ فَيَجْلِسُونَ فَيَتَفَقَّهُونَ مَعَهُمْ فَإِذَا قَامُوا عـَادُوا مـَرْضـَاهـُمْ وَ شـَهِدُوا جَنَائِزَهُمْ وَ تَعَاهَدُوا غَائِبَهُمْ فَذَلِكَ الْمَجْلِسُ الَّذِى لَا يَشْقَى بِهِ جَلِيسٌ
    اصول كافى ج : 3 ص : 268 رواية :3
    ترجمه روايت شريفه :
    عـبـاد بـن كـثـيـر گويد: بامام صادق (ع ) عرضكردم : داستان سرائى ديدم كه داستان مى سـرود و مـى گفت : اين است آن مجلسى كه هر كه در آن نشيند شقى نگردد، امام صادق (ع ) فـرمـود: هـيهات هيهات ، بخطا رفتى استاههم الحفرة ((13)) همانا براى خدا جـز كـرام كائنين ((14)) فرشتگانى است سياح كه چون بمردمى برخورند كه از محمد و آل محمد ياد كنند، گويند: بايستيد كه بحاجت خود رسيديد، سپس مى نشينند و بـا آنـهـا دانـش آمـوزند، و چون برخيزند از بيمارانشان عيادت كنند و بر سر مرده هايشان حـاضـر شـونـد و از غايبانشان خبرگيرى كنند. اينست مجلسى كه هر كه در آن نشيند شقى نگردد.


    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ النَّخَعِيِّ عـَمَّنْ رَوَاهُ عـَنْ أَبـِى عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ إِنَّ مـِنَ الْمـَلَائِكَةِ الَّذِينَ فِى السَّمَاءِ لَيَطَّلِعُونَ إِلَى الْوَاحـِدِ وَ الِاثـْنَيْنِ وَ الثَّلَاثَةِ وَ هُمْ يَذْكُرُونَ فَضْلَ آلِ مُحَمَّدٍ قَالَ فَتَقُولُ أَ مَا تَرَوْنَ إِلَى هـَؤُلَاءِ فـِى قـِلَّتـِهِمْ وَ كَثْرَةِ عَدُوِّهِمْ يَصِفُونَ فَضْلَ آلِ مُحَمَّدٍ ص ‍ قَالَ فَتَقُولُ الطَّائِفَةُ الْأُخْرَى مِنَ الْمَلَائِكَةِ ذَلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ وَ اللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 269 رواية :4
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود: برخى از فرشتگان آسمان به يك و دو و سه تن (از ساكنان زمين ) كـه فضل آل محمد را ذكر مى كنند سركشى مى كنند و مى گويند: نمى بينيد اينها را كه با وجود كمى خود و بسيارى دشمنشان فضل آل مـحـمد صلى الله عليه و آله را مى ستايند، سپس دسته ديگر از فرشتگان گويند: اين فـضـل خـداسـت كـه بـهـر كـه خـواهـد مـى دهـد و خـدا صـاحـب فضل بزرگست .


    عـَنـْهُ عـَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ مُيَسِّرٍ عَنْ أَبِى جَعْفَرٍ ع قَالَ قـَالَ لِى أَ تـَخـْلُونَ وَ تـَتـَحـَدَّثـُونَ وَ تَقُولُونَ مَا شِئْتُمْ فَقُلْتُ إِى وَ اللَّهِ إِنَّا لَنَخْلُو وَ نَتَحَدَّثُ وَ نَقُولُ مَا شِئْنَا فَقَالَ أَمَا وَ اللَّهِ لَوَدِدْتُ أَنِّى مَعَكُمْ فِى بَعْضِ تِلْكَ الْمَوَاطِنِ أَمَا وَ اللَّهِ إِنِّى لَأُحِبُّ رِيحَكُمْ وَ أَرْوَاحَكُمْ وَ إِنَّكُمْ عَلَى دِينِ اللَّهِ وَ دِينِ مَلَائِكَتِهِ فَأَعِينُوا بِوَرَعٍ وَ اجْتِهَادٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 269 رواية :5
    ترجمه روايت شريفه :
    مـيـسر گويد: امام باقر (ع ) بمن فرمود: آيا شما خلوت مى كنيد و گفتگو مى نماييد و هر چـه خـواهـيـد مـى گـوييد؟ عرضكردم : آرى بخدا كه ما خلوت مى كنيم (در مجلسى خالى از مـخـالف و بـيـگـانه انجمن مى كنيم ) و گفتگو نموده هر چه خواهيم (از مختصات شيعه ) مى گـويـيـم ، فـرمـود: هـمانا بخدا من دوست دارم كه در بعضى از آن مجالس با شما باشم ، هـمـانـا بـخـدا كـه مـن بـوى شـمـا و نـسـيـم شـمـا (عـقـايـد و اقوال شما) را دوست دارم ، و شمائيد كه دين خدا و دين ملائكه او را داريد، پس (مرا بشفاعت و كفالت خود با) پرهيز از حرام و كوشش در طاعت كمك كنيد.


    الْحـُسـَيـْنُ بـْنُ مـُحـَمَّدٍ وَ مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى جَمِيعاً عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ زَكَرِيَّا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدِ بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ غِيَاثِ بـْنِ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَا اجْتَمَعَ ثَلَاثَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فَصَاعِداً إِلَّا حَضَرَ مـِنَ الْمـَلَائِكـَةِ مـِثـْلُهُمْ فَإِنْ دَعَوْا بِخَيْرٍ أَمَّنُوا وَ إِنِ اسْتَعَاذُوا مِنْ شَرٍّ دَعَوُا اللَّهَ لِيَصْرِفَهُ عـَنـْهـُمْ وَ إِنْ سـَأَلُوا حـَاجـَةً تـَشـَفَّعـُوا إِلَى اللَّهِ وَ سـَأَلُوهُ قـَضـَاءَهَا وَ مَا اجْتَمَعَ ثَلَاثَةٌ مِنَ الْجـَاحـِدِيـنَ إِلَّا حـَضـَرَهـُمْ عـَشـَرَةُ أَضـْعَافِهِمْ مِنَ الشَّيَاطِينِ فَإِنْ تَكَلَّمُوا تَكَلَّمَ الشَّيْطَانُ بـِنـَحـْوِ كـَلَامـِهـِمْ وَ إِذَا ضـَحـِكـُوا ضَحِكُوا مَعَهُمْ وَ إِذَا نَالُوا مِنْ أَوْلِيَاءِ اللَّهِ نَالُوا مَعَهُمْ فَمَنِ ابـْتـُلِيَ مـِنَ الْمـُؤْمـِنِينَ بِهِمْ فَإِذَا خَاضُوا فِى ذَلِكَ فَلْيَقُمْ وَ لَا يَكُنْ شِرْكَ شَيْطَانٍ وَ لَا جَلِيسَهُ فَإِنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ لَا يَقُومُ لَهُ شَيْءٌ وَ لَعْنَتَهُ لَا يَرُدُّهَا شَيْءٌ ثُمَّ قَالَ ص فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَلْيُنْكِرْ بِقَلْبِهِ وَ لْيَقُمْ وَ لَوْ حَلْبَ شَاةٍ أَوْ فُوَاقَ نَاقَةٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 269 رواية :6
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: هـرگـاه سه تن يا بيشتر از مؤ منين انجمن كنند، بهمان شماره از فـرشـتـگان حاضر شوند، تا اگر آنها دعاى خيرى كنند فرشتگان آمين گويند و اگر از شرى پناه جويند، فرشتگان دعا كنند تا خدا آن شر را از آنها بگرداند و اگر حاجتى سؤ ال كنند، نزد خدا شفاعت كنند و قضاى آنرا از خدا بخواهند.
    و هـرگاه سه تن از منكرين (ولايت آل محمد صلى الله عليه و آله ) يا بيشتر انجمن كنند ده بـرابـر آنـهـا از شـيـاطين حاضر شوند تا اگر سخنى گويند شياطين هم مانند سخن آنها گويند و چون بخندند، شياطين هم بخندند، و هرگاه از اولياء خدا بدگوئى كنند، شياطين هـم بـدگـوئى كنند. پس هر كس از مؤ منين كه گرفتار آنها شود، چون در اين مطالب وارد شـدنـد بـايـد بـرخـيـزد و شـريـك و هـمـنـشـيـن شـيـطان نشود، زيرا در برابر غضب خداى عـزوجـل چـيزى ياراى مقاومت ندارد و لعنت خدا را چيزى باز نگرداند، سپس آن حضرت صلى الله عـليـه و آله فـرمـود: و اگـر نـتـوانـد بـايـد بدل انكار كند و برخيزد هر چند بقدر دوشيدن گوسفند و يا شترى باشد.



    شرح :
    مـقـصـود از جـمـله اخـيـر ايـنـسـتـكـه هـرگـاه نـتـوانـد از اول مـجـلس بـرخـيـزد بـايـد تا زمانى كه باكراه در آنمجلس ‍ نشسته انكار قلبى خود را اظـهـار دارد و هـرگاه برخاستن ممكن شد بلافاصله برخيزد اگر چه چند لحظه اى از آخر مجلس ‍ باشد تا مخالفت عملى خود را هم اظهار داشته درزمره آنها محسوب نشود.وَ بـِهـَذَا الْإِسـْنَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَحْفُوظٍ عَنْ أَبِى الْمَغْرَاءِ قَالَ سَمِعْتُ أَبـَا الْحـَسـَنِ ع يـَقـُولُ لَيـْسَ شـَيْءٌ أَنـْكَى لِإِبْلِيسَ وَ جُنُودِهِ مِنْ زِيَارَةِ الْإِخْوَانِ فِى اللَّهِ بَعْضِهِمْ لِبَعْضٍ قَالَ وَ إِنَّ الْمُؤْمِنَيْنِ يَلْتَقِيَانِ فَيَذْكُرَانِ اللَّهَ ثُمَّ يَذْكُرَانِ فَضْلَنَا أَهْلَ الْبَيْتِ فَلَا يَبْقَى عَلَى وَجْهِ إِبْلِيسَ مُضْغَةُ لَحْمٍ إِلَّا تَخَدَّدُ حَتَّى إِنَّ رُوحَهُ لَتَسْتَغِيثُ مِنْ شِدَّةِ مَا يَجِدُ مِنَ الْأَلَمِ فَتَحُسُّ مَلَائِكَةُ السَّمَاءِ وَ خُزَّانُ الْجِنَانِ فَيَلْعَنُونَهُ حَتَّى لَا يَبْقَى مَلَكٌ مُقَرَّبٌ إِلَّا لَعَنَهُ فَيَقَعُ خَاسِئاً حَسِيراً مَدْحُوراً
    اصول كافى ج : 3 ص : 270 رواية :7
    ترجمه روايت شريفه :
    ابـى المـغـرا گـويـد: شـنـيدم حضرت ابوالحسن عليه السلام مى فرمود: براى شيطان و سـپـاهـيـانـش چـيزى مجروح كننده تر از ديد و بازديد برادران ، يكديگر براى خدا نيست . فـرمـود: بـراسـتى كه دو مؤ من يكديگر را ملاقات مى نمايند و گفتگوى خدا مى كنند سپس گـفـتـگـوى بـرتـرى مـا اهـل بـيـت را مـى نـمـايند پس باقى نمى ماند بر صورت ابليس گوشتى مگر اينكه فرو ريخته مى شود تا آنكه روحش استعاثه مى كند از شدت آنچه از درد مى يابد، پس ملائكه آسمان و دربانان بهشت آنرا مى فهمند و وى را لعنت مى كنند تا آنـكه باقى نمى ماند فرشته مقربى مگر آنكه او را لعنت مى كند پس مى افتد رانده شده و رنج ديده و دور گشته .



    * باب : وارد ساختن سرود بر مؤ من *
    بَابُ إِدْخَالِ السُّرُورِ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ
    عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى جَمِيعاً عـَنِ الْحـَسـَنِ بـْنِ مـَحـْبـُوبٍ عـَنْ أَبـِى حَمْزَةَ الثُّمَالِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ سَرَّ مُؤْمِناً فَقَدْ سَرَّنِى وَ مَنْ سَرَّنِى فَقَدْ سَرَّ اللَّهَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 271 رواية : 1
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر (ع ) فـرمـود: رسـول خـدا فـرمـود: هـر كـس مـؤ مـنـى را شـاد و خـوشـحـال سـازد پـس بـراسـتـى كـه مـرا خـوشـحـال سـاخـتـه ، و هـر كـس مـرا خوشحال سازد براستى كه خدا را خوشحال نموده .


    عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ يُكَنَّى أَبَا مـُحـَمَّدٍ عـَنْ عـَمـْرِو بـْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِى جَعْفَرٍ ع قَالَ تَبَسُّمُ الرَّجُلِ فِى وَجْهِ أَخِيهِ حَسَنَةٌ وَ صَرْفُ الْقَذَى عَنْهُ حَسَنَةٌ وَ مَا عُبِدَ اللَّهُ بِشَيْءٍ أَحَبَّ إِلَى اللَّهِ مِنْ إِدْخَالِ السُّرُورِ عَلَى الْمُؤْمِنِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 271 رواية : 2
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر (ع ) فـرمـود: لبـخـنـد شـخـص در روى برادر مؤ منش حسنه باشد، و برداشتن خاشاكى از روى وى نيز حسنه باشد، و خدا بچيزى كه محبوب تر باشد نزد او از مسرور ساختن مؤ من پرستش نشده .


    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْكَانَ عـَنْ عـُبـَيـْدِ اللَّهِ بـْنِ الْوَلِيدِ الْوَصَّافِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع يَقُولُ إِنَّ فِيمَا نَاجَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ عَبْدَهُ مُوسَى ع قَالَ إِنَّ لِى عِبَاداً أُبِيحُهُمْ جَنَّتِى وَ أُحَكِّمُهُمْ فِيهَا قَالَ يَا رَبِّ وَ مـَنْ هـَؤُلَاءِ الَّذِيـنَ تـُبِيحُهُمْ جَنَّتَكَ وَ تُحَكِّمُهُمْ فِيهَا قَالَ مَنْ أَدْخَلَ عَلَى مُؤْمِنٍ سُرُوراً ثـُمَّ قـَالَ إِنَّ مـُؤْمـِنـاً كـَانَ فـِى مـَمـْلَكَةِ جَبَّارٍ فَوَلَعَ بِهِ فَهَرَبَ مِنْهُ إِلَى دَارِ الشِّرْكِ فَنَزَلَ بـِرَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الشِّرْكِ فَأَظَلَّهُ وَ أَرْفَقَهُ وَ أَضَافَهُ فَلَمَّا حَضَرَهُ الْمَوْتُ أَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيـْهِ وَ عـِزَّتِى وَ جَلَالِى لَوْ كَانَ لَكَ فِى جَنَّتِى مَسْكَنٌ لَأَسْكَنْتُكَ فِيهَا وَ لَكِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عـَلَى مـَنْ مـَاتَ بـِى مـُشـْرِكـاً وَ لَكـِنْ يـَا نَارُ هِيدِيهِ وَ لَا تُؤْذِيهِ وَ يُؤْتَى بِرِزْقِهِ طَرَفَيِ النَّهَارِ قُلْتُ مِنَ الْجَنَّةِ قَالَ مِنْ حَيْثُ شَاءَ اللَّهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 271 رواية : 3
    ترجمه روايت شريفه :
    امام باقر (ع ) فرمود: در آنچه كه خداوند با بنده خويش موسى عليه السلام مناجات كرد اين بود: فرمود مرا بندگانى است كه بهشت خويش بر آنان مباح گردانيدى و آنان را در آن حـاكـم سـاخـتـى ؟ فـرمود: هر كه مؤ منى را خوشحال سازد، آنگاه امام فرمود: مؤ منى در مـمـلكـت يـكى از جباران بود و آن جبار او را تكذيب مى نمود و حقير مى شمرد، آن مؤ من از آن ديـار بـبـلاد شـرك گريخت و بر يكى از آنان وارد شدى وى از او پذيرائى نمود و او را جـاى داد و مـهربانى كرد و ميزبانى نمود، پس چون مرگ آن مشرك فرا رسيد خداوند بدو الهام كرد كه بعزت و جلال خودم سوگند كه اگر براى آتش او را بترسان لكن مسوزان و آزارش مـرسـان ، و در بـامـدادان و شـامـگـاه روزى او مـى رسـد، سائل پرسيد كه از بهشت ؟ فرمود: از هر كجا كه خدا خواهد.

  2. #52
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    عـَنـْهُ عـَنْ بـَكْرِ بْنِ صَالِحٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبـِي عـَلِيٍّ عـَنْ أَبـِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ص قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّ أَحَبَّ الْأَعْمَالِ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِدْخَالُ السُّرُورِ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 272 رواية : 4
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام سـجـاد فـرمـود: رسـول خـدا فـرمـود: بـراسـتـى كـه بـهـتـريـن اعمال بسوى خداوند عزوجل وارد ساختن سرور و خوشحالى است بر مؤ منين .


    عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ قـَالَ أَوْحـَى اللَّهُ عـَزَّ وَ جـَلَّ إِلَى دَاوُدَ ع إِنَّ الْعـَبـْدَ مـِنْ عـِبَادِى لَيَأْتِينِى بِالْحَسَنَةِ فـَأُبـِيـحـُهُ جـَنَّتـِى فـَقـَالَ دَاوُدُ يَا رَبِّ وَ مَا تِلْكَ الْحَسَنَةُ قَالَ يُدْخِلُ عَلَى عَبْدِيَ الْمُؤْمِنِ سُرُوراً وَ لَوْ بِتَمْرَةٍ قَالَ دَاوُدُ يَا رَبِّ حَقٌّ لِمَنْ عَرَفَكَ أَنْ لَا يَقْطَعَ رَجَاءَهُ مِنْكَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 272 رواية : 5
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: خـداونـد وحـى كـرد بداود عليه السلام كه براستى بنده اى از بندگان من حسنه اى بجا آورد و بسبب آن بهشت را بر وى مباح گردانم ، داود عليه السلام عـرض كـرد پـروردگارا كدام است آن حسنه ؟ فرمود بر بنده مؤ من من سرور و خوشحالى وارد سـازد اگـر چـه بـيـك دانـه خـرمـا باشد، داود عليه السلام گفت خداوندا سزاوار است كسى را كه ترا شناسد اميد خود از تو بر مى گيرد.


    عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ خَلَفِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ مُفَضَّلِ بْنِ عـُمـَرَ عـَنْ أَبـِى عـَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ لَا يَرَى أَحَدُكُمْ إِذَا أَدْخَلَ عَلَى مُؤْمِنٍ سُرُوراً أَنَّهُ عَلَيْهِ أَدْخَلَهُ فَقَطْ بَلْ وَ اللَّهِ عَلَيْنَا بَلْ وَ اللَّهِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ص
    اصول كافى ج : 3 ص : 272 رواية : 6
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فرمود: كسى از شما چنين مى پندارد كه چون مؤ منى را شادمان ساخت تنها وى را مـسـرور سـاخـتـه بـلكـه بـخـدا سـوگـنـد مـا را خوشحال كرده ، بلكه بخدا سوگند رسول خدا را شاد نموده .


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبـِي عـُمَيْرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ أَبِى الْجَارُودِ عَنْ أَبِى جَعْفَرٍ ع قَالَ سَمِعْتُهُ يـَقـُولُ إِنَّ أَحـَبَّ الْأَعـْمـَالِ إِلَى اللَّهِ عـَزَّ وَ جـَلَّ إِدْخـَالُ السُّرُورِ عَلَى الْمُؤْمِنِ شَبْعَةُ مُسْلِمٍ أَوْ قَضَاءُ دَيْنِهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 272 رواية : 7
    ترجمه روايت شريفه :
    ابـوالجـارود گـويـد شنيدم از امام باقر (ع ) فرمود: براستى كه بهترين كارها نزد خدا وارد ساختن سرور است بر مؤ من و آن سير نمودن مؤ من يا اداء قرض اوست .



    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مـُحـَمَّدِ بـْنِ عـِيـسـَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ سَدِيرٍ الصَّيـْرَفـِيِّ قـَالَ قـَالَ أَبـُو عـَبْدِ اللَّهِ ع فِى حَدِيثٍ طَوِيلٍ إِذَا بَعَثَ اللَّهُ الْمُؤْمِنَ مِنْ قَبْرِهِ خـَرَجَ مـَعـَهُ مـِثـَالٌ يَقْدُمُ أَمَامَهُ كُلَّمَا رَأَى الْمُؤْمِنُ هَوْلًا مِنْ أَهْوَالِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ قَالَ لَهُ الْمِثَالُ لَا تَفْزَعْ وَ لَا تَحْزَنْ وَ أَبْشِرْ بِالسُّرُورِ وَ الْكَرَامَةِ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ حَتَّى يَقِفَ بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَيُحَاسِبُهُ حِسَاباً يَسِيراً وَ يَأْمُرُ بِهِ إِلَى الْجَنَّةِ وَ الْمِثَالُ أَمَامَهُ فَيَقُولُ لَهُ الْمُؤْمِنُ يَرْحَمُكَ اللَّهُ نِعْمَ الْخَارِجُ خَرَجْتَ مَعِى مِنْ قَبْرِى وَ مَا زِلْتَ تُبَشِّرُنِى بِالسُّرُورِ وَ الْكَرَامَةِ مِنَ اللَّهِ حَتَّى رَأَيْتُ ذَلِكَ فَيَقُولُ مَنْ أَنْتَ فَيَقُولُ أَنَا السُّرُورُ الَّذِى كُنْتَ أَدْخَلْتَ عَلَى أَخِيكَ الْمُؤْمِنِ فِى الدُّنْيَا خَلَقَنِى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْهُ لِأُبَشِّرَكَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 273 رواية : 8
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) در حديثى طولانى فرمايد: چون خدا مؤ من را از گورش درآورد، تمثالى با او خـارج شـود كـه در جـلو او راه رود، و هـرگـاه مـؤ من يكى از هراسهاى روز قيامت را بيند، تـمـثـال بـاو گـويـد: نـتـرس و غـم مـخـور، تـرا مـژده بـاد بـشـادى و كـرامـت خـداى عـزوجـل تـا در بـرابـر خـداى عـزوجل بايستد، خدا هم بآسانى از او حساب كشد، و بسوى بـهـشـتـش فرمان دهد و تمثال در جلوش باشد. مؤ من باو گويد: چه خوب كسى بودى تو كـه از گـور همراه من درآمدى و همواره مرا بشادى و كرامت خدا مژده دادى تا آنرا ديدم ، سپس گـويد: تو كيستى ؟ گويد: من آن شادى هستم كه در دنيا به برادر مؤ منت رسانيدى خداى عزوجل مرا از آن شادى آفريد تا ترا مژده ده


    مـُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ عَنِ السَّيَّارِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُمْهُورٍ قَالَ كَانَ النَّجَاشِيُّ وَ هُوَ رَجُلٌ مِنَ الدَّهَاقِينِ عَامِلًا عَلَى الْأَهْوَازِ وَ فَارِسَ فَقَالَ بَعْضُ أَهْلِ عَمَلِهِ لِأَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ فـِى دِيوَانِ النَّجَاشِيِّ عَلَيَّ خَرَاجاً وَ هُوَ مُؤْمِنٌ يَدِينُ بِطَاعَتِكَ فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَكْتُبَ لِي إِلَيـْهِ كـِتـَابـاً قـَالَ فـَكـَتَبَ إِلَيْهِ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ سُرَّ أَخَاكَ يـَسـُرَّكَ اللَّهُ قـَالَ فَلَمَّا وَرَدَ الْكِتَابُ عَلَيْهِ دَخَلَ عَلَيْهِ وَ هُوَ فِى مَجْلِسِهِ فَلَمَّا خَلَا نَاوَلَهُ الْكـِتـَابَ وَ قـَالَ هـَذَا كـِتـَابُ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَبَّلَهُ وَ وَضَعَهُ عَلَى عَيْنَيْهِ وَ قَالَ لَهُ مَا حَاجَتُكَ قَالَ خَرَاجٌ عَلَيَّ فِي دِيوَانِكَ فَقَالَ لَهُ وَ كَمْ هُوَ قَالَ عَشَرَةُ آلَافِ دِرْهَمٍ فَدَعَا كَاتِبَهُ وَ أَمَرَهُ بِأَدَائِهَا عَنْهُ ثُمَّ أَخْرَجَهُ مِنْهَا وَ أَمَرَ أَنْ يُثْبِتَهَا لَهُ لِقَابِلٍ ثُمَّ قَالَ لَهُ سَرَرْتُكَ فَقَالَ نَعَمْ جُعِلْتُ فِدَاكَ ثُمَّ أَمَرَ لَهُ بِمَرْكَبٍ وَ جَارِيَةٍ وَ غُلَامٍ وَ أَمَرَ لَهُ بِتَخْتِ ثِيَابٍ فِى كُلِّ ذَلِكَ يَقُولُ لَهُ هَلْ سَرَرْتُكَ فَيَقُولُ نَعَمْ جُعِلْتُ فِدَاكَ فَكُلَّمَا قَالَ نَعَمْ زَادَهُ حَتَّى فَرَغَ ثُمَّ قَالَ لَهُ احـْمـِلْ فـُرُشَ هـَذَا الْبَيْتِ الَّذِى كُنْتَ جَالِساً فِيهِ حِينَ دَفَعْتَ إِلَيَّ كِتَابَ مَوْلَايَ الَّذِي نـَاوَلْتـَنِي فِيهِ وَ ارْفَعْ إِلَيَّ حَوَائِجَكَ قَالَ فَفَعَلَ وَ خَرَجَ الرَّجُلُ فَصَارَ إِلَى أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع بـَعـْدَ ذَلِكَ فـَحـَدَّثـَهُ الرَّجـُلُ بـِالْحـَدِيـثِ عَلَى جِهَتِهِ فَجَعَلَ يُسَرُّ بِمَا فَعَلَ فَقَالَ الرَّجـُلُ يـَا ابـْنَ رَسـُولِ اللَّهِ كَأَنَّهُ قَدْ سَرَّكَ مَا فَعَلَ بِى فَقَالَ إِى وَ اللَّهِ لَقَدْ سَرَّ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 273 رواية : 9
    ترجمه روايت شريفه :
    مـحـمـد بـن جـمـهـور گويد:نجاشى مردى دهقان ((15)) و حاكم اهواز و شيراز بود، يكى از كارمندانش بامام صادق (ع ) عرضكرد: در دفتر نجاشى خراجى بعهده من است و او مؤ من است و فرمانبردن از شما را عقيده دارد، اگر صلاح بدانيم برايم باو توصيه ئى بنويسيد، امام صادق (ع ) نوشت .
    بسم الله الرحمن الرحيم برادرت را شاد كن تا خدا ترا شاد كند.
    او نامه را گرفت و نزد نجاشى آمد، زمانيكه در مجلس عمومى نشسته بود، چون خلوت شد نامه را باو داد و گفت : اين نامه امام صادق (ع ) است ، نجاشى نامه را بوسيد و روى ديده گـذاشـت و گـفت : حاجتت چيست ؟ گفت : در دفتر شما خراجى بر من است ، نجاشى گفت : چه مقدار است ؟ گفت : ده هزار درهم ، نجاشى دفتردارش را خواست و دستور داد از حساب خود او بـپـردازد و بـدهـى او را از دفـتـر خـارج كـنـد و بـراى سال آينده هم همان مقدار بنام نجاشى بنويسد، سپس ‍ باو گفت : آيا ترا شاد كردم ؟ گفت : آرى قـربانت ، آنگاه دستور داد باو مركوب و كنيز و نوكرى دهند و نيز دستور داد يكدست لباس باو دادند، و در هر يك از آنها مى گفت : ترا شاد كردم ؟ او مى گفت : آرى قربانت ، و هر چه او مى گفت آرى نجاشى مى افزود تا از عطا فراغت يافت ، سپس گفت : فرش اين اتاق را هم كه رويش نشسته بودم هنگاميكه نامه مولايم را بمن دادى بردار و ببر و بعد از ايـن هم حوائجت را پيش من آر. مرد فرش را برداشت و خدمت امام صادق (ع ) رفت و جريان را چـنـانـكـه واقـع شـده بـود گـزارش داد، حـضـرت از رفـتـار او مـسـرور مـى شد مرد گفت : مـثـل ايـنـكـه نـجـاشـى بـا ايـن رفـتـارش شما را هم شادمان كرد؟ فرمود: آرى بخدا، خدا و پيغمبرش را هم شاد كرد.


    أَبـُو عـَلِيٍّ الْأَشـْعـَرِيُّ عـَنْ مـُحـَمَّدِ بـْنِ عـَبـْدِ الْجَبَّارِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ عَمَّارِ بْنِ أَبِي الْيَقْظَانِ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ حـَقِّ الْمـُؤْمـِنِ عـَلَى الْمـُؤْمـِنِ قـَالَ فـَقَالَ حَقُّ الْمُؤْمِنِ عَلَى الْمُؤْمِنِ أَعْظَمُ مِنْ ذَلِكَ لَوْ حَدَّثْتُكُمْ لَكَفَرْتُمْ إِنَّ الْمُؤْمِنَ إِذَا خَرَجَ مِنْ قَبْرِهِ خَرَجَ مَعَهُ مِثَالٌ مِنْ قَبْرِهِ يَقُولُ لَهُ أَبْشِرْ بِالْكَرَامَةِ مِنَ اللَّهِ وَ السُّرُورِ فَيَقُولُ لَهُ بَشَّرَكَ اللَّهُ بِخَيْرٍ قَالَ ثُمَّ يَمْضِى مَعَهُ يُبَشِّرُهُ بِمِثْلِ مَا قـَالَ وَ إِذَا مـَرَّ بـِهـَوْلٍ قَالَ لَيْسَ هَذَا لَكَ وَ إِذَا مَرَّ بِخَيْرٍ قَالَ هَذَا لَكَ فَلَا يَزَالُ مَعَهُ يُؤْمِنُهُ مِمَّا يـَخـَافُ وَ يـُبـَشِّرُهُ بـِمـَا يُحِبُّ حَتَّى يَقِفَ مَعَهُ بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَإِذَا أَمَرَ بِهِ إِلَى الْجـَنَّةِ قـَالَ لَهُ الْمـِثـَالُ أَبْشِرْ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ قَدْ أَمَرَ بِكَ إِلَى الْجَنَّةِ قَالَ فَيَقُولُ مَنْ أَنـْتَ رَحـِمـَكَ اللَّهُ تـُبـَشِّرُنـِى مـِنْ حـِيـنِ خـَرَجـْتُ مـِنْ قـَبـْرِى وَ آنـَسْتَنِى فِى طَرِيقِى وَ خـَبَّرْتـَنـِى عـَنْ رَبِّى قـَالَ فـَيـَقـُولُ أَنـَا السُّرُورُ الَّذِى كـُنـْتَ تُدْخِلُهُ عَلَى إِخْوَانِكَ فِى الدُّنْيَا خُلِقْتُ مِنْهُ لِأُبَشِّرَكَ وَ أُونِسَ وَحْشَتَكَ
    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ مِثْلَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 274 رواية :10
    ترجمه روايت شريفه :
    ابان ابن تغلب گويد: از امام صادق (ع ) حق مؤ من را بر مؤ من پرسيدم ، فرمود: حق مؤ من بـر مـؤ مـن بـزرگـتر از اينهاست ، اگر بشما گويم انكار مى كنيد، چون مؤ من از گورش درآيـد تـمثالى همراه او از گور خارج شود و باو گويد ترا مژده باد بكرامت و سرور از جـانـب خـدا، مـؤ مـن گـويـد: خـدا تـرا بـخـيـر مـژده دهـد، سـپـس آن تـمـثـال هـمـراه او رود و او را همچنان مژده دهد: چون بامر هراسناكى گذرد. باو گويد: اين بـراى تـو نـيست و چون بامر خيرى بگذرد گويد: اين از تو است ، همچنين پيوسته با او بـاشـد، و او را از آنـچـه مـى تـرسـد ايـمـنـى و بـآنچه دوست دارد مژده دهد تا همراه او در بـرابـر خـداى عـزوجـل بـايـسـتـد، سـپـس چـون خـدا بـسـوى بـهـشـتـش فـرمـان دهـد، تـمـثـال بـاو گـويـد: تـرا مـژده بـاد، زيـرا خـداى عـزوجـل دسـتور بهشت برايت صادر فرمود، مؤ من گويد: تو كيستى خدايت رحمت كند كه از هـنـگـامـيـكـه از قـبـر بـيـرون آمـدم هـمـوراه مـرا مـژده دهـى و در مـيـان راه انـيس من بودى و از پـروردگـارم بـمـن خـبـر دادى ؟ تـمـثال گويد: من آن شادى هستم كه در دنيا ببرادرانت مى رسانيدى ، من از آن شادى آفريده شدم تا ترا مژده دهم و دلدار ترس تو باشم .


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ مَالِكِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص أَحَبُّ الْأَعْمَالِ إِلَى اللَّهِ سُرُورٌ [ الَّذِى ] تُدْخِلُهُ عَلَى الْمُؤْمِنِ تَطْرُدُ عَنْهُ جَوْعَتَهُ أَوْ تَكْشِفُ عَنْهُ كُرْبَتَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 275 رواية :11
    ترجمه روايت شريفه :
    رسـول خـدا صـلى الله عـليـه و آله فـرمـود: مـحـبـوبـتـريـن اعمال نزد خدا سرورى است كه بمؤ منى رسانى : گرسنگى او را بزدائى يا گرفتارى او را بردارى .


    عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ الْحَكَمِ بْنِ مِسْكِينٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَنْ أَدْخَلَ عَلَى مُؤْمِنٍ سُرُوراً خَلَقَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ ذَلِكَ السُّرُورِ خَلْقاً فَيَلْقَاهُ عِنْدَ مـَوْتـِهِ فـَيـَقـُولُ لَهُ أَبْشِرْ يَا وَلِيَّ اللَّهِ بِكَرَامَةٍ مِنَ اللَّهِ وَ رِضْوَانٍ ثُمَّ لَا يَزَالُ مَعَهُ حَتَّى يَدْخُلَهُ قَبْرَهُ [ يَلْقَاهُ ] فَيَقُولُ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ فَإِذَا بُعِثَ يَلْقَاهُ فَيَقُولُ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ لَا يـَزَالُ مـَعـَهُ عـِنـْدَ كُلِّ هَوْلٍ يُبَشِّرُهُ وَ يَقُولُ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ فَيَقُولُ لَهُ مَنْ أَنْتَ رَحِمَكَ اللَّهُ فَيَقُولُ أَنَا السُّرُورُ الَّذِى أَدْخَلْتَهُ عَلَى فُلَانٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 275 رواية :12
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: هـر كـه بـمـؤ مـنـى شـادى رسـانـد. خـداى عزوجل از آن شادى مخلوقى آفريند كه هنگام مرگ ديدارش كند و باو گويد: اى دوست خدا مـژده بـاد تـرا بـكـرامت و رضوان خدا، سپس هموراه همراه او باشد و هنگام هر ترسى او را مـژده دهـد و بـاو هـمچنان گويد، مؤ من باو گويد: تو كيستى خدايت رحمت كند؟ گويد من آن شادى هستم كه بفلانى رسانيدى .


    الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ سَعْدَانَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ كـَانَ رَجـُلٌ عـِنـْدَ أَبـِى عـَبـْدِ اللَّهِ ع فـَقـَرَأَ هَذِهِ الْآيَةَ وَ الَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَ الْمُؤْمِناتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتاناً وَ إِثْماً مُبِيناً قَالَ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع فَمَا ثَوَابُ مَنْ أَدْخَلَ عَلَيْهِ السُّرُورَ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ عَشْرُ حَسَنَاتٍ فَقَالَ إِى وَ اللَّهِ وَ أَلْفُ أَلْفِ حَسَنَةٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 276 رواية :13
    ترجمه روايت شريفه :
    ابن سنان گويد:مردى خدمت امام صادق (ع ) بود و اين آيه را قرائت كرد: ((كسانيكه مردان و زنـان مـؤ مـن را بـغـيـر آنـچـه كـرده انـد (بـدون گناه ) آزار دهند، بهتان و گناه آشكارى بگردن گرفته اند، 58 سوره 33)) امام صادق (ع ) فرمود: پس ‍ ثواب كسيكه بمؤ منى شـادى رسـانـد چـيست ؟ عرضكردم : قربانت ده حسنه . فرمود: آرى بخدا و هزار هزار حسنه (يـعـنـى بـمـقـدار افـزايـش شـادى و خـلوص نـيـت و زحـمـتـيـكـه در آن راه تحمل مى كند، حسنه افزايش يابد).


    عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُورَمَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَحْيَى عَنِ الْوَلِيدِ بـْنِ الْعـَلَاءِ عـَنِ ابـْنِ سـِنـَانٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَنْ أَدْخَلَ السُّرُورَ عَلَى مُؤْمِنٍ فَقَدْ أَدْخـَلَهُ عـَلَى رَسُولِ اللَّهِ ص وَ مَنْ أَدْخَلَهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ص فَقَدْ وَصَلَ ذَلِكَ إِلَى اللَّهِ وَ كَذَلِكَ مَنْ أَدْخَلَ عَلَيْهِ كَرْباً
    اصول كافى ج : 3 ص : 276 رواية :14
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: هـر كـه مـؤ مـنـى را شـاد كـنـد، آن شـادى را بـرسـول خـدا صـلى الله عـليـه و آله رسـانـيـده و هر كه بپيغمبر صلى الله عليه و آله رساند، آن شادى را بخدا رسانيده و همچنين است كسيكه بمؤ منى اندوهى رساند.


    عـَنـْهُ عـَنْ إِسـْمـَاعـِيلَ بْنِ مَنْصُورٍ عَنِ الْمُفَضَّلِ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ أَيُّمَا مُسْلِمٍ لَقِيَ مُسْلِماً فَسَرَّهُ سَرَّهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ
    اصول كافى ج : 3 ص : 276 رواية :15
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: هـر مـسـلمـانـيـكـه بـمـسـلمـانـى بـرخـورد و او را شـاد كـنـد، خـداى عزوجل را شاد كرده است .


    عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ مـِنْ أَحـَبِّ الْأَعـْمـَالِ إِلَى اللَّهِ عـَزَّ وَ جـَلَّ إِدْخـَالُ السُّرُورِ عـَلَى الْمُؤْمِنِ إِشْبَاعُ جَوْعَتِهِ أَوْ تَنْفِيسُ كُرْبَتِهِ أَوْ قَضَاءُ دَيْنِهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 276 رواية :16
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: از جـمـله دوسـت تـريـن اعـمـال نـزد خـداى عـزوجـل شـادى رسـانـيـدن بـمـؤ مـن اسـت ، سـيـر كـردن او از گـرسـنـگـى باشد يا رفع گرفتارى او يا پرداخت بدهيش .



    * باب : روا كردن حاجت مؤ من *
    بَابُ قَضَاءِ حَاجَةِ الْمُؤْمِنِ
    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ بَكَّارِ بْنِ كَرْدَمٍ عَنِ الْمُفَضَّلِ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ لِى يَا مُفَضَّلُ اسْمَعْ مَا أَقُولُ لَكَ وَ اعْلَمْ أَنَّهُ الْحَقُّ وَ افـْعـَلْهُ وَ أَخـْبِرْ بِهِ عِلْيَةَ إِخْوَانِكَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ وَ مَا عِلْيَةُ إِخْوَانِى قَالَ الرَّاغِبُونَ فِى قَضَاءِ حَوَائِجِ إِخْوَانِهِمْ قَالَ ثُمَّ قَالَ وَ مَنْ قَضَى لِأَخِيهِ الْمُؤْمِنِ حَاجَةً قَضَى اللَّهُ عَزَّ وَ جـَلَّ لَهُ يـَوْمَ الْقـِيـَامـَةِ مـِائَةَ أَلْفِ حـَاجـَةٍ مـِنْ ذَلِكَ أَوَّلُهَا الْجَنَّةُ وَ مِنْ ذَلِكَ أَنْ يُدْخِلَ قَرَابَتَهُ وَ مَعَارِفَهُ وَ إِخْوَانَهُ الْجَنَّةَ بَعْدَ أَنْ لَا يَكُونُوا نُصَّاباً وَ كَانَ الْمُفَضَّلُ إِذَا سَأَلَ الْحَاجَةَ أَخاً مِنْ إِخْوَانِهِ قَالَ لَهُ أَ مَا تَشْتَهِى أَنْ تَكُونَ مِنْ عِلْيَةِ الْإِخْوَانِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 276 رواية : 1
    ترجمه روايت شريفه :
    فضل گويد: امام صادق (ع ) بمن فرمود: اى مفضل ! آنچه بتو مى گويم بشنو و بدانكه حـق اسـت و انـجـام ده و بـه بـرادران بـزرگوارت خبر ده ، عرضكردم : برادر بزرگوارم كيانند؟ فرمود: كسانيكه در روا ساختن حوائج برادران خود رغبت دارند، سپس فرمود: هركس يك حاجت برادر مؤ من خود را روا كند، خداى عزوجل روز قيامت صدهزار حاجت او را روا كند، كه نـخـسـتين آن بهشت باشد و ديگرش اينكه خويشان و آشنايان و برادرانش را اگر ناصبى نـبـاشـد ببهشت برد، و رسم مفضل اين بود كه چون يكى از برادرانش درخواست حاجتى مى كرد، باو مى گفت : آيا نمى خواهى كه از برادران بزرگوار باشى ؟

  3. #53
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    عـَنـْهُ عـَنْ مـُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ قَالَ حَدَّثَنِى خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ إِنَّ اللَّهَ عـَزَّ وَ جـَلَّ خـَلَقَ خـَلْقـاً مـِنْ خـَلْقـِهِ انـْتـَجَبَهُمْ لِقَضَاءِ حَوَائِجِ فُقَرَاءِ شـِيـعَتِنَا لِيُثِيبَهُمْ عَلَى ذَلِكَ الْجَنَّةَ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ فَكُنْ ثُمَّ قَالَ لَنَا وَ اللَّهِ رَبٌّ نَعْبُدُهُ لَا نُشْرِكُ بِهِ شَيْئاً
    اصول كافى ج : 3 ص : 277 رواية : 2
    ترجمه روايت شريفه :
    مـفـضـل بـن عـمـر گـويـد: امـام صـادق (ع ) فـرمـود: هـمـانـا خـداى عزوجل دسته ئى از مخلوقش را آفريده و ايشانرا براى قضاء حوائج خويش شيعيان فقير مـا را انـتـخـاب فرموده تا در برابر آن بهشت را بايشان پاداش دهد، پس اگر توانى از آنـهـا بـاش . سـپـس فـرمـود: بـخـدا ما را پروردگاريست كه او را پرستش كنيم و چيزيرا شريك او نسازيم .


    عـَنـْهُ عـَنْ مـُحـَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ الْحَكَمِ بْنِ أَيْمَنَ عَنْ صَدَقَةَ الْأَحْدَبِ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قـَضـَاءُ حـَاجـَةِ الْمـُؤْمـِنِ خَيْرٌ مِنْ عِتْقِ أَلْفِ رَقَبَةٍ وَ خَيْرٌ مِنْ حُمْلَانِ أَلْفِ فَرَسٍ فِى سَبِيلِ اللَّهِ
    عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ مِثْلَ الْحَدِيثَيْنِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 277 رواية : 3
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود: روا ساختن حاجت مؤ من از آزاد كردن هزار بنده و بار كردن هزار اسب در راه خدا (فرستادن بجهاد) بهتر است .



    عـَلِيٌّ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ صَنْدَلٍ عَنْ أَبِي الصَّبَّاحِ الْكِنَانِيِّ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لَقَضَاءُ حَاجَةِ امْرِئٍ مُؤْمِنٍ أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ مِنْ عِشْرِينَ حَجَّةً كُلُّ حَجَّةٍ يُنْفِقُ فِيهَا صَاحِبُهَا مِائَةَ أَلْفٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 277 رواية : 4
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمود: بر آوردن حاجت يكمرد مؤ من نزد خدا از بيست حجيكه ، در هر يك از آنها صد هزار (دينار يا درهم ) خرج شود بهتر است .


    عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ هَارُونَ بْنِ الْجَهْمِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَمَّارٍ الصَّيْرَفِيِّ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع جُعِلْتُ فِدَاكَ الْمُؤْمِنُ رَحْمَةٌ عَلَى الْمُؤْمِنِ قـَالَ نـَعـَمْ قـُلْتُ وَ كـَيـْفَ ذَاكَ قـَالَ أَيُّمـَا مُؤْمِنٍ أَتَى أَخَاهُ فِى حَاجَةٍ فَإِنَّمَا ذَلِكَ رَحْمَةٌ مِنَ اللَّهِ سَاقَهَا إِلَيْهِ وَ سَبَّبَهَا لَهُ فَإِنْ قَضَى حَاجَتَهُ كَانَ قَدْ قَبِلَ الرَّحْمَةَ بِقَبُولِهَا وَ إِنْ رَدَّهُ عَنْ حَاجَتِهِ وَ هُوَ يَقْدِرُ عَلَى قَضَائِهَا فَإِنَّمَا رَدَّ عَنْ نَفْسِهِ رَحْمَةً مِنَ اللَّهِ جَلَّ وَ عَزَّ سَاقَهَا إِلَيْهِ وَ سـَبَّبـَهـَا لَهُ وَ ذَخـَرَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ تِلْكَ الرَّحْمَةَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ حَتَّى يَكُونَ الْمَرْدُودُ عَنْ حـَاجـَتـِهِ هـُوَ الْحـَاكـِمَ فـِيـهَا إِنْ شَاءَ صَرَفَهَا إِلَى نَفْسِهِ وَ إِنْ شَاءَ صَرَفَهَا إِلَى غَيْرِهِ يَا إِسـْمـَاعـِيـلُ فـَإِذَا كـَانَ يـَوْمُ الْقِيَامَةِ وَ هُوَ الْحَاكِمُ فِى رَحْمَةٍ مِنَ اللَّهِ قَدْ شُرِعَتْ لَهُ فَإِلَى مَنْ تـَرَى يـَصْرِفُهَا قُلْتُ لَا أَظُنُّ يَصْرِفُهَا عَنْ نَفْسِهِ قَالَ لَا تَظُنَّ وَ لَكِنِ اسْتَيْقِنْ فَإِنَّهُ لَنْ يـَرُدَّهـَا عـَنْ نـَفـْسـِهِ يـَا إِسـْمـَاعـِيـلُ مـَنْ أَتـَاهُ أَخُوهُ فِى حَاجَةٍ يَقْدِرُ عَلَى قَضَائِهَا فَلَمْ يَقْضِهَا لَهُ سَلَّطَ اللَّهُ عَلَيْهِ شُجَاعاً يَنْهَشُ إِبْهَامَهُ فِى قَبْرِهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَغْفُوراً لَهُ أَوْ مُعَذَّباً
    اصول كافى ج : 3 ص : 278 رواية : 5
    ترجمه روايت شريفه :
    اسماعيل بن عمار صيرفى گويد: بامام صادق (ع ) عرضكردم : قربانت مؤ من براى مؤ من رحـمـت اسـت ؟ فـرمـود: آرى ، گـفـتـم : چـگـونـه ؟ فـرمود: هر مؤ منى كه براى حاجتى نزد بـرادرش رود رحـمـتـى اسـت كه خدا آنرا بسوى او فرستاده و برايش ‍ آماده كرده پس اگر حـاجـتـش را روا كند، رحمت خدا را پذيرفته و اگر حاجت او رد كند، با وجود آنكه مى تواند بـرآورد، رحـمتى را كه خداى عزوجل بسوى او فرستاده و آماده نموده رد كرده است ، و خداى عـزوجـل آن رحـمـت را تـا روز قيامت ذخيره كند تا كسيكه از حاجتش رد شده نسبت بآن قضاوت كند، اگر خواهد آن را بخود برگرداند و اگر خواهد بديگرى ارجاع دهد.
    اى اسـمـاعيل ! هرگاه او در روز قيامت حاكم شود نسبت برحمتى كه از جانب خدا براى او روا گـشـتـه ، عـقـيـده دارى كه بچه كسى ارجاعش مى دهد؟ عرضكردم : گمان ندارم آنرا از خود بگرداند، فرمود: گمان مبر، بلكه يقين داشته باش كه هرگز از خود نگرداند.
    اى اسـماعيل ، هر كه براى حاجتى نزد برادرش رود كه او بتواند روا كند، و روا نكند، خدا در قـبـر مـارى بر او مسلط كند كه انگشت ابهامش را تا روز قيامت بگزد، چه آنكه آن ميت در قـيـامت آمرزيده باشد يا معذب (اگر آمرزيده هم باشد، اين عذاب بجهت رد كردن حاجت مؤ من است ).



    شرح :
    اين روايت دليل است بر اينكه عذابهاييكه در قبر براى گناهكاران خبر داده شده به پـيـكـر جـسمانيش ‍ وارد نمى شود، بلكه به پيكر مثاليش وارد شود، زيرا پيكر در گور رفـتـه پـس از مـدتى خاك شود در صورتيكه گريدن انگشت ابهام تا روز قيامت معين شده است .عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ الْحَكَمِ بْنِ أَيْمَنَ عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ قـَالَ سـَمـِعـْتُ أَبـَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ مَنْ طَافَ بِالْبَيْتِ أُسْبُوعاً كَتَبَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ سـِتَّةَ آلَافِ حـَسـَنـَةٍ وَ مـَحـَا عـَنـْهُ سِتَّةَ آلَافِ سَيِّئَةٍ وَ رَفَعَ لَهُ سِتَّةَ آلَافِ دَرَجَةٍ قَالَ وَ زَادَ فـِيـهِ إِسـْحـَاقُ بـْنُ عـَمَّارٍ وَ قَضَى لَهُ سِتَّةَ آلَافِ حَاجَةٍ قَالَ ثُمَّ قَالَ وَ قَضَاءُ حَاجَةِ الْمُؤْمِنِ أَفْضَلُ مِنْ طَوَافٍ وَ طَوَافٍ حَتَّى عَدَّ عَشْراً
    اصول كافى ج : 3 ص : 278 رواية :6
    ترجمه روايت شريفه :
    ابان بن تغلب گويد: شنيدم امام صادق (ع ) مى فرمود: هر كس هفت شوط گرد خانه كعبه طـواف كـنـد، خـداى عـزوجل برايش شش هزار حسنه نويسد و شش هزار گناه از او بزدايد و شش هزار درجه برايش بالا برد ـ اسحاق بن عمار افزوده كه : شش هزار حاجت او را هم روا كند ـ سپس امام عليه السلام فرمود: روا ساختن حاجت مؤ من بهتر است از طوافى و طوافى و تا ده طواف شمرد.



    شرح :
    پـيـداسـت كـه حـوائج بـرادران ديـنـى از لحاظ اهميت و ارزش مختلف است و همچنين نيت كـسـيـكـه آن حـاجـت را روا مـى كـنـد، مـخـتـلف مـى شـود، چـنـانـكـه در بـحـث نـيـت بـتـفـضـيـل ذكر شد، از اين رو ثواب و پاداشى هم كه در برابر قضاء حاجت مؤ من داده مى شود، مختلف مى گردد و ازيك طواف تا ده طواف مى رسد.الْحـُسـَيـْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ مـَا قـَضـَى مـُسـْلِمٌ لِمـُسـْلِمٍ حـَاجـَةً إِلَّا نَادَاهُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى عَلَيَّ ثَوَابُكَ وَ لَا أَرْضَى لَكَ بِدُونِ الْجَنَّةِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 279 رواية :7
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود: هر مسلمانى كه حاجت مسلمانى را روا كند، خداى تبارك و تعالى باو خطاب كند كه : ثواب تو بعهده من است و بغير بهشت برايش راضى نباشم .


    عَنْهُ عَنْ سَعْدَانَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ مَنْ طَافَ بِهَذَا الْبـَيـْتِ طـَوَافـاً وَاحـِداً كـَتـَبَ اللَّهُ عـَزَّ وَ جَلَّ لَهُ سِتَّةَ آلَافِ حَسَنَةٍ وَ مَحَا عَنْهُ سِتَّةَ آلَافِ سَيِّئَةٍ وَ رَفَعَ اللَّهُ لَهُ سِتَّةَ آلَافِ دَرَجَةٍ حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ الْمُلْتَزَمِ فَتَحَ اللَّهُ لَهُ سَبْعَةَ أَبـْوَابٍ مـِنْ أَبـْوَابِ الْجَنَّةِ قُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ هَذَا الْفَضْلُ كُلُّهُ فِى الطَّوَافِ قَالَ نَعَمْ وَ أُخـْبـِرُكَ بـِأَفـْضَلَ مِنْ ذَلِكَ قَضَاءُ حَاجَةِ الْمُسْلِمِ أَفْضَلُ مِنْ طَوَافٍ وَ طَوَافٍ وَ طَوَافٍ حَتَّى بَلَغَ عَشْراً
    اصول كافى ج : 3 ص : 279 رواية :8
    ترجمه روايت شريفه :
    اسحاق بن عمار گويد: امام صادق (ع ) فرمود: هر كس گرد اين خانه (كعبه ) يكطواف كند خـداى عـزوجـل بـرايـش شـش ‍ هزار حسنه نويسد و شش هزار گناه از او بزدايد و شش هزار درجـه برايش بالا برد، و چون نزد ملتز ((16)) رسد. خدا هفت در از درهاى بـهـشـت بـرايـش گشايد، عرضكردم : قربانت ، اين همه فضيلت براى طوافست ؟ فرمود: آرى : اكـنـون تـرا بـه بـهـتـر از طـواف خبر مى دهم ، روا ساختن حاجت مسلمان بهتر است از طوافى و طوافى و طوافى تا به ده طواف رسد.


    مـُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الْخَارِقِيِّ قَالَ سـَمـِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ مَنْ مَشَى فِى حَاجَةِ أَخِيهِ الْمُؤْمِنِ يَطْلُبُ بِذَلِكَ مَا عِنْدَ اللَّهِ حَتَّى تُقْضَى لَهُ كَتَبَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ بِذَلِكَ مِثْلَ أَجْرِ حَجَّةٍ وَ عُمْرَةٍ مَبْرُورَتَيْنِ وَ صَوْمِ شـَهـْرَيـْنِ مـِنْ أَشْهُرِ الْحُرُمِ وَ اعْتِكَافِهِمَا فِى الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَ مَنْ مَشَى فِيهَا بِنِيَّةٍ وَ لَمْ تُقْضَ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ بِذَلِكَ مِثْلَ حَجَّةٍ مَبْرُورَةٍ فَارْغَبُوا فِى الْخَيْرِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 279 رواية :9
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صادق (ع ) مى فرمود: هركس در راه حاجت برادر مؤ منش گام بردارد تا آنرا روا كند و مقصودش ثواب خدا باشد. خداى عزوجل برايش مانند پاداش يك حج عمره پذيرفته و روزه دو مـاه حـرام بـا اعـتـكـاف آنـهـا در مـسـجـد الحرام بنويسد. و هر كس به نيت روا ساختن گام بـردارد، ولى بـرآورده نـگـردد، خـدا برايش مانند يك حج پذيرفته نويسد، پس ‍ در كار خير رغبت كنيد.


    عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُورَمَةَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِى بَصِيرٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع تَنَافَسُوا فِى الْمَعْرُوفِ لِإِخْوَانِكُمْ وَ كـُونُوا مِنْ أَهْلِهِ فَإِنَّ لِلْجَنَّةِ بَاباً يُقَالُ لَهُ الْمَعْرُوفُ لَا يَدْخُلُهُ إِلَّا مَنِ اصْطَنَعَ الْمَعْرُوفَ فِى الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَإِنَّ الْعَبْدَ لَيَمْشِى فِى حَاجَةِ أَخِيهِ الْمُؤْمِنِ فَيُوَكِّلُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ مـَلَكـَيـْنِ وَاحِداً عَنْ يَمِينِهِ وَ آخَرَ عَنْ شِمَالِهِ يَسْتَغْفِرَانِ لَهُ رَبَّهُ وَ يَدْعُوَانِ بِقَضَاءِ حَاجَتِهِ ثـُمَّ قـَالَ وَ اللَّهِ لَرَسـُولُ اللَّهِ ص أَسـَرُّ بِقَضَاءِ حَاجَةِ الْمُؤْمِنِ إِذَا وَصَلَتْ إِلَيْهِ مِنْ صَاحِبِ الْحَاجَةِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 280 رواية :10
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: در نـيـكى رساندن ببرادران خود با يكديگر مسابقه گذاريد و اهـل نـيكى باشيد، زيرا بهشت را دريست بنام معروف ((نيكى و احسان )) كه جز كسيكه در زنـدگـى دنيا نيكى كرده ، داخل آن نشود، همانا بنده در راه برآوردن حاجت برادر مؤ من خود گـام بـردارد و خـداى عـزوجـل دو فـرشـته بر او گمارد، يكى در طرف راست و ديگرى از جـانـب چـپ او كـه بـرايـش از پـروردگار آمرزش خواهند و براى روا شدن حاجت او دعا كنند. سـپـس فـرمـود: بـخدا كه چون مؤ من بحاجتش رسد پيغمبر صلى الله عليه و آله از خود او مسرورتر است .


    عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ خَلَفِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ بَعْضِ أَصـْحَابِهِ عَنْ أَبِى جَعْفَرٍ ع قَالَ وَ اللَّهِ لَأَنْ أَحُجَّ حَجَّةً أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أُعْتِقَ رَقَبَةً وَ رَقَبَةً وَ رَقـَبـَةً وَ مـِثـْلَهـَا وَ مِثْلَهَا حَتَّى بَلَغَ عَشْراً وَ مِثْلَهَا وَ مِثْلَهَا حَتَّى بَلَغَ السَّبْعِينَ وَ لَأَنْ أَعُولَ أَهْلَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَسُدَّ جَوْعَتَهُمْ وَ أَكْسُوَ عَوْرَتَهُمْ فَأَكُفَّ وُجُوهَهُمْ عَنِ النَّاسِ أَحـَبُّ إِلَيَّ مـِنْ أَنْ أَحـُجَّ حـَجَّةً وَ حـَجَّةً وَ حـَجَّةً وَ مـِثـْلَهـَا وَ مِثْلَهَا حَتَّى بَلَغَ عَشْراً وَ مِثْلَهَا وَ مِثْلَهَا حَتَّى بَلَغَ السَّبْعِينَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 280 رواية :11
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر (ع ) فـرمـود: بخدا سوگند كه گذراندن يك حج نزد من از اينكه يك بنده آزاد كـنـم تـا بـرسـد بـه ده بـنـده و هـفـتاد بنده محبوبتر است ، و اگر يك خانواده از مسلمين را كـفـالت كـنـم كه آنها را از گرسنگى برهانم و پيكرشانرا بپوشانم تا آبروى آنها را نزد مردم حفظ كنم ، نزد من از گزاردن حجى و حجى تا برسد بده حج و هفتاد حج محبوبتر است .


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي عَلِيٍّ صَاحِبِ الشَّعِيرِ عَنْ مُحَمَّدِ بـْنِ قـَيـْسٍ عـَنْ أَبـِي جـَعـْفـَرٍ ع قـَالَ أَوْحـَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَى مُوسَى ع أَنَّ مِنْ عِبَادِى مَنْ يـَتَقَرَّبُ إِلَيَّ بِالْحَسَنَةِ فَأُحَكِّمُهُ فِي الْجَنَّةِ فَقَالَ مُوسَى يَا رَبِّ وَ مَا تِلْكَ الْحَسَنَةُ قَالَ يَمْشِى مَعَ أَخِيهِ الْمُؤْمِنِ فِى قَضَاءِ حَاجَتِهِ قُضِيَتْ أَوْ لَمْ تُقْضَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 281 رواية :12
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر (ع ) فـرمـود: خـداى عـزوجـل بـمـوسى عليه السلام وحى فرمود: همانا از جمله بـنـدگـانـم كـسـى است كه بوسيله حسنه بمن تقرب جويد و من او را در بهشت حاكم سازم (بهشت را در اختيار او گذارم ) موسى عرضكرد: پروردگارا آن حسنه چيست ؟ فرمود: اينكه همراه برادر مؤ منش در راه برآوردن حاجت او گام بردارد، چه آنكه برآورده شود يا نشود.


    الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ جَعْفَرٍ قـَالَ سـَمـِعـْتُ أَبـَا الْحـَسَنِ ع يَقُولُ مَنْ أَتَاهُ أَخُوهُ الْمُؤْمِنُ فِى حَاجَةٍ فَإِنَّمَا هِيَ رَحْمَةٌ مِنَ اللَّهِ تـَبـَارَكَ وَ تـَعـَالَى سـَاقـَهـَا إِلَيـْهِ فـَإِنْ قَبِلَ ذَلِكَ فَقَدْ وَصَلَهُ بِوَلَايَتِنَا وَ هُوَ مَوْصُولٌ بِوَلَايَةِ اللَّهِ وَ إِنْ رَدَّهُ عَنْ حَاجَتِهِ وَ هُوَ يَقْدِرُ عَلَى قَضَائِهَا سَلَّطَ اللَّهُ عَلَيْهِ شُجَاعاً مِنْ نَارٍ يَنْهَشُهُ فِى قَبْرِهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَغْفُوراً لَهُ أَوْ مُعَذَّباً فَإِنْ عَذَرَهُ الطَّالِبُ كَانَ أَسْوَأَ حَالًا
    اصول كافى ج : 3 ص : 281 رواية :13
    ترجمه روايت شريفه :
    حضرت ابوالحسن فرمود: هر كه برادر مؤ منش براى حاجتى نزد او آيد، رحمتى باشد كه خـداى تـبـارك و تـعالى بسوى او كشانيده ، پس اگر آنرا بپذيرد، بولايت ما بولايت خدا پيوسته است ، و اگر با وجود آنكه توانايى بر قضاء حاجت او دارد، او را رد كند، خدا در قبرش مارى از آتش باو مسلط كند كه تا روز قيامت او را بگزد، چه آنكه آمرزيده باشد يا مـعـذب (گـنـاه ديـگرى داشته يا نداشته باشد) و اگر حاجت خواه او را معذور دارد، وضعش بدتر است .



    شرح :
    يعنى علاوه بر گزيدن مار عذاب بيشتر كنند، زيرا صاحب حاجت معذورش دارد كه هر چه اصرار كند جواب انكار شنود، علاوه بر آنكه در قضاء حاجت برادر مؤ من نبايد مسامحه كرد تا مجبور بمعذور داشتن گردد.مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ بَزِيعٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ عـُقـْبـَةَ عـَنْ عـَبـْدِ اللَّهِ بـْنِ مـُحـَمَّدٍ الْجُعْفِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ إِنَّ الْمُؤْمِنَ لَتَرِدُ عَلَيْهِ الْحَاجَةُ لِأَخِيهِ فَلَا تَكُونُ عِنْدَهُ فَيَهْتَمُّ بِهَا قَلْبُهُ فَيُدْخِلُهُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى بِهَمِّهِ الْجَنَّةَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 281 رواية :14
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام باقر (ع ) فرمود: همانا مؤ من حاجتى از برادرش باو مراجعه مى شود كه نمى تواند انـجـام دهد، ولى بدان همت مى گمارد و دل مى بندد، خداى تبارك و تعالى او را بسبب همتش ببهشت وارد مى كند.

  4. #54
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    * باب : كوشش در راه حاجت مؤ من *
    بَابُ السَّعْيِ فِي حَاجَةِ الْمُؤْمِنِ
    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ مَشْيُ الرَّجُلِ فِي حَاجَةِ أَخِيهِ الْمُؤْمِنِ يُكْتَبُ لَهُ عَشْرُ حَسَنَاتٍ وَ يـُمـْحـَى عَنْهُ عَشْرُ سَيِّئَاتٍ وَ يُرْفَعُ لَهُ عَشْرُ دَرَجَاتٍ قَالَ وَ لَا أَعْلَمُهُ إِلَّا قَالَ وَ يَعْدِلُ عَشْرَ رِقَابٍ وَ أَفْضَلُ مِنِ اعْتِكَافِ شَهْرٍ فِى الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 282 رواية :1
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: بـراى گـام بـرداشـتـن مـرد در راه حـاجت برادر مؤ منش ، ده حسنه برايش نوشته شود و ده از او محو شده و ده درجه برايش بالا رود، و جز اين نمى دانم كه فـرمـود:((17)) و آن بـرابـر آزاد كـردن ده بـنده و بهتر از اعتكاف يكماه در مسجدالحرام است .


    عـَنـْهُ عـَنْ أَحـْمـَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَمَّرِ بْنِ خَلَّادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع يَقُولُ إِنَّ لِلَّهِ عِبَاداً فـِى الْأَرْضِ يـَسـْعـَوْنَ فـِى حـَوَائِجِ النَّاسِ هـُمُ الْآمِنُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَ مَنْ أَدْخَلَ عَلَى مُؤْمِنٍ سُرُوراً فَرَّحَ اللَّهُ قَلْبَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 282 رواية :2
    ترجمه روايت شريفه :
    حـضـرت ابـوالحـسـن عـليـه السـلام فرمود: همانا از براى خدا در زمين بندگانى است كه بـراى حـوائج مـردم كـوشـش مـى كـنـنـد، اينها روز قيامت در امانند، و هر كه بمؤ منى شادى رساند، خدا روز قيامت دلش را شاد سازد.


    عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِى عُبَيْدَةَ الْحَذَّاءِ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع مَنْ مَشَى فِى حَاجَةِ أَخِيهِ الْمُسْلِمِ أَظَلَّهُ اللَّهُ بِخَمْسَةٍ وَ سَبْعِينَ أَلْفَ مَلَكٍ وَ لَمْ يَرْفَعْ قَدَماً إِلَّا كَتَبَ اللَّهُ لَهُ حَسَنَةً وَ حَطَّ عَنْهُ بِهَا سَيِّئَةً وَ يَرْفَعُ لَهُ بِهَا دَرَجَةً فَإِذَا فَرَغَ مِنْ حَاجَتِهِ كَتَبَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ بِهَا أَجْرَ حَاجٍّ وَ مُعْتَمِرٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 282 رواية :3
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر (ع ) فـرمـود: هـركس در راه حاجت برادر مسلمانش گام بردارد، خدا او را در زير سـايـه 75 هـزار فـرشـتـه قـرار مـى دهـد و هر گامى بردارد، خدا برايش حسنه نويسد و گـنـاهـى از او بـزدايـد و درجـه ئى بالا برد، و چون او از برآوردن حاجت برادرش فارغ شود، خداى عزوجل بدانجهت برايش پاداش حج و عمره گرار نويسد.


    عـَنـْهُ عـَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ هَارُونَ بْنِ خَارِجَةَ عَنْ صَدَقَةَ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ حـُلْوَانَ عـَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ لَأَنْ أَمْشِيَ فِي حَاجَةِ أَخٍ لِى مُسْلِمٍ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أُعْتِقَ أَلْفَ نَسَمَةٍ وَ أَحْمِلَ فِى سَبِيلِ اللَّهِ عَلَى أَلْفِ فَرَسٍ مُسْرَجَةٍ مُلْجَمَةٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 283 رواية : 4
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صادق (ع ) فرمود: گام برداشتنم براى آوردن حاجت برادر مسلمانم ، نزد من محبوبتر اسـت از اينكه هزار بنده آزاد كنم و هزار اسب زين و لجام كرده در راه خدا برم (يعنى بجهاد بفرستم ).


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُمَرَ الْيَمَانِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ مـَا مـِنْ مـُؤْمـِنٍ يـَمْشِى لِأَخِيهِ الْمُؤْمِنِ فِى حَاجَةٍ إِلَّا كَتَبَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ بِكُلِّ خُطْوَةٍ حـَسَنَةً وَ حَطَّ عَنْهُ بِهَا سَيِّئَةً وَ رَفَعَ لَهُ بِهَا دَرَجَةً وَ زِيدَ بَعْدَ ذَلِكَ عَشْرُ حَسَنَاتٍ وَ شُفِّعَ فِى عَشْرِ حَاجَاتٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 283 رواية : 5
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: مـؤ منى نيست كه در راه حاجت برادر مؤ منش گام بردارد، جز آنكه خـداى عـزوجـل بـرايش در هر قدمى حسنه ئى نويسد و گناهى فرو ريزد و درجه ئى بالا برد و سپس ده حسنه بيفزايد و در ده حاجت او را شفيع گرداند.


    عـِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِى أَيُّوبَ الْخَزَّازِ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَنْ سَعَى فِى حَاجَةِ أَخِيهِ الْمُسْلِمِ طَلَبَ وَجْهِ اللَّهِ كَتَبَ اللَّهُ عَزَّ وَ جـَلَّ لَهُ أَلْفَ أَلْفِ حـَسَنَةٍ يَغْفِرُ فِيهَا لِأَقَارِبِهِ وَ جِيرَانِهِ وَ إِخْوَانِهِ وَ مَعَارِفِهِ وَ مَنْ صَنَعَ إِلَيـْهِ مـَعـْرُوفـاً فـِى الدُّنـْيَا فَإِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ قِيلَ لَهُ ادْخُلِ النَّارَ فَمَنْ وَجَدْتَهُ فِيهَا صَنَعَ إِلَيْكَ مَعْرُوفاً فِى الدُّنْيَا فَأَخْرِجْهُ بِإِذْنِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَّا أَنْ يَكُونَ نَاصِباً
    اصول كافى ج : 3 ص : 283 رواية : 6
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: هـر كـه بـراى خـدا در راه حاجت برادر مسلمانش كوشش كند، خداى عـزوجـل بـرايـش هـزار هـزار حـسنه نويسد كه بدان سبب خويشان و همسايگان و برادران و آشـنـايـانـش آمـرزيده شوند، و اگر كسى در دنيا باو احسانى كرده باشد، روز قيامت باو گـويـنـد: بآتش در آى و هر كس را بيابى كه در دنيا بتو احسانى كرده ، باذن خدا خارج كن ، مگر اينكه ناصبى (دشمن ائمه ) باشد.


    عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ خَلَفِ بْنِ حَمَّادٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِى بَصِيرٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ مَنْ سَعَى فِى حَاجَةِ أَخِيهِ الْمُسْلِمِ فَاجْتَهَدَ فِيهَا فَأَجْرَى اللَّهُ عَلَى يَدَيْهِ قَضَاءَهَا كـَتَبَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ حَجَّةً وَ عُمْرَةً وَ اعْتِكَافَ شَهْرَيْنِ فِى الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَ صِيَامَهُمَا وَ إِنِ اجْتَهَدَ فِيهَا وَ لَمْ يُجْرِ اللَّهُ قَضَاءَهَا عَلَى يَدَيْهِ كَتَبَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ حَجَّةً وَ عُمْرَةً
    اصول كافى ج : 3 ص : 283 رواية : 7
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: هـر كه براى حاجت برادر مسلمانش سعى و كوشش كند تا خدا آنرا بدست او روا سـازد، خـداى عـزوجـل يـك حـج و يـك عـمـره و اعـتـكاف دو ماه در مسجد الحرام را با روزه آنها برايش نويسد، و اگر او كوشش كند، ولى خدا برآوردنش را بدست او جارى نسازد، خداى عزوجل برايش يك حج و يك عمره نويسد.


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ كَفَى بِالْمَرْءِ اعْتِمَاداً عَلَى أَخِيهِ أَنْ يُنْزِلَ بِهِ حَاجَتَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 284 رواية :8
    ترجمه روايت شريفه :
    و فرمود: براى اعتماد داشتن مرد ببرادرانش همين بس كه حاجتش را بسوى او برد.


    عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ صَفْوَانَ الْجَمَّالِ قَالَ كُنْتُ جَالِساً مَعَ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع إِذْ دَخَلَ عَلَيْهِ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ يُقَالُ لَهُ مَيْمُونٌ فَشَكَا إِلَيْهِ تَعَذُّرَ الْكِرَاءِ عَلَيْهِ فـَقَالَ لِى قُمْ فَأَعِنْ أَخَاكَ فَقُمْتُ مَعَهُ فَيَسَّرَ اللَّهُ كِرَاهُ فَرَجَعْتُ إِلَى مَجْلِسِى فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَا صَنَعْتَ فِى حَاجَةِ أَخِيكَ فَقُلْتُ قَضَاهَا اللَّهُ أَبِى أَنْتَ وَ أُمِّى فَقَالَ أَمَا إِنَّكَ أَنْ تـُعـِيـنَ أَخـَاكَ الْمـُسْلِمَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ طَوَافِ أُسْبُوعٍ بِالْبَيْتِ مُبْتَدِئاً ثُمَّ قَالَ إِنَّ رَجُلًا أَتَى الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ ع فَقَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَ أُمِّي أَعِنِّي عَلَى قَضَاءِ حَاجَةٍ فَانْتَعَلَ وَ قَامَ مـَعـَهُ فـَمـَرَّ عـَلَى الْحـُسَيْنِ ص وَ هُوَ قَائِمٌ يُصَلِّى فَقَالَ لَهُ أَيْنَ كُنْتَ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ تـَسـْتـَعِينُهُ عَلَى حَاجَتِكَ قَالَ قَدْ فَعَلْتُ بِأَبِى أَنْتَ وَ أُمِّى فَذُكِرَ أَنَّهُ مُعْتَكِفٌ فَقَالَ لَهُ أَمَا إِنَّهُ لَوْ أَعَانَكَ كَانَ خَيْراً لَهُ مِنِ اعْتِكَافِهِ شَهْراً
    اصول كافى ج : 3 ص : 284 رواية : 9
    ترجمه روايت شريفه :
    صـفـوان جـمـال گـويـد: خـدمـت امـام صـادق (ع ) نـشـسـتـه بـودم كـه مـردى از اهـل مـكـه بـنـام مـيمون درآمد و از نداشتن كرايه شكايت كرد، حضرت بمن فرمود: برخيز و برادرت را يارى كن ، من برخاستم و همراه او شدم تا خدا كرايه او ار فراهم ساخت ، سپس بمكان خود برگشتم .
    امام صادق (ع ) فرمود: براى حاجت برادرت چه كردى ؟ عرضكردم : پدر و مادرم بقربانت ، خـدا آنـرا روا كرد، حضرت ابتدا فرمود: همانا اگر برادر مسلمانت را يارى كنى ، نزد من از طـواف يـك هـفـتـه (هـفـت شـوط) بـهـتـر است ، سپس فرمود: مردى نزد حسن بن على عليهما السـلام آمـد و عـرضـكـرد: پـدر و مـادرم بـقـربانت ، مرا بقضاء حاجتى يارى كن ، حضرت نـعلين پوشيد و همراه او شد، در بين راه حسين صلوات الله عليه را ديد كه بنماز ايستاده اسـت ، امـام حـسـن عـليـه السـلام بـآنـمـرد فرمود: چرا از ابى عبدالله (حسين بن على عليه السـلام ) بـراى قضاء حاجتت كمك نخواستى ؟ عرضكرد: پدر و مادرم بقربانت اين كار را كـردم ، اعـتـكافش را يادآور شد، امام حسن عليه السلام فرمود: همانا اگر او ترا يارى مى كرد از اعتكاف يكماهش بهتر بود.



    شرح :
    اگر اشكال شود كه چرا امام حسين عليه السلام او را بقضاء حاجتش يارى نكرد، چهار جواب مى توان گفت :
    اول ـ مـمـكـن اسـت امام حسين عليه السلام عذر شرعى ديگرى غير از اعتكاف داشته و بآنمرد اظهار نفرموده است .
    دوم ـ اسبعادى ندارد كه هر امامى پيش از امامتش علمش از امام زمان خود كمتر باشد يا آنچه را ثوابش كمتر است انتخاب كند.
    سـوم ـ امـام حـسـيـن عـليـه السـلام مـى خـواسـت ثـواب ايـن عمل را ببرادرش امام حسن عليه السلام رساند.
    چـهـارم مـمـكـن اسـت شـخـص ديـگـرى بـآنـمـرد گـفـتـه بـاشـد: امـام حـسـين عليه السلام در حال اعتكاف مرآت ج 2 صفحه 186.عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ قَالَ قَالَ أَبـُو عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ الْخَلْقُ عِيَالِى فَأَحَبُّهُمْ إِلَيَّ أَلْطَفُهُمْ بِهِمْ وَ أَسْعَاهُمْ فِى حَوَائِجِهِمْ
    اصول كافى ج : 3 ص : 285 رواية :10
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: خـداى عـزوجـل فـرمـايـد: مـخـلوق عـيـال مـنـنـد (زيرا ضامن روزى ايشانم ) و محبوبترينشان نزد من كسى است كه نسبت بآنها مهربانتر و در راه حوائجشان كوشاتر باشد.


    عـِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِى عُمَارَةَ قـَالَ كـَانَ حـَمَّادُ بـْنُ أَبِى حَنِيفَةَ إِذَا لَقِيَنِى قَالَ كَرِّرْ عَلَيَّ حَدِيثَكَ فَأُحَدِّثُهُ قُلْتُ رُوِّينَا أَنَّ عـَابـِدَ بـَنـِى إِسـْرَائِيـلَ كـَانَ إِذَا بَلَغَ الْغَايَةَ فِى الْعِبَادَةِ صَارَ مَشَّاءً فِى حَوَائِجِ النَّاسِ عَانِياً بِمَا يُصْلِحُهُمْ
    اصول كافى ج : 3 ص : 285 رواية :11
    ترجمه روايت شريفه :
    ابـى عـمـاره گـويد: هرگاه حماد بن ابى حنيفه مرا ملاقات مى كرد، ميگفت حديثت را برايم تكرار كن ، من هم بازگو مى كردم و مى گفتم : براى ما رويت شده كه : هرگاه عابدى در بـنـى اسـرائيـل بنهايت درجه عبادت مى رسد، براى حوائج مردم گام برمى داشت و در راه اصلاح آنها خود را برنج مى انداخت .



    * باب : گشودن گرفتارى مؤ من *
    بَابُ تَفْرِيجِ كَرْبِ الْمُؤْمِنِ
    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ زَيْدٍ الشَّحَّامِ قَالَ سَمِعْتُ أَبـَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ مَنْ أَغَاثَ أَخَاهُ الْمُؤْمِنَ اللَّهْفَانَ اللَّهْثَانَ عِنْدَ جَهْدِهِ فَنَفَّسَ كُرْبَتَهُ وَ أَعَانَهُ عَلَى نَجَاحِ حَاجَتِهِ كَتَبَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ بِذَلِكَ ثِنْتَيْنِ وَ سَبْعِينَ رَحْمَةً مِنَ اللَّهِ يـُعـَجِّلُ لَهُ مـِنـْهـَا وَاحِدَةً يُصْلِحُ بِهَا أَمْرَ مَعِيشَتِهِ وَ يَدَّخِرُ لَهُ إِحْدَى وَ سَبْعِينَ رَحْمَةً لِأَفْزَاعِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَ أَهْوَالِهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 285 رواية : 1
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: هر كه از برادر مؤ من گرفتار تشنه كام خود هنگام بى تابيش فرياد رسى كند و او را از گرفتارى نجات دهد و براى رسيدن بحاجتش او را يارى كند، خـداى عـزوجـل بـسبب آن عمل 72 رحمت از جانب خود برايش ‍ نويسد، كه يكى از آنها بزودى (در دنيا) باو دهد و بسبب آن امر زندگيش را اصلاح كند و 71 رحمت ديگر را براى هراس و ترسهاى روز قيامتش ذخيره كند.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ أَعَانَ مُؤْمِناً نَفَّسَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَنْهُ ثَلَاثاً وَ سَبْعِينَ كُرْبَةً وَاحِدَةً فِى الدُّنـْيـَا وَ ثـِنـْتـَيـْنِ وَ سـَبـْعـِيـنَ كُرْبَةً عِنْدَ كُرَبِهِ الْعُظْمَى قَالَ حَيْثُ يَتَشَاغَلُ النَّاسُ بِأَنْفُسِهِمْ
    اصول كافى ج : 3 ص : 286 رواية : 2
    ترجمه روايت شريفه :
    رسـول خـدا صـلى الله عـليـه و آله فـرمـود: كـسـيـكـه مـؤ مـنـى را يـارى كـنـد خـداى عـزوجـل 73 گـرفـتـارى از او بـردارد كـه يـكـى در دنـيـا باشد و هفتاد و دوى ديگر هنگام گرفتاريهاى بزرگ . و فرمود: هنگاميكه مردم بخود مشغولند (يعنى روز قيامت كه هركس گرفتار اعمال خود است ).


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبـِيـهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ نُعَيْمٍ عَنْ مِسْمَعٍ أَبِي سـَيَّارٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ مَنْ نَفَّسَ عَنْ مُؤْمِنٍ كُرْبَةً نَفَّسَ اللَّهُ عَنْهُ كُرَبَ الْآخِرَةِ وَ خَرَجَ مِنْ قَبْرِهِ وَ هُوَ ثَلِجُ الْفُؤَادِ وَ مَنْ أَطْعَمَهُ مِنْ جُوعٍ أَطْعَمَهُ اللَّهُ مِنْ ثِمَارِ الْجَنَّةِ وَ مَنْ سَقَاهُ شَرْبَةً سَقَاهُ اللَّهُ مِنَ الرَّحِيقِ الْمَخْتُومِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 286 رواية : 3
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) مـى فـرمـود: كـسـيـكـه مـؤ مـنـى را از گـرفـتـارى نـجات دهد، خدا او را از گـرفـتـاريـهـاى آخـرت نـجـات بـخـشـد، و از گـورش بـا دل خـنـك شـده و مسرور درآيد، و هر كه مؤ من گرسنه ئى را سير كند، خدا او را از ميوه هاى بهشت خوراند و هر كه شربتى باو آشاماند، خدايش از شربت بهشتى مهر شده آشاماند.


    الْحـُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْوَشَّاءِ عَنِ الرِّضَا ع قَالَ مَنْ فَرَّجَ عَنْ مُؤْمِنٍ فَرَّجَ اللَّهُ عَنْ قَلْبِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 286 رواية : 4
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام رضـا عـليـه السـلام فـرمـود: هـر كـس بـمـؤ منى گشايشى دهد، خدا روز قيامت دلشرا گشايش دهد.


    مـُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ ذَرِيحٍ الْمُحَارِبِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ أَيُّمَا مُؤْمِنٍ نَفَّسَ عَنْ مُؤْمِنٍ كُرْبَةً وَ هُوَ مُعْسِرٌ يَسَّرَ اللَّهُ لَهُ حَوَائِجَهُ فِى الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ قَالَ وَ مَنْ سَتَرَ عَلَى مُؤْمِنٍ عَوْرَةً يَخَافُهَا سَتَرَ اللَّهُ عـَلَيـْهِ سـَبـْعـِينَ عَوْرَةً مِنْ عَوْرَاتِ الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ قَالَ وَ اللَّهُ فِى عَوْنِ الْمُؤْمِنِ مَا كَانَ الْمُؤْمِنُ فِى عَوْنِ أَخِيهِ فَانْتَفِعُوا بِالْعِظَةِ وَ ارْغَبُوا فِى الْخَيْرِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 286 رواية : 5
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) مـى فرمود: هركس گرفتارى مؤ منى را كه در سختى افتاده رفع كند خدا حـوائج دنـيـا و آخرتش را آسان كند، و هر كه عيب مؤ منى را كه از آن مى ترسد بپوشاند، خـدا 70 عـيـب دنـيـوى و اخـروى او را بـپـوشاند، آنگاه فرمود: تا زمانيكه مؤ من در راه كمك برادرش باشد، خدا در راه كمك باوست . از موعظه سود بريد و در كار خير رغبت كنيد.



    * باب : اطعام مؤ من *
    بَابُ إِطْعَامِ الْمُؤْمِنِ
    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مـُحـَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِى يَحْيَى الْوَاسِطِيِّ عَنْ بَعْضِ أَصـْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَنْ أَشْبَعَ مُؤْمِناً وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ وَ مَنْ أَشْبَعَ كَافِراً كَانَ حَقّاً عَلَى اللَّهِ أَنْ يَمْلَأَ جَوْفَهُ مِنَ الزَّقُّومِ مُؤْمِناً كَانَ أَوْ كَافِراً
    اصول كافى ج : 3 ص : 287 رواية : 1
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: هـر كـه مـؤ مـنـى را سـيـر كـند، بهشت برايش واجب شود و هر كه كـافـرى را سير كند، بر خدا سزاوار است كه درونش را از زقوم پركند چه مؤ من باشد و چه كافر.


    عـَنـْهُ عـَنْ أَحـْمـَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِى بَصِيرٍ عَنْ أَبـِى عـَبـْدِ اللَّهِ ع قَالَ لَأَنْ أُطْعِمَ رَجُلًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أُطْعِمَ أُفُقاً مِنَ النَّاسِ قُلْتُ وَ مَا الْأُفُقُ قَالَ مِائَةُ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 287 رواية : 2
    ترجمه روايت شريفه :
    ابـو بـصـيـر گـويد: امام صادق عليه السلام فرمود: يك مسلمان را خوراك دهم ، از خوراك دادن افـقـى از مـردم نزد من بهتر است ، عرضكردم : افق چقدر است ؟ فرمود صدهزار كس يا بيشتر.



    شرح :
    مراد به مردم مخالفين مستضعف يا مؤ منين مستضعف است مجلس (ره ).

  5. #55
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ أَبِى حَمْزَةَ عَنْ أَبِى جَعْفَرٍ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ أَطْعَمَ ثَلَاثَةَ نَفَرٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَطْعَمَهُ اللَّهُ مِنْ ثَلَاثِ جِنَانٍ فِى مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ الْفِرْدَوْسِ وَ جَنَّةِ عَدْنٍ وَ طُوبَى [ وَ ] شَجَرَةٍ تَخْرُجُ مِنْ جَنَّةِ عَدْنٍ غَرَسَهَا رَبُّنَا بِيَدِهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 287 رواية : 3
    ترجمه روايت شريفه :
    رسول خدا صلى الله عليه و آله فرمود: هر كه سه نفر از مسلمين را اطعام كند، خدا او را از سه بهشت در ملكوت آسمانها اطعام كند: 1 ـ فردوس . 2 ـ جنت عدن . 3 ـ طوبى و آن درختى اسـت كـه از جـنـت عـدن بـيرون آيد و پروردگار ما آنرا بدست خود كاشته است (يعنى آنرا تنها بقدرت خود بدون وساطت فرشته و اسباب ديگرى آفريده است ).


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُمَرَ الْيَمَانِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَا مِنْ رَجُلٍ يُدْخِلُ بَيْتَهُ مُؤْمِنَيْنِ فَيُطْعِمُهُمَا شِبَعَهُمَا إِلَّا كَانَ ذَلِكَ أَفْضَلَ مِنْ عِتْقِ نَسَمَةٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 287 رواية : 4
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فرمود: مردى نيست كه دو تن از مؤ منين را بخانه خود برد و بقدر سيرى بآنها بخوراند: جز آنكه اين عملش بهتر از آزاد كردن يك بنده باشد.


    عـَنـْهُ عـَنْ أَبـِيهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِى حَمْزَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع قَالَ مَنْ أَطْعَمَ مـُؤْمـِنـاً مـِنْ جـُوعٍ أَطْعَمَهُ اللَّهُ مِنْ ثِمَارِ الْجَنَّةِ وَ مَنْ سَقَى مُؤْمِناً مِنْ ظَمَإٍ سَقَاهُ اللَّهُ مِنَ الرَّحِيقِ الْمَخْتُومِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 288 رواية : 5
    ترجمه روايت شريفه :
    عـلى بـن الحـسين عليهما السلام فرمود: هر كه مؤ منى را از گرسنگى سير كند، خدايش از مـيـوه هـاى بـهـشـت خوراند و هر كه مؤ من تشنه ئى را آب دهد، خدايش از شراب بهشتى سر بمهر بنوشاند.


    عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عـَنْ سـَهـْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَشْعَرِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مـَيْمُونٍ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَنْ أَطْعَمَ مُؤْمِناً حَتَّى يُشْبِعَهُ لَمْ يَدْرِ أَحَدٌ مِنْ خَلْقِ اللَّهِ مـَا لَهُ مِنَ الْأَجْرِ فِى الْآخِرَةِ لَا مَلَكٌ مُقَرَّبٌ وَ لَا نَبِيٌّ مُرْسَلٌ إِلَّا اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ثُمَّ قـَالَ مـِنْ مـُوجـِبَاتِ الْمَغْفِرَةِ إِطْعَامُ الْمُسْلِمِ السَّغْبَانِ ثُمَّ تَلَا قَوْلَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَوْ إِطْعامٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ يَتِيماً ذا مَقْرَبَةٍ أَوْ مِسْكِيناً ذا مَتْرَبَةٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 288 رواية : 6
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فرمود: هر كه مؤ منى را اطعام كند تا سير شود، هيچ يك از مخلوق خدا اجر اخـروى او را نـدانـد، نـه فـرشـتـه مـقـرب و نـه پـيـغـمـبـر مـرسـل جـز خـداوند پروردگار جهانيان ، سپس فرمود: از اسباب آمرزش اطعام كردن مسلمان گرسنه است ، آنگاه قول خداى عزوجل را تلاوت فرمود: ((يا اطعام كردن يتيم خويشاوند يا مستمند خاكنشين در روز قطحى و گرسنگى ، 16 سوره 90)).


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسـُولُ اللَّهِ ص مـَنْ سَقَى مُؤْمِناً شَرْبَةً مِنْ مَاءٍ مِنْ حَيْثُ يَقْدِرُ عَلَى الْمَاءِ أَعْطَاهُ اللَّهُ بِكُلِّ شـَرْبـَةٍ سَبْعِينَ أَلْفَ حَسَنَةٍ وَ إِنْ سَقَاهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَقْدِرُ عَلَى الْمَاءِ فَكَأَنَّمَا أَعْتَقَ عَشْرَ رِقَابٍ مِنْ وُلْدِ إِسْمَاعِيلَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 288 رواية : 7
    ترجمه روايت شريفه :
    رسـول خـدا صـلى الله عـليه و آله فرمود: هر كه شربت آبى در جائيكه بدان توانائى دارد بـمـؤ مـنـى آشـامـانـد، خـدا در بـرابـر هر شربتى 70 هزار حسنه باو دهد، و اگر در جـائيـكـه بـآب تـوانـائى نـدارد (يـعـنـى بـسـخـتـى فـراهـم مـى شـود) بـاو آشـامـانـد، مثل اينستكه ده بنده از فرزندان اسماعيل را آزاد كرده است .


    عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ حُسَيْنِ بْنِ نُعَيْمٍ الصَّحَّافِ قـَالَ قـَالَ أَبـُو عـَبـْدِ اللَّهِ ع أَ تـُحـِبُّ إِخْوَانَكَ يَا حُسَيْنُ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ تَنْفَعُ فـُقـَرَاءَهـُمْ قـُلْتُ نَعَمْ قَالَ أَمَا إِنَّهُ يَحِقُّ عَلَيْكَ أَنْ تُحِبَّ مَنْ يُحِبُّ اللَّهُ أَمَا وَ اللَّهِ لَا تَنْفَعُ مـِنـْهـُمْ أَحَداً حَتَّى تُحِبَّهُ أَ تَدْعُوهُمْ إِلَى مَنْزِلِكَ قُلْتُ نَعَمْ مَا آكُلُ إِلَّا وَ مَعِيَ مِنْهُمُ الرَّجُلَانِ وَ الثَّلَاثـَةُ وَ الْأَقـَلُّ وَ الْأَكـْثـَرُ فـَقـَالَ أَبـُو عـَبـْدِ اللَّهِ ع أَمـَا إِنَّ فـَضـْلَهُمْ عَلَيْكَ أَعْظَمُ مِنْ فـَضـْلِكَ عـَلَيـْهـِمْ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ أُطْعِمُهُمْ طَعَامِى وَ أُوطِئُهُمْ رَحْلِى وَ يَكُونُ فَضْلُهُمْ عـَلَيَّ أَعـْظَمَ قَالَ نَعَمْ إِنَّهُمْ إِذَا دَخَلُوا مَنْزِلَكَ دَخَلُوا بِمَغْفِرَتِكَ وَ مَغْفِرَةِ عِيَالِكَ وَ إِذَا خَرَجُوا مِنْ مَنْزِلِكَ خَرَجُوا بِذُنُوبِكَ وَ ذُنُوبِ عِيَالِكَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 288 رواية : 8
    ترجمه روايت شريفه :
    حسين بن نعيم صحاف گويد: امام صادق (ع ) بمن فرمود: اى حسين برادرانت را دوست دارى ؟ گـفـتـم : آرى ، فرمود: بمستمندانشان سود رسانى ، گفتم : آرى ، فرمود: همانا بر تو لازم است كه دوست داشته باشى كسيرا كه خدايش ‍ دوست دارد، همانا بخدا بهيچ يك از آنها سود نرسانى جز آنكه دوستش داشته باشى ، آيا آنها را بمنزلت دعوت مى كنى ؟ گفتم : آرى ، غـذا نـمـى خـورم مگر آنكه دو تن و سه تن يا كمتر و بيشتر از آنها همراهم باشند. امـام صـادق (ع ) فـرمود: همانا فضيلت تو بر آنهاست ، عرضكردم : قربانت گردم غذاى خـود را بـا آنـها خورانم و آنها را از روى فرشم نشانم و باز فضيلت آنها بر من بيشتر اسـت ؟! فـرمـود: آرى هـرگـاه بمنزلت درآيند، همراه آمرزش تو و عيالت درآيند، و چون از منزلت بيرون روند با گناه تو و عيالت بيرون روند (گناه را از شما بزدايند).


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنِ ابـْنِ أَبـِي عـُمـَيْرٍ عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ الْوَابِشِيِّ قَالَ ذُكِرَ أَصْحَابُنَا عِنْدَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فَقُلْتُ مَا أَتَغَدَّى وَ لَا أَتَعَشَّى إِلَّا وَ مَعِيَ مِنْهُمُ الِاثْنَانِ وَ الثَّلَاثَةُ وَ أَقَلُّ وَ أَكْثَرُ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع فَضْلُهُمْ عَلَيْكَ أَعْظَمُ مِنْ فَضْلِكَ عَلَيْهِمْ فـَقـُلْتُ جـُعِلْتُ فِدَاكَ كَيْفَ وَ أَنَا أُطْعِمُهُمْ طَعَامِى وَ أُنْفِقُ عَلَيْهِمْ مِنْ مَالِى وَ أُخْدِمُهُمْ عِيَالِى فـَقـَالَ إِنَّهـُمْ إِذَا دَخـَلُوا عـَلَيـْكَ دَخـَلُوا بـِرِزْقٍ مـِنَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ كَثِيرٍ وَ إِذَا خَرَجُوا خَرَجُوا بِالْمَغْفِرَةِ لَكَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 289 رواية : 9
    ترجمه روايت شريفه :
    ابو محمد وابشى گويد: خدمت امام صادق (ع ) از اصحاب ما (شيعيان ) ياد شد، من گفتم : من صـبحانه و شامى نخورم مگر با دو تن و سه تن و كمتر و بيشتر از آنها، امام صادق (ع ) فـرمـود: فـضـيـلت آنـهـا بر تو بيش از فضيلت تو بر آنهاست . عرضكردم : قربانت ، چگونه چنين است ، در صورتيكه من خوراك خودم را بآنها خورانم و از مالم بآنها انفاق كنم و عـيالم را خدمتگزارشان سازم ! فرمود: آنها چون وارد شوند همراه روزى بسيارى از جانب خداى عزوجل وارد شوند و چون خارج گردند، آمرزش را براى تو بجا گذارند.


    عـَنـْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِى عُمَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُقَرِّنٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ الْوَصَّافِيِّ عَنْ أَبِي جـَعـْفـَرٍ ع قـَالَ لَأَنْ أُطـْعـِمَ رَجـُلًا مـُسْلِماً أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أُعْتِقَ أُفُقاً مِنَ النَّاسِ قُلْتُ وَ كَمِ الْأُفُقُ فَقَالَ عَشَرَةُ آلَافٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 289 رواية :10
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر (ع ) فرمود: اطعام دادنم مردم مسلمانى را نزد من محبوبتر است از اينكه افقى از مردم را آزاد كنم ، راوى گويد: عرضكردم : افق چه مقدار است ؟ فرمود: ده هزار.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ رِبْعِيٍّ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَنْ أَطـْعـَمَ أَخـَاهُ فِي اللَّهِ كَانَ لَهُ مِنَ الْأَجْرِ مِثْلُ مَنْ أَطْعَمَ فِئَاماً مِنَ النَّاسِ قُلْتُ وَ مَا الْفِئَامُ مِنَ النَّاسِ قَالَ مِائَةُ أَلْفٍ مِنَ النَّاسِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 289 رواية :11
    ترجمه روايت شريفه :
    رابـعـى گـويـد امـام صادق (ع ) فرمود: هر كه برادرش را براى خدا اطعام كند، پاداشش مـانـنـد كـسـى اسـت كـه فـئامـى از مـردم را اطعام كند، عرضكردم : فئام چقدر است ؟ فرمود: صدهزار از مردم .


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنِ ابـْنِ أَبـِي عـُمـَيـْرٍ عـَنْ هـِشـَامِ بـْنِ الْحَكَمِ عَنْ سَدِيرٍ الصَّيـْرَفـِيِّ قـَالَ قـَالَ لِي أَبـُو عـَبـْدِ اللَّهِ ع مـَا مَنَعَكَ أَنْ تُعْتِقَ كُلَّ يَوْمٍ نَسَمَةً قُلْتُ لَا يـَحـْتـَمـِلُ مـَالِى ذَلِكَ قـَالَ تـُطـْعـِمُ كُلَّ يَوْمٍ مُسْلِماً فَقُلْتُ مُوسِراً أَوْ مُعْسِراً قَالَ فَقَالَ إِنَّ الْمُوسِرَ قَدْ يَشْتَهِى الطَّعَامَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 290 رواية :12
    ترجمه روايت شريفه :
    سـديـر صـيرفى گويد: امام صادق (ع ) بمن فرمود: چه مانعى دارى كه در هر روز بنده ئى آزاد نـمـى كـنـى ؟ گفتم : دارائيم باين مقدار نمى رسد، فرمود: در هر روز مسلمانى را اطعام كن ، عرضكردم : ثروتمند باشد يا فقير؟ ثروتمند هم گاهى اشتهاى طعام دارد.


    عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مـُحـَمَّدِ بـْنِ خـَالِدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِى نَصْرٍ عَنْ صَفْوَانَ الْجَمَّالِ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ أَكْلَةٌ يَأْكُلُهَا أَخِى الْمُسْلِمُ عِنْدِى أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أُعْتِقَ رَقَبَةً
    اصول كافى ج : 3 ص : 290 رواية :13
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود: خوراكى كه برادر مسلمانم نزدم مى خورد، پيش من محبوبتر است از اينكه بنده ئى آزاد كنم .



    عَنْهُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ صَفْوَانَ الْجَمَّالِ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ لَأَنْ أُشْبِعَ رَجُلًا مِنْ إِخْوَانِى أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَدْخُلَ سُوقَكُمْ هَذَا فَأَبْتَاعَ مِنْهَا رَأْساً فَأُعْتِقَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 290 رواية :14
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: مردى از برادرانم را سير كنم ، نزد من محبوبتر است از اينكه باين بازار شما درآيم و از آن بنده ئى بخرم و آزاد كنم .


    عَنْهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي عـَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ لَأَنْ آخُذَ خَمْسَةَ دَرَاهِمَ وَ أَدْخُلَ إِلَى سُوقِكُمْ هَذَا فَأَبْتَاعَ بِهَا الطَّعَامَ وَ أَجْمَعَ نَفَراً مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أُعْتِقَ نَسَمَةً
    اصول كافى ج : 3 ص : 290 رواية :15
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود: اگر پنج درهم برگيرم و باين بازار شما درآيم و طعامى بخرم و چند نفر از مسلمين را گرد آورم ، نزدم من محبوبتر است از اينكه بنده ئى آزاد كنم .


    عَنْهُ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سُئِلَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ ص مَا يَعْدِلُ عِتْقَ رَقَبَةٍ قَالَ إِطْعَامُ رَجُلٍ مُسْلِمٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 290 رواية :16
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: از مـحـمـد بـن عـلى (امـام باقر) عليهما السلام پرسيدند: چه عملى برابر آزاد كردن بنده است ؟ فرمود: اطعام دادن بمرد مسلمانى .


    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِى الْخَطَّابِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ صَالِحِ بـْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَبِى شِبْلٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَا أَرَى شَيْئاً يَعْدِلُ زِيَارَةَ الْمُؤْمِنِ إِلَّا إِطْعَامَهُ وَ حَقٌّ عَلَى اللَّهِ أَنْ يُطْعِمَ مَنْ أَطْعَمَ مُؤْمِناً مِنْ طَعَامِ الْجَنَّةِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 291 رواية :17
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: چـيزى را نمى بينم كه برابر زيارت كردن از مومن باشد، جز اطعام او، و بر خدا سزاوار است كه هر كه مؤ منى را اطعام كند، او را از اطعام بهشت خوراند.


    مُحَمَّدٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ رِفَاعَةَ عَنْ أَبِى عـَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ لَأَنْ أُطْعِمَ مُؤْمِناً مُحْتَاجاً أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَزُورَهُ وَ لَأَنْ أَزُورَهُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أُعْتِقَ عَشْرَ رِقَابٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 291 رواية :18
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: اطـعـام كـردنـم مـؤ مـن مـحـتـاجـى را نزدم محبوبتر است از اينكه بديدارش روم و بديدارش رفتنم . نزدم محبوبتر است از اينكه ده بنده آزاد كنم .


    صـَالِحُ بـْنُ عـُقـْبـَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَنْ أَطْعَمَ مُؤْمِناً مُوسِراً كَانَ لَهُ يَعْدِلُ رَقَبَةً مِنْ وُلْدِ إِسْمَاعِيلَ يُنْقِذُهُ مِنَ الذَّبْحِ وَ مَنْ أَطْعَمَ مُؤْمِناً مُحْتَاجاً كَانَ لَهُ يَعْدِلُ مِائَةَ رَقَبَةٍ مِنْ وُلْدِ إِسْمَاعِيلَ يُنْقِذُهَا مِنَ الذَّبْحِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 291 رواية :19
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: هـر كـه مـؤ مـن دارائى را اطـعام كند پاداشش برابر است با نجات دادن يكى از فـرزنـدان اسـماعيل را از سر بريدن و هر كه مؤ من محتاجى را اطعام كند، پاداشش برابر است با نجات دادن صد تن از فرزندان اسماعيل را از سر بريدن .


    صـَالِحُ بْنُ عُقْبَةَ عَنْ نَصْرِ بْنِ قَابُوسَ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ لَإِطْعَامُ مُؤْمِنٍ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ عِتْقِ عَشْرِ رِقَابٍ وَ عَشْرِ حِجَجٍ قَالَ قُلْتُ عَشْرِ رِقَابٍ وَ عَشْرِ حِجَجٍ قَالَ فَقَالَ يَا نَصْرُ إِنْ لَمْ تُطْعِمُوهُ مَاتَ أَوْ تَدُلُّونَهُ فَيَجِى ءُ إِلَى نَاصِبٍ فَيَسْأَلُهُ وَ الْمَوْتُ خَيْرٌ لَهُ مِنْ مَسْأَلَةِ نَاصِبٍ يَا نَصْرُ مَنْ أَحْيَا مُؤْمِناً فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعاً فَإِنْ لَمْ تُطْعِمُوهُ فَقَدْ أَمَتُّمُوهُ وَ إِنْ أَطْعَمْتُمُوهُ فَقَدْ أَحْيَيْتُمُوهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 291 رواية :20
    ترجمه روايت شريفه :
    نـصـر بن قاموس گويد: امام صادق (ع ) فرمود: اطعام دادن بيك مؤ من نزد من محبوبتر است از آزاد كـردن ده بـنـده و گـزاردن ده حـج ، عرضكردم : ده بنده و ده حج ؟! فرمود: اى نصر اگـر شما طعامش ندهيد مى ميرد يا زبونش مى سازيد، زيرا او (از فشار گرسنگى ) نزد نـاصـبـى مـى رود و از او سـؤ ال مـى كـنـد، و مـردن بـرايـش از سـؤ ال كردن از ناصبى بهتر است ، اى نصر هر كه مؤ منى را زنده كند، چنان است كه همه مردم را زنـده كـرده ، و اگر باو اطعام نكنيد، او را كشته ايد و اگر اطعامش كنيد او را زنده كرده ايد.



    * باب : درباره كسيكه مؤ منى را بپوشاند*
    بَابُ مَنْ كَسَا مُؤْمِناً
    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عـَنْ أَبـِى عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ مـَنْ كـَسـَا أَخـَاهُ كِسْوَةَ شِتَاءٍ أَوْ صَيْفٍ كَانَ حَقّاً عَلَى اللَّهِ أَنْ يَكْسُوَهُ مِنْ ثِيَابِ الْجَنَّةِ وَ أَنْ يُهَوِّنَ عَلَيْهِ سَكَرَاتِ الْمَوْتِ وَ أَنْ يُوَسِّعَ عَلَيْهِ فِى قَبْرِهِ وَ أَنْ يـَلْقَى الْمَلَائِكَةَ إِذَا خَرَجَ مِنْ قَبْرِهِ بِالْبُشْرَى وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِى كِتَابِهِ وَ تَتَلَقّاهُمُ الْمَلائِكَةُ هذا يَوْمُكُمُ الَّذِى كُنْتُمْ تُوعَدُونَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 292 رواية : 1
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: هـر كـه لبـاسـى زمـستانى يا تابستانى ببرادرش بپوشاند، سـزاوار اسـت بـر خدا كه او را از جامه هاى بهشتى بپوشاند، و سختى هاى مردن را بر او آسـان كند و در قبرش بر او گشايش دهد، و چون از قبر درآيد فرشتگان با مژدگانى از او مـلاقـات كـنـنـد، ايـن اسـت قول خداى عزوجل در كتابش : ((و فرشتگان به پيشواز آنها روند كه امروز است آن روزى كه بشما وعده داده شده ، 103 سوره 21)).


    عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ بَكْرِ بْنِ صَالِحٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرِ بـْنِ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَنْ كَسَا أَحَداً مِنْ فُقَرَاءِ الْمُسْلِمِينَ ثَوْباً مِنْ عُرْيٍ أَوْ أَعـَانـَهُ بـِشـَيْءٍ مـِمَّا يـَقـُوتـُهُ مـِنْ مـَعـِيشَتِهِ وَكَّلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ سَبْعَةَ آلَافِ مَلَكٍ مِنَ الْمَلَائِكَةِ يَسْتَغْفِرُونَ لِكُلِّ ذَنْبٍ عَمِلَهُ إِلَى أَنْ يُنْفَخَ فِى الصُّورِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 292 رواية : 2
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: هـر كـه يـكى از فقراء مسلمانها را بوسيله لباسى از برهنگى بـپـوشـانـد يـا او را بـچـيـزى از قـوت زنـدگـى يـارى دهـد، خـداى عزوجل 7 هزار فرشته بر او گمارد كه تا زمانيكه در صور دميده شود، براى هر گناهى كه مرتكب شده آمرزش خواهند.

  6. #56
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ أَبِى حَمْزَةَ عَنْ أَبِى جَعْفَرٍ ع قَالَ قَالَ رَسـُولُ اللَّهِ ص مـَنْ كـَسـَا أَحـَداً مـِنْ فـُقـَرَاءِ الْمُسْلِمِينَ ثَوْباً مِنْ عُرْيٍ أَوْ أَعَانَهُ بِشَيْءٍ مِمَّا يـَقُوتُهُ مِنْ مَعِيشَتِهِ وَكَّلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ سَبْعِينَ أَلْفَ مَلَكٍ مِنَ الْمَلَائِكَةِ يَسْتَغْفِرُونَ لِكُلِّ ذَنْبٍ عَمِلَهُ إِلَى أَنْ يُنْفَخَ فِى الصُّورِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 292 رواية : 3
    ترجمه روايت شريفه :
    رسـول خـدا صـلى الله عـليـه و آله فـرمـود: هـر كـه يـكـى از فـقراء مسلمانها را بوسيله لبـاسـى از بـرهـنـگـى بـپـوشـانـد يـا او را بـچـيـزى از قوت زندگى يارى كند، خداى عـزوجـل 70 هـزار فـرشـتـه بـر او گـمـارد كـه تا دميدن صور براى هر گناهيكه مى كند آمرزش ‍ خواهند.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنْ حـَمَّادِ بـْنِ عِيسَى عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ الثُّمـَالِيِّ عـَنْ عـَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع قَالَ مَنْ كَسَا مُؤْمِناً كَسَاهُ اللَّهُ مِنَ الثِّيَابِ الْخُضْرِ وَ قَالَ فِى حَدِيثٍ آخَرَ لَا يَزَالُ فِى ضَمَانِ اللَّهِ مَا دَامَ عَلَيْهِ سِلْكٌ
    اصول كافى ج : 3 ص : 293 رواية : 4
    ترجمه روايت شريفه :
    عـلى بن الحسين عليهما السلام فرمود: هر كه مؤ منى را پوشاند، خدايش از جامه هاى سبز (بهشتى ) پوشاند، و در حديث ديگر فرمود: تا زمانيكه نخى از آن جامه باقى باشد در ضمانت خدا باشد.


    عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عـَنْ أَحـْمـَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سـِنـَانٍ عـَنْ أَبـِى عـَبـْدِ اللَّهِ ع أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ مَنْ كَسَا مُؤْمِناً ثَوْباً مِنْ عُرْيٍ كَسَاهُ اللَّهُ مِنْ إِسـْتـَبـْرَقِ الْجَنَّةِ وَ مَنْ كَسَا مُؤْمِناً ثَوْباً مِنْ غِنًى لَمْ يَزَلْ فِى سِتْرٍ مِنَ اللَّهِ مَا بَقِيَ مِنَ الثَّوْبِ خِرْقَةٌ
    اصول كافى ج : 3 ص : 293 رواية : 5
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) مـى فـرمـود: هـر كـه مـؤ مـنـى را بوسيله جامه ئى از برهنگى بپوشاند، خـدايـش از اسـتبرق بهشتى پوشاند و هر كه بمؤ من مالدارى جامه ئى پوشاند، تا پاره ئى از آن بـاقـى بـاشـد، در پـرده خدا باشد (يعنى گناهانش را بپوشاند يا از عقوبت و رسوائى دنيايش برهاند).



    * باب : مهربانى بمؤ من و گرامى داشتن او *
    بَابٌ فِى إِلْطَافِ الْمُؤْمِنِ وَ إِكْرَامِهِ
    مـُحـَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ هَاشِمٍ عَنْ سَعْدَانَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَنْ أَخَذَ مِنْ وَجْهِ أَخِيهِ الْمُؤْمِنِ قَذَاةً كَتَبَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ عَشْرَ حَسَنَاتٍ وَ مَنْ تَبَسَّمَ فِى وَجْهِ أَخِيهِ كَانَتْ لَهُ حَسَنَةٌ
    اصول كافى ج : 3 ص : 293 رواية :1
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: هـر كـه خـاشـاكـى از چـهـره بـرادر مـؤ مـنـش بـرگـيـرد، خـداى عزوجل برايش ده حسنه نويسد، و هر كه بچهره برادرش تبسم كند يك حسنه براى او است .


    عـَنـْهُ عـَنْ أَحـْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَنْ قَالَ لِأَخِيهِ الْمُؤْمِنِ مَرْحَباً كَتَبَ اللَّهُ تَعَالَى لَهُ مَرْحَباً إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 293 رواية :2
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: هـر كـه بـبـرادر مؤ منش مرحبا گويد: خداى تعالى تا روز قيامت برايش مرحبا نويسد.



    شرح :
    مـرحـبـا كـلمـه ايـسـت كـه در لغـت عرب براى خوش آمد و اظهار سرور و خوشحالى از ملاقات شخصى گفته مى شود.عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَنْ أَتَاهُ أَخُوهُ الْمُسْلِمُ فَأَكْرَمَهُ فَإِنَّمَا أَكْرَمَ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ
    اصول كافى ج : 3 ص : 294 رواية :3
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: هـر كـه نـزد بـرادر مـسـلمـانـش رود و او را گـرامـى دارد، هـمـانـا خـداى عزوجل را گرامى داشته است .


    عـَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ نَصْرِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ الْهـَيـْثـَمِ بـْنِ حـَمَّادٍ عـَنْ أَبِى دَاوُدَ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَا فِى أُمَّتِى عَبْدٌ أَلْطَفَ أَخَاهُ فِى اللَّهِ بِشَيْءٍ مِنْ لُطْفٍ إِلَّا أَخْدَمَهُ اللَّهُ مِنْ خَدَمِ الْجَنَّةِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 294 رواية :4
    ترجمه روايت شريفه :
    رسـول خـدا صـلى الله عليه و آله فرمود: بنده ئى از امتم نيست كه نسبت ببرادرش لطفى كند، جز آنكه خدا برخى از خدمتگزاران بهشترا خادمش سازد.



    وَ عـَنـْهُ عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مـُحـَمَّدٍ عـَنْ بَكْرِ بْنِ صَالِحٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جـَعـْفـَرِ بـْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ أَكْرَمَ أَخَاهُ الْمُسْلِمَ بـِكـَلِمـَةٍ يـُلْطـِفُهُ بِهَا وَ فَرَّجَ عَنْهُ كُرْبَتَهُ لَمْ يَزَلْ فِى ظِلِّ اللَّهِ الْمَمْدُودِ عَلَيْهِ الرَّحْمَةُ مَا كَانَ فِى ذَلِكَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 294 رواية :5
    ترجمه روايت شريفه :
    رسول خدا صلى الله عليه و آله فرمود: هر كه ببرادر مسلمانش سخن محبت آميزى گويد و گرفتاريش را گشايش دهد، تا زمانيكه در اين كار باشد، زير سايه رحمت واسع و فراخ خدا باشد.


    عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ جَمِيلٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سَمِعْتُهُ يـَقـُولُ إِنَّ مـِمَّا خَصَّ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ الْمُؤْمِنَ أَنْ يُعَرِّفَهُ بِرَّ إِخْوَانِهِ وَ إِنْ قَلَّ وَ لَيْسَ الْبِرُّ بِالْكَثْرَةِ وَ ذَلِكَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ فِى كِتَابِهِ وَ يُؤْثِرُونَ عَلى أَنْفُسِهِمْ وَ لَوْ كانَ بـِهِمْ خَصاصَةٌ ثُمَّ قَالَ وَ مَنْ يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ وَ مَنْ عَرَّفَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جـَلَّ بـِذَلِكَ أَحـَبَّهُ اللَّهُ وَ مَنْ أَحَبَّهُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى وَفَّاهُ أَجْرَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِغَيْرِ حِسَابٍ ثُمَّ قَالَ يَا جَمِيلُ ارْوِ هَذَا الْحَدِيثَ لِإِخْوَانِكَ فَإِنَّهُ تَرْغِيبٌ فِى الْبِرِّ
    اصول كافى ج : 3 ص : 294 رواية :6
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) مـى فـرمـود: از جـمـله آنـچـه خـداى عـزوجـل مـؤ مـن را بـدان اخـتـصاص داده اينستكه : او را شناسا و قدردان احسان برادران خود نـمايد اگر چه كم باشد (تا از آنها سپاسگزارى كند و خودش هم در مقام احسان برآيد) و احـسـان و نـيـكـى بـكـمـيـت زيـاد نـيـسـت (بـلكـه مـراعـات كـيـفـيـت مهمتر است ) از اينرو خداى عـزوجـل در كـتـابـش فـرمـايـد: ((اگر چه تنگدست و در مضيقه باشند ديگران را بر خود تـرجـيـح دهـنـد 9 سوره 59)) (پس در مورديكه مؤ من چيزيرا خود بدان محتاجست بديگران بـخـشـد، احـسـانـى بـا ارزش نـموده اگر چه آن چيز از لحاظ كميت اندك باشد) سپس خداى عزوجل فرمايد: ((هر كه بخل خود را نگه دارد (و بديگران احسان كند) آنان رستگارند)) و هـر كـه را خـداى عـزوجـل بـايـن خـصلت شناخت او را دوست دارد و هر كه را خداى تبارك و تـعـالى دوسـت داشـت ، مـزدش را روز قـيـامـت بـدون حـسـاب ، كامل دهد، سپس فرمود: اى جميل اين حديث را ببرادرانت بگو كه موجب تشويق آنها باحسانست .


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنِ الْمـُفـَضَّلِ عـَنْ أَبـِى عـَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ إِنَّ الْمُؤْمِنَ لَيُتْحِفُ أَخَاهُ التُّحْفَةَ قُلْتُ وَ أَيُّ شَيْءٍ التُّحـْفـَةُ قـَالَ مـِنْ مـَجـْلِسٍ وَ مـُتَّكـَإٍ وَ طـَعَامٍ وَ كِسْوَةٍ وَ سَلَامٍ فَتَطَاوَلُ الْجَنَّةُ مُكَافَأَةً لَهُ وَ يـُوحـِى اللَّهُ عـَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهَا أَنِّى قَدْ حَرَّمْتُ طَعَامَكِ عَلَى أَهْلِ الدُّنْيَاِلَّا عَلَى نَبِيٍّ أَوْ وَصِيِّ نـَبـِيٍّ فـَإِذَا كـَانَ يـَوْمُ الْقـِيَامَةِ أَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَيْهَا أَنْ كَافِئِي أَوْلِيَائِي بِتُحَفِهِمْ فـَيـَخـْرُجُ مـِنْهَا وُصَفَاءُ وَ وَصَائِفُ مَعَهُمْ أَطْبَاقٌ مُغَطَّاةٌ بِمَنَادِيلَ مِنْ لُؤْلُؤٍ فَإِذَا نَظَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ وَ هَوْلِهَا وَ إِلَى الْجَنَّةِ وَ مَا فِيهَا طَارَتْ عُقُولُهُمْ وَ امْتَنَعُوا أَنْ يَأْكُلُوا فَيُنَادِى مُنَادٍ مِنْ تـَحـْتِ الْعـَرْشِ أَنَّ اللَّهَ عـَزَّ وَ جـَلَّ قـَدْ حـَرَّمَ جَهَنَّمَ عَلَى مَنْ أَكَلَ مِنْ طَعَامِ جَنَّتِهِ فَيَمُدُّ الْقَوْمُ أَيْدِيَهُمْ فَيَأْكُلُونَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 295 رواية :7
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: هـمـانـا مؤ من ببرادرش تحفه ميدهد، گفتم : تحفه چيست ؟ فرمود: مانند جاى نشستن ، متكا، خوراك ، پوشاك ، سلام . پس بهشت براى پاداش او گردن كشد، و خـداى عـزوجـل بـبـهـشـت وحـى فـرمـايـد كـه : مـن طـعـام تـرا بـر اهـل دنـيـا حـرام سـاخـتـم مـگـر بـر پـيـغـمـبر و وصى پيغمبر، و چون روز قيامت شود، خداى عـزوجـل بـبـهـشـت وحـى كـنـد كه دوستانم را در برابر تحفه هايش پاداش ده ، پس غلمان و حـوريـانـى بـيـرون آيـند كه طبقهايى كه از مرواريد سرپوش دارد، همراه داشته باشند، چون آنها بدوزخ و هراسش نگردند و بهشت را با آنچه در آنست مشاهده كنند، عقلشان بپرد و نـتـوانـند از آنها طبقها بخورند، سپس يك جارچى از زير عرش فرياد كند كه : همانا خداى عـزوجـل دوزخ را حـرام كـرده بـر كسيكه از طعام بهشتش خورد، آنگاه ايشان دست دراز كنند و بخورند (زيرا از هراس دوزخ ايمن شوند).


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفُضَيْلِ عَنْ أَبِى حَمْزَةَ عَنْ أَبِى جَعْفَرٍ ع قَالَ يَجِبُ لِلْمُؤْمِنِ عَلَى الْمُؤْمِنِ أَنْ يَسْتُرَ عَلَيْهِ سَبْعِينَ كَبِيرَةً
    اصول كافى ج : 3 ص : 295 رواية :8
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر (ع ) فـرمود: بر مؤ من واجبست كه هفتاد گناه كبيره را بر مؤ من بپوشاند (ولى اگـر از هـفـتاد گذشت ، او خود پرده خويشتن دريده و احترامى براى خود باقى نگذاشته و ممكن است كلمه هفتاد را حمل بر كثرت نمود پس دريدن پرده مؤ من هيچگاه جايز نيست ).


    الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى جَمِيعاً عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَدِيٍّ قَالَ أَمْلَى عَلَيَّ مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع أَحْسِنْ يَا إِسْحَاقُ إِلَى أَوْلِيَائِى مَا اسْتَطَعْتَ فَمَا أَحْسَنَ مُؤْمِنٌ إِلَى مُؤْمِنٍ وَ لَا أَعَانَهُ إِلَّا خَمَشَ وَجْهَ إِبْلِيسَ وَ قَرَّحَ قَلْبَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 295 رواية :9
    ترجمه روايت شريفه :
    اسـحـاق بـن عـمـار گـويـد: امـام صادق (ع ) بمن فرمود: اى اسحاق تا توانى بدوستانم نـيـكى كن ، زيرا هر مؤ منى نسبت بمؤ من ديگر احسان كند و او را يارى نمايد، چهره ابليس را خراشيده و دلش را زخم كرده است .



    * باب : خدمت بمؤ من *
    بَابٌ فِى خِدْمَتِهِ
    مـُحـَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الثَّقَفِيِّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبـَانٍ عـَنْ صـَالِحِ بـْنِ أَبِى الْأَسْوَدِ رَفَعَهُ عَنْ أَبِى الْمُعْتَمِرِ قَالَ سَمِعْتُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع يـَقـُولُ قـَالَ رَسـُولُ اللَّهِ ص أَيُّمـَا مـُسْلِمٍ خَدَمَ قَوْماً مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَّا أَعْطَاهُ اللَّهُ مِثْلَ عَدَدِهِمْ خُدَّاماً فِى الْجَنَّةِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 296 رواية :1
    ترجمه روايت شريفه :
    رسول خدا صلى الله عليه و آله فرمود: هر مسلمانيكه از جماعتى از مسلمين خدمتگزارى كند، خدا بشماره آنها در بهشت باو خدمتگزار دهد.




    * باب : نصيحت و خيرخواهى مؤ من *
    بَابُ نَصِيحَةِ الْمُؤْمِنِ
    عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبَانٍ عَنْ عِيسَى بْنِ أَبِي مَنْصُورٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ يَجِبُ لِلْمُؤْمِنِ عَلَى الْمُؤْمِنِ أَنْ يُنَاصِحَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 296 رواية : 1
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق عليه السلام فرمود: بر مؤ من واجب است كه ناصح و خير خواه مؤ من باشد.


    عـَنـْهُ عـَنِ ابـْنِ مـَحْبُوبٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ وَهْبٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ يَجِبُ لِلْمُؤْمِنِ عَلَى الْمُؤْمِنِ النَّصِيحَةُ لَهُ فِى الْمَشْهَدِ وَ الْمَغِيبِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 296 رواية : 2
    ترجمه روايت شريفه :
    و فرمود: بر مؤ من واجب است كه در حضور و غياب خير خواه مؤ من باشد.


    ابـْنُ مـَحـْبُوبٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِى عُبَيْدَةَ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِى جَعْفَرٍ ع قَالَ يَجِبُ لِلْمُؤْمِنِ عَلَى الْمُؤْمِنِ النَّصِيحَةُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 296 رواية : 3
    ترجمه روايت شريفه :
    امام باقر عليه السلام فرمود: نصيحت مؤ من بر مؤ من واجب است .


    ابـْنُ مـَحـْبـُوبٍ عـَنْ عـَمـْرِو بـْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِى جَعْفَرٍ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص لِيَنْصَحِ الرَّجُلُ مِنْكُمْ أَخَاهُ كَنَصِيحَتِهِ لِنَفْسِهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 296 رواية : 4
    ترجمه روايت شريفه :
    رسـول خـدا صلى الله عليه و آله فرمود: هر مردى از شما بايد خير خواه برادرش باشد مانند خير خواهى براى خودش .


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسـُولُ اللَّهِ ص إِنَّ أَعـْظـَمَ النَّاسِ مـَنـْزِلَةً عـِنـْدَ اللَّهِ يـَوْمَ الْقـِيـَامـَةِ أَمـْشـَاهـُمْ فـِى أَرْضـِهـِ بِالنَّصِيحَةِ لِخَلْقِهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 296 رواية : 5
    ترجمه روايت شريفه :
    رسول خدا صلى الله عليه و آله فرمود: بزرگترين مردم از لحاظ مرتبه نزد خدا در روز قيامت كسى است كه براى نصيحت خلق در زمين بيشتر دوندگى كند.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْمِنْقَرِيِّ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ قـَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ عَلَيْكُمْ بِالنُّصْحِ لِلَّهِ فِى خَلْقِهِ فَلَنْ تَلْقَاهُ بِعَمَلٍ أَفْضَلَ مِنْهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 297 رواية : 6
    ترجمه روايت شريفه :
    سـفـيـان بـن عـيـيـنـه گـويـد: شـنيدم امام صادق عليه السلام مى فرمود: بر شما باد به نصيحت كردن مخلوق براى رضاى خدا، كه خدا را بعملى بهتر از آن ملاقات نكنى .



    * باب : اصلاح ميان مردم *
    بَابُ الْإِصْلَاحِ بَيْنَ النَّاسِ
    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ أَبِى طَلْحَةَ عَنْ حَبِيبٍ الْأَحـْوَلِ قـَالَ سـَمـِعـْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ صَدَقَةٌ يُحِبُّهَا اللَّهُ إِصْلَاحُ بَيْنِ النَّاسِ إِذَا تَفَاسَدُوا وَ تَقَارُبُ بَيْنِهِمْ إِذَا تَبَاعَدُوا
    عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع مِثْلَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 297 رواية : 1
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) مـيـفـرمـود: صـدقـه اى را كه خدا دوست دارد، اصلاح ميان مردمست ، زمانيكه اختلاف و فساد يابند و نزديك ساختن آنها بيكديگر زمانيكه از هم دور شوند.



    عـَنـْهُ عـَنِ ابـْنِ مـَحـْبـُوبٍ عـَنْ هـِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ لَأَنْ أُصْلِحَ بَيْنَ اثْنَيْنِ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَتَصَدَّقَ بِدِينَارَيْنِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 297 رواية :2
    ترجمه روايت شريفه :
    و فرمود: اصلاح كردنم ميان دو نفر را نزد من محبوبتر است از اينكه دو دينار تصدق دهم .


    عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ عَنْ مُفَضَّلٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِذَا رَأَيْتَ بَيْنَ اثْنَيْنِ مِنْ شِيعَتِنَا مُنَازَعَةً فَافْتَدِهَا مِنْ مَالِى
    اصول كافى ج : 3 ص : 297 رواية :3
    ترجمه روايت شريفه :
    مـفـضـل گـويـد: امـام صـادق (ع ) فرمود: هرگاه ميان دو نفر از شيعيان ما نزاعى ديدى ، از مال من فديه بده (يعنى هر چه ادعا ميكند از مال من باو بده تا طرف را رها كند).

  7. #57
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    ابـْنُ سِنَانٍ عَنْ أَبِى حَنِيفَةَ سَابِقِ الْحَاجِّ قَالَ مَرَّ بِنَا الْمُفَضَّلُ وَ أَنَا وَ خَتَنِى نَتَشَاجَرُ فـِى مـِيـرَاثٍ فـَوَقـَفَ عـَلَيـْنـَا سـَاعـَةً ثـُمَّ قـَالَ لَنـَا تـَعـَالَوْا إِلَى الْمـَنـْزِلِ فـَأَتـَيـْنـَاهـُ فـَأَصـْلَحََيـْنَنَا بِأَرْبَعِمِائَةِ دِرْهَمٍ فَدَفَعَهَا إِلَيْنَا مِنْ عِنْدِهِ حَتَّى إِذَا اسْتَوْثَقَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنَّا مِنْ صَاحِبِهِ قَالَ أَمَا إِنَّهَا لَيْسَتْ مِنْ مَالِى وَ لَكِنْ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع أَمَرَنِى إِذَا تَنَازَعَ رَجُلَانِ مِنْ أَصْحَابِنَا فِى شَيْءٍ أَنْ أُصْلِحَ بَيْنَهُمَا وَ أَفْتَدِيَهَا مِنْ مَالِهِ فَهَذَا مِنْ مَالِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع
    اصول كافى ج : 3 ص : 297 رواية :4
    ترجمه روايت شريفه :
    ابـو حـنـيـفـه مـقـدم حـاج گـويـد: مـن و دامـادم دربـاره مـيـراثـى نـزاع مـيـكـرديـم كـه مـفـضـل بـمـا رسـيـد، سـاعـتـى بـر سـر مـا ايـسـتـاد و سـپـس گـفـت : بـمـنـزل مـن آئيـد. مـا رفـتـيـم و او مـيـان مـا بـچـهـار صـد درهـم صـلح داد و آن پول را هم خودش بما داد و از هر يك از ما نسبت بديگرى تعهد گرفت (كه ديگر ادعا نكنيم ) سپس گفت : بدانيد كه اين پول از مال من نبود. بلكه امام صادق (ع ) بمن دستور داده كه هـرگـاه دو نـفـر از مـا شـيـعـه در مـوضـوعـى نـزاع كـردنـد. مـيـان آنـهـا صـلح دهـم و از مـال آنـحـضـرت فـديـه دهـم و مـصـرف كـنـم ، پـس ايـن پول از امام صادق (ع ) است .


    عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ الْمُصْلِحُ لَيْسَ بِكَاذِبٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 298 رواية :5
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود: مصلح درغگونيست .



    شرح :
    كسيكه بقصد اصلاح ميان دو نفر سخنى از جانب يكى از آنها بديگرى بگويد كه او نگفته باشد، و علم برضايت او هم داشته باشد، اين سخن دروغ حرام نيست و برخى گفته انـد دروغ اصـطـلاحـى نـيـسـت . اگر چه دروغ لغوى باشد، زيرا دروغ اصطلاحى آنستكه علاوه بر عدم مطابقت با واقع ، گوينده آن مذموم و نكوهيده باشد، و در اينمورد مذموم نيست .
    در هـر حـال فـقـهاء شيعه رضوان الله تعالى عليهم باستناد اين خبر و دو خبر ديگر، اين مـورد را يـكـى از مـسـتثنيات دروغ شمرده و حرام ندانسته اند، زيرا اگر قبح وزشتى دروغ ذاتـى باشد، رجحان دفع افسد بفاسد از مستقلات عقليه است ، و اختلاف و كشمكش ميان دو نفر گاهى دامنه پيدامى كند و بدو فاميل و دو كشور ميرسد و خونريزيها و زيانهاى ماى و عـرضـى بسيار ببار مى آورد، و چه بسا بوسيله يك دروغ مصلحت آميز بتوان از اين مفاسد جـلوگـيـرى كـرد. در ايـنصورت عقل حكم ميكند كه بخاطر دفع آن مفاسد بزرگ اين فاسد كـوچـك انجام شود، اگر چه از اطلاق اخبار استفاده ميشود كه مطلق كدورت و اختلاف ميان دو نـفر اگر چه به خونريزى و خسارتى هم منجر نگردد، مبغوض و منفور شارع است وقبحش از قـبـح دروغ بـيـشـتـر اسـت ، زيـرا اسـلام بـاتـحـاد و الفـت مـسـلمـيـن اهـمـيـت بـسـيـارى قـائل شـده و جـمـاعـات و زيـارت مـؤ مـن و عبادت مريض و هديه بردن و سلام كردن و سير كـردن و پـوشـانـيـدن مؤ من و ده ها دستور اخلاقى ديگر را بمنظور تحكيم روابط دوستى مـيان مسلمين قرار داده است و نيز نهى از غيبت و بهتان و ستم و خلف وعده و سوء ظن و زنا و بـلكـه نـهـى از خـود دروغ هـم بـديـن مـنظور است . پس ميتوان گفت كه حرمت دروغ و وجوب راستى براى اينستكه ميان مسلمين كدورت و اختلافى پيدا نشود، و هرگاه راستگوئى موجب كدورت و اختلاف شود حرمت دروغ از ميان ميرود، چنانچه نظير اين موضوع در باب تقيه هم ذكر مى شود.عـَلِيٌّ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنِ ابـْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع فـِي قـَوْلِ اللَّهِ عـَزَّ وَ جـَلَّ وَ لا تـَجـْعـَلُوا اللّهَ عُرْضَةً لِأَيْمانِكُمْ أَنْ تَبَرُّوا وَ تـَتَّقـُوا وَ تـُصـْلِحـُوا بـَيـْنَ النّاسِ قَالَ إِذَا دُعِيتَ لِصُلْحٍ بَيْنَ اثْنَيْنِ فَلَا تَقُلْ عَلَيَّ يَمِينٌ أَلَّا أَفْعَلَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 298 رواية :6
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) دربـاره قـول خـداى عـزوجل : ((خدا را معرض سوگندهاى خود مسازيد كه نـيـكـوكـار و پـرهـيـزكـار و مـصلح ميان مردم باشيد، 224 سوره 2)) فرمود: هرگاه ترا براى اصلاح ميان دو تن خواندند، مگو سوگند خورده ام كه اين كار را نكنم .



    شرح :
    در تـفـسـيـر آيـه شـريـفه دو قولست : اول آنكه كلمه ((ان تبروا)) بر وجه اثبات باشد. دوم آنكه بر وجه نفى و حرف ((لا)) در تقدير باشد.
    بنا بر وجه دوم معنى آيه اينستكه خدا را مانع كارهاى خيرى كه بر آنها سوگند ياد كرده انـد مـسـازيـد يـعـنـى اگـر سـوگـنـد ياد كرده ايد كه مثلا احسان نكنيد و ميان مردم اصلاح ننمائيد، باين سوگند وفادار نباشيد و هرگاه مورد احسان و اصلاحى پيش آمد انجام دهيد و كـفـاره سـوگـنـد را بـدهـيـد وتـفسير امام على عليه السلام مناسب اين معنى است ، ولى بنا بـروجـه اول معنى آيه اينستكه : خدا را معرض سوگندهاى خود مسازيد، يعنى همواره بخدا سوگند نخوريد تانيكوكار و با تقوى و مصلح ميان مردم باشيد.عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عـَنْ أَحـْمـَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ وَهْبٍ أَوْ مـُعـَاوِيـَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ أَبْلِغْ عَنِّى كَذَا وَ كَذَا فِى أَشْيَاءَ أَمَرَ بِهَا قـُلْتُ فـَأُبـَلِّغـُهـُمْ عَنْكَ وَ أَقُولُ عَنِّى مَا قُلْتَ لِى وَ غَيْرَ الَّذِى قُلْتَ قَالَ نَعَمْ إِنَّ الْمُصْلِحَ لَيْسَ بِكَذَّابٍ إِنَّمَا هُوَ الصُّلْحُ لَيْسَ بِكَذِبٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 299 رواية :7
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) بـه معاوية بن وهب يا عمار، راجع باموريكه باو دستور داده بود، فرمود از جانب من چنين و چنان بگو، معاويه گويد: عرض كردم : فرموده شما را بآنها برسانم و خـودم هـم آنـچـه را شـما فرموده ايد و چيزهاى ديگرى را كه نفرموده ايد بگويم ؟ فرمود: آرى ، مصلح درغگو نيست (همانا اين صلح است نه دروغ ).



    * باب : احياء مؤ من *
    بَابٌ فِى إِحْيَاءِ الْمُؤْمِنِ
    عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ قـُلْتُ لَهُ قـَوْلُ اللَّهِ عـَزَّ وَ جـَلَّ مـَنْ قـَتـَلَ نـَفْساً بِغَيْرِ نَفْسٍ فَكَأَنَّما قَتَلَ النـّاسَ جـَمـِيـعـاً وَ مَنْ أَحْياها فَكَأَنَّما أَحْيَا النّاسَ جَمِيعاً قَالَ مَنْ أَخْرَجَهَا مِنْ ضَلَالٍ إِلَى هُدًى فَكَأَنَّمَا أَحْيَاهَا وَ مَنْ أَخْرَجَهَا مِنْ هُدًى إِلَى ضَلَالٍ فَقَدْ قَتَلَهَا
    اصول كافى ج : 3 ص : 299 رواية :1
    ترجمه روايت شريفه :
    سـمـاعـه گـويـد: از امـام صـادق (ع ) ايـن قـول خـداى عـزوجـل را پـرسـيدم : ((هر كه انسانى را بجز براى قصاص انسانى بكشد، گويا همه مـردم را كـشـتـه ، و هـر كـه او را زنـده كـنـد گويا همه مردم را زنده كرده ، 32 سوره 5)) فـرمـود: هر كه او را از گمراهى بسوى هدايت بردگويا او را زنده كرده و هر كه او را از هدايت بسوى گمراهى برد، گويا او را كشته است .



    شرح :
    اصـل آيـه در قـران كـريـم بـديـنـگـونـه اسـت : مـن اءجـل ذلك كـتـبنا على بنى اسرائيل انه من قتل نفسا بغير نفس ‍ او فساد فى الارض فكانما قـتـل النـاس جـمـعـيـا و مـن احـيـاهـا فـكـانـمـا احـيـا النـاس جـمـيـعـا، و در ايـن روايـت نقل بمعنى شده و بجهت ظهورش ببرخى از آن اكتفا گشته است .
    مـفـسرين در بيان آيه وجوهى گفته اند كه شايد وجه بهترش اينستكه چون كسى يكنفر را بـكـشـد احـسـاسـات عـمـومـى را جـريـحـه دار مـيـكـنـد و هـمـه مـردم دشـمـن او مـيـشـونـد، پـس مـثـل ايـنستكه همه مردم را كشته و كسيكه يكنفر را زنده كند يا هدايت نمايد، خدا پاداش زنده كـردن و هـدايـت نمودن همه مردم را باو دهد، زيرا بسبب احسانيكه ببرادر آنها كرده ، همه را خرسند و شادمان نموده پس گويا همه را زنده كرده است .عـَنـْهُ عـَنْ عـَلِيِّ بـْنِ الْحـَكَمِ عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي جـَعـْفـَرٍ ع قـَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِى كِتَابِهِ وَ مَنْ أَحْياها فَكَأَنَّما أَحْيَا النّاسَ جَمِيعاً قَالَ مِنْ حَرَقٍ أَوْ غَرَقٍ قُلْتُ فَمَنْ أَخْرَجَهَا مِنْ ضَلَالٍ إِلَى هُدًى قَالَ ذَاكَ تَأْوِيلُهَا الْأَعْظَمُ
    مـُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ وَ عَبْدِ اللَّهِ ابْنَيْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبَانٍ مِثْلَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 300 رواية :2
    ترجمه روايت شريفه :
    فـضـيـل بـن يـسـار گـويـد: بـامـام بـاقـر عـليـه السـلام عـرض كـردم : خـداى عزوجل در كتابش فرمايد:
    ((و هـر كـه او را زنـده كـنـد گـويـا هـمـه مردم را زنده كرده است )) فرمود: يعنى او را از سـوخـتـن و غـرق شـدن نـجات دهد، عرض كردم : كسيكه او را از گمراهى بسوى هدايت برد چـگـونـه اسـت ؟ فـرمـود: ايـن تـاءويـل اعـظـم آيـه اسـت (يـعـنـى آيـه شامل اين معنى هم هست و اين معنى مهمتر و عاليتر از معنى اولست ).


    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ عـِمـْرَانَ الْحـَلَبـِيِّ عـَنْ أَبـِي خـَالِدٍ الْقـَمَّاطِ عـَنْ حُمْرَانَ قَالَ قُلْتُ لِأَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع أَسْأَلُكَ أَصـْلَحـَكَ اللَّهُ فـَقَالَ نَعَمْ فَقُلْتُ كُنْتُ عَلَى حَالٍ وَ أَنَا الْيَوْمَ عَلَى حَالٍ أُخْرَى كُنْتُ أَدْخُلُ الْأَرْضَ فـَأَدْعـُو الرَّجـُلَ وَ الِاثْنَيْنِ وَ الْمَرْأَةَ فَيُنْقِذُ اللَّهُ مَنْ شَاءَ وَ أَنَا الْيَوْمَ لَا أَدْعُو أَحَداً فـَقَالَ وَ مَا عَلَيْكَ أَنْ تُخَلِّيَ بَيْنَ النَّاسِ وَ بَيْنَ رَبِّهِمْ فَمَنْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يُخْرِجَهُ مِنْ ظُلْمَةٍ إِلَى نـُورٍ أَخـْرَجـَهُ ثُمَّ قَالَ وَ لَا عَلَيْكَ إِنْ آنَسْتَ مِنْ أَحَدٍ خَيْراً أَنْ تَنْبِذَ إِلَيْهِ الشَّيْءَ نَبْذاً قُلْتُ أَخْبِرْنِى عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ مَنْ أَحْياها فَكَأَنَّما أَحْيَا النّاسَ جَمِيعاً قَالَ مِنْ حَرَقٍ أَوْ غَرَقٍ ثُمَّ سَكَتَ ثُمَّ قَالَ تَأْوِيلُهَا الْأَعْظَمُ أَنْ دَعَاهَا فَاسْتَجَابَتْ لَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 300 رواية :3
    ترجمه روايت شريفه :
    حـمـران گـويـد: بـه امـام صـادق (ع ) عـرض كـردم : اصـلحـك الله از شـمـا سـؤ ال كـنـم ؟ فـرمـود: آرى : عـرض كـردم : مـن در گـذشـتـه حـالى داشـتـم و امـروز حـال ديـگـرى دارم ، مـن در گـذشـتـه در زمـين ميگشتم و يكمرد و دو مرد يا زنى را بمذهب حق دعـوت مـيـكـردم و خدا هر كه راميخواست (بوسيله دعوت من ) نجات ميداد، ولى امروز كسى را دعوت نميكنم ، فرومود: چه زيانى بر تواست كه مردم را با پروردگارشان واگذارى ، تا هر كه را خدا خواهد از تاريكى بسوى نور برد، سپس فرمود: باكى بر تو نيست كه اگـر از كـسـى احـساس خير نمودى ، سخنى با نرمى احتياط باو القا كنى ، عرض كردم : مـعـنـى ايـن قـول خداى عزوجل را بمن خبر ده : ((و هر كه او را زنده كند، گويا همه مردم را زنده كرده )) فرمود: يعنى او را از سوختن و غرق شدن برهاند، آنگاه سكوت نمود و سپس فرمود: تاءويل اعظم آيه اينستكه او را دعوت كند واو هم بپذيرد.



    توضيح :
    راجع باين موضوع درج اول ص 235 شرح مبسوطى بيان شد.
    * باب : دعوت خانواده به ايمان *
    بَابٌ فِى الدُّعَاءِ لِلْأَهْلِ إِلَى الْإِيمَانِ
    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحـْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْكَانَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ خَالِدٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ لِى أَهْلَ بَيْتٍ وَ هُمْ يَسْمَعُونَ مِنِّى أَ فَأَدْعُوهُمْ إِلَى هَذَا الْأَمْرِ فَقَالَ نَعَمْ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ فِى كِتَابِهِ يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قُوا أَنْفُسَكُمْ وَ أَهْلِيكُمْ ناراً وَقُودُهَا النّاسُ وَ الْحِجارَةُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 301 رواية :1
    ترجمه روايت شريفه :
    سـليـمـان بـن خـالد گـويـد: بـامـام صـادق (ع ) عـرض كـردم : من خانواده اى دارم كه از من شـنـوائى دارنـد. آنـهـا را بـامـر امـامـت دعـوت كـنـم ؟ فـرمـود: آرى خـداى عـزوجـل در كـتـابش ميفرمايد: كسانى كه ايمان آورده اند! خود و خاندان خود را از آتشى كه آتشگيره آن مردم و سنگ است بر كنار داريد، 6 سوره 66)).



    * باب : دعوت نكردن مردم *
    بَابٌ فِى تَرْكِ دُعَاءِ النَّاسِ
    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ كُلَيْبِ بْنِ مُعَاوِيَةَ الصَّيْدَاوِيِّ قَالَ قـَالَ لِي أَبـُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِيَّاكُمْ وَ النَّاسَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ إِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ خَيْراً نَكَتَ فِى قـَلْبـِهِ نـُكـْتـَةً فـَتـَرَكـَهُ وَ هُوَ يَجُولُ لِذَلِكَ وَ يَطْلُبُهُ ثُمَّ قَالَ لَوْ أَنَّكُمْ إِذَا كَلَّمْتُمُ النَّاسَ قـُلْتـُمْ ذَهـَبـْنَا حَيْثُ ذَهَبَ اللَّهُ وَ اخْتَرْنَا مَنِ اخْتَارَ اللَّهُ وَ اخْتَارَ اللَّهُ مُحَمَّداً وَ اخْتَرْنَا آلَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ عَلَيْهِمْ
    اصول كافى ج : 3 ص : 301 رواية :1
    ترجمه روايت شريفه :
    كـليـب بن معاويه گويد: امام صادق (ع ) بمن فرمود: از مردم دور شويد (آنها را بمذهب حق نخوانيد) همانا خداى خداى عزوجل چون خير بنده اى را خواهد، در دلش نقطه و اثرى گذارد (نـورى هـدايـت دردلش افـكـند) و او را رها كند، او خود بگردش افتد و حق را بجويد، سپس فرمود: كاش شما هرگاه با مردم بسخن ميپرداختيد ميگفتيد: ما از راهيكه خدا رفته رفته ايم ، و هـر كـه را خـدا انـتـخـاب كـرده انـتـخـاب كـرده ايـم ، خـدا مـحـمـد را انـتـخـاب كـرد، و مـا آل محمد را صلى الله عليه و آله انتخاب كرديم .


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحـْمـَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ أَبِى إِسْمَاعِيلَ السَّرَّاجِ عـَنِ ابـْنِ مُسْكَانَ عَنْ ثَابِتٍ أَبِى سَعِيدٍ قَالَ قَالَ لِى أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع يَا ثَابِتُ مَا لَكُمْ وَ لِلنَّاسِ كُفُّوا عَنِ النَّاسِ وَ لَا تَدْعُوا أَحَداً إِلَى أَمْرِكُمْ فَوَ اللَّهِ لَوْ أَنَّ أَهْلَ السَّمَاءِ وَ أَهـْلَ الْأَرْضِ اجْتَمَعُوا عَلَى أَنْ يُضِلُّوا عَبْداً يُرِيدُ اللَّهُ هُدَاهُ مَا اسْتَطَاعُوا كُفُّوا عَنِ النَّاسِ وَ لَا يـَقـُولُ أَحـَدُكـُمْ أَخِى وَ ابْنُ عَمِّى وَ جَارِى فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ إِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ خَيْراً طَيَّبَ رُوحـَهُ فـَلَا يـَسـْمَعُ بِمَعْرُوفٍ إِلَّا عَرَفَهُ وَ لَا بِمُنْكَرٍ إِلَّا أَنْكَرَهُ ثُمَّ يَقْذِفُ اللَّهُ فِى قَلْبِهِ كَلِمَةً يَجْمَعُ بِهَا أَمْرَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 302 رواية :2
    ترجمه روايت شريفه :
    ثـابـت ابـى سـعيد گويد: امام صادق (ع ) بمن فرمود: شما را با مردم چكار؟ از مردم دست بـداريـد و هـيـچـكـس را بـمـذهـب خـود نـخـوانـيـد، بـخـدا كـه اگـر اهـل آسـمـان و اهـل زمين تصميم گيرند كه بنده اى را كه خدا هدايتش را خواسته گمراه كنند نتوانند، از مردم دست بداريد، و هيچكس از شما (از راه دلسوزى ) نگويد: اين برادر منست : پـسـر عـمـوى مـنـسـت ، هـمـسـايـه مـنـسـت ، زيـرا هـرگـاه خـداى عـزوجـل خـيـر بنده اى را خواهد، روحش را پاكيزه كند، آنگاه هر خوبى را بشنود بشناسد و بپذيرد و هر زشتى بگوشش رسد انكار كند، سپس خدا در دلش كلمه اى افكند كه بسبب آن كـارش را فـراهـم سـازد (يـعنى امامت را بدلش القا كند تا از بركت راهنمائى ائمه عليهم السلام امر دنيا و آخرتش مرتب گردد و سامان يابد).


    أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ عَنِ الْفُضَيْلِ قَالَ قُلْتُ لِأَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع نَدْعُو النَّاسَ إِلَى هَذَا الْأَمْرِ فَقَالَ يَا فُضَيْلُ إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَرَادَ بـِعـَبـْدٍ خـَيـْراً أَمـَرَ مـَلَكاً فَأَخَذَ بِعُنُقِهِ حَتَّى أَدْخَلَهُ فِى هَذَا الْأَمْرِ طَائِعاً أَوْ كَارِهاً
    اصول كافى ج : 3 ص : 302 رواية :3
    ترجمه روايت شريفه :
    فـضيل گويد: به امام صادق (ع ) عرض كردم : مردم رامام باقر (ع ) بامر امامت دعوت كنم ؟ فـرمود: اى فضيل ! چون خداى خير بنده اى را خواهد بفرشته اى امر كند كه گردن او را گرفته ، خواه يا ناخواه او را داخل امر امامت كند.


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَبـِيـهِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع اجْعَلُوا أَمْرَكُمْ هَذَا لِلَّهِ وَ لَا تَجْعَلُوهُ لِلنَّاسِ فَإِنَّهُ مَا كَانَ لِلَّهِ فـَهـُوَ لِلَّهِ وَ مـَا كـَانَ لِلنَّاسِ فَلَا يَصْعَدُ إِلَى السَّمَاءِ وَ لَا تُخَاصِمُوا بِدِينِكُمُ النَّاسَ فَإِنَّ الْمُخَاصَمَةَ مَمْرَضَةٌ لِلْقَلْبِ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ قَالَ لِنَبِيِّهِ ص إِنَّكَ لاتَهْدِى مَنْ أَحْبَبْتَ وَ ل كـِنَّ اللّهَ يـَهـْدِى مـَنْ يـَشـاءُ وَ قـَالَ أَ فـَأَنـْتَ تُكْرِهُ النّاسَ حَتّى يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ذَرُوا النَّاسَ فَإِنَّ النَّاسَ أَخَذُوا عَنِ النَّاسِ وَ إِنَّكُمْ أَخَذْتُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ عَلِيٍّ ع وَ لَا سَوَاءٌ وَ إِنَّنـِي سـَمـِعـْتُ أَبـِى يَقُولُ إِذَا كَتَبَ اللَّهُ عَلَى عَبْدٍ أَنْ يُدْخِلَهُ فِى هَذَا الْأَمْرِ كَانَ أَسْرَعَ إِلَيْهِ مِنَ الطَّيْرِ إِلَى وَكْرِهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 302 رواية :4
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: اين امر (امامت ) خود را براى خدا قرار دهيد نه براى مردم ، زيرا آنـچـه بـراى خـداسـت ، از آن خـداسـت (عـمـليـكـه براى خدا خالص باشد، خود او پاداش و ثوابش را عطا كند) و آنچه براى مردم باشد بآسمان بالا نرود، (پذيرفته خدا نگردد) بـر سـر ديـن خـود بـا مـردم سـتـيـزه نـكـنـيـد، زيـرا ستيزه بيمار كننده دلست ، همانا خداى عزوجل به پيغمبرش فرمايد: ((تو هر كه را دوست دارى هدايت نكنى ، بلكه خدا هر كه را خواهد هدايت كند، 56 سوره 28)) و باز فرمايد آيا تو ميتوانى مردم را بزور و ادار كنى كه مؤ من باشند؟ 9))سوره 10)) مردم را رها كنيد، زيرا مردم از همين مردم تعليم گرفته اند و شما از رسولخدا (ص ) تعليم گرفته ايد)) و اين كجا و آن كجا؟ من از پدرم شنيدم كـه مـيـفـرمـود: هـرگـاه خـدا بـراى بـنـده اى نـوشـت و لازم فـرمـود كـه در ايـن امـر داخل شو، بسوى آن شتابنده تر از مرغ بلانه اش ‍ گردد.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبِيهِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَ قَوْماً لِلْحَقِّ فَإِذَا مَرَّ بِهِمُ الْبَابُ مِنَ الْحَقِّ قَبِلَتْهُ مْ وَ إِنْ كَانُوا لَا يَعْرِفُونَهُ وَ إِذَا مَرَّ بِهِمُ الْبَابُ مِنَ الْبَاطِلِ أَنْكَرَتْهُ قُلُوبُهُمْ وَ إِنْ كَانُوا لَا يَعْرِفُونَهُ وَ خـَلَقَ قـَوْمـاً لِغـَيـْرِ ذَلِكَ فـَإِذَا مـَرَّ بـِهـِمُ الْبـَابُ مـِنَ الْحـَقِّ أَنْكَرَتْهُ قُلُوبُهُمْ وَ إِنْ كَانُوا لَا يَعْرِفُونَهُ وَ إِذَا مَرَّ بِهِمُ الْبَابُ مِنَ الْبَاطِلِ قَبِلَتْهُ قُلُوبُهُمْ وَ إِنْ كَانُوا لَا يَعْرِفُونَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 303 رواية :5
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: همانا خداى عزوجل مردمى را براى حق آفريده كه چون درى از حق بـه آنـهـا گـذرد (مـثل اينكه سخن حقى شنوند) دلشان آنرا بپذيرد اگر چه آنرا نفهمند و نـشـنـاسـنـد، و چون درى از باطل بآنها گذرد، دلشان انكار كند، اگر چه آنرا نشناسند و مـردمـى ديگر را براى غير حق آفريده كه چون درى از حق بآنها گذرد، دلشان انكار كند، اگـر چـه آنـرا نـشـنـاسند چون درى از باطل به آنها گذرد دلشان آنرا بپذيرد، اگر چه آنرا نشناسند.

  8. #58
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    شرح :
    آفـريـدن مـردمى را براى حق و مردمى را براى غير حق مربوط بمساءله طينت و جبر و تـفـويـض اسـت كـه در ابـواب خـود شـرح داده شـد، و مـوضـوع پـذيـرش و انـكـار دل بـا عـدم عـرفـان و شـناسائى را مجلسى ره گويد ((گفته شده اين از باب مقدمات مر كوزه در ذهن است كه خودش بآن عالم نيست .)).
    البـته پيداست كه لطف و غضب خدا در هر مورد و نسبت بهر مخلوقى بيحساب و ياوه نيست ، اگـر چـه مـا آنـحساب را در نيابيم ، و اما ذكر اين روايت در اين باب ، از اين نظر است كه سـعـى و كـوشـش بـراى هـدايـت اشـخـاص تاءثير مهمى در هدايت آنها ندارد و بلكه براى تحصيل ثوابست و درزمان تقيه ثواب در ترك آنست .عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ أَبِي الْعَلَاءِ عَنْ أَبِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ إِنَّ اللَّهَ عـَزَّ وَ جـَلَّ إِذَا أَرَادَ بـِعـَبْدٍ خَيْراً نَكَتَ فِى قَلْبِهِ نُكْتَةً مِنْ نُورٍ فـَأَضـَاءَ لَهَا سَمْعُهُ وَ قَلْبُهُ حَتَّى يَكُونَ أَحْرَصَ عَلَى مَا فِى أَيْدِيكُمْ مِنْكُمْ وَ إِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ سـُوءاً نـَكـَتَ فـِى قـَلْبِهِ نُكْتَةً سَوْدَاءَ فَأَظْلَمَ لَهَا سَمْعُهُ وَ قَلْبُهُ ثُمَّ تَلَا هَذِهِ الْآيَةَ فَمَنْ يُرِدِ اللّهُ أَنْ يَهْدِيَهُ يَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلامِ وَ مَنْ يُرِدْ أَنْ يُضِلَّهُ يَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَيِّقاً حَرَجاً كَأَنَّما يَصَّعَّدُ فِى السَّماءِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 303 رواية :6
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود، همانا خداى عزوجل هرگاه خير بنده اى را خواهد، نقطه اى از نور در دلش زند كه گوش و دلش ‍ را از آن روشن كند، تا آنجا كه بر آنچه در دست شماست (امر و ولايـت ) از خـود شما حريص تر گردد، و چون براى بنده اى بد خواهد، نقطه سياهى در دلش زنـد كـه گوش و دلش از آن تاريك شود، سپس اين آيه را تلاوت فرمود: ((كسيكه خـدا هـدايـتش را خواهد، سينه اش را براى اسلام باز كند: و كسيكه خدا ضلالتش را خواهد، سينه اش را تنگ و سخت كند كه گوئى بآسمان بالا ميرود 125 سوره 6)).


    عـَنـْهُ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنِ ابْنِ أَبِى عُمَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حُمْرَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ إِنَّ اللَّهَ عـَزَّ وَ جـَلَّ إِذَا أَرَادَ بـِعـَبـْدٍ خـَيـْراً نـَكـَتَ فِى قَلْبِهِ نُكْتَةً بَيْضَاءَ وَ فَتَحَ مَسَامِعَ قَلْبِهِ وَ وَكَّلَ بِهِ مَلَكاً يُسَدِّدُهُ وَ إِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ سُوءاً نَكَتَ فِى قَلْبِهِ نُكْتَةً سَوْدَاءَ وَ سَدَّ مَسَامِعَ قَلْبِهِ وَ وَكَّلَ بِهِ شَيْطَاناً يُضِلُّهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 304 رواية :7
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: هـرگاه خدا خير بنده اى را خواهد، در دلش نقطه سفيدى اندازد و گـوشـهـاى دلشـرا بگشايد، و بر او فرشته اى گمارد كه استوارش دارد، و هرگاه بد بنده اى را خواهد، در دلش نقطه سياهى افكند و گوشهاى دلشرا ببندد و بر او شيطانى گمارد كه گمراهش كند.



    جمله معترضه:
    خدايا در اين صبح زود كه در ده ((جا غرق )) نشسته و اين اخبار را ترجمه ميكنم ، و نسيم لطيف و هواى مطبوع مسخر اراده و فرمان ترا استشمام ميكنم ، ميدانم تا اندازه اى بـايـن بـنـده عـاصـى لطـف و عـنـايت فرموده و مشمول رحمتم داشته اى كه بتفكر در اين احـاديث و اخباريكه از بهترين سخنان بشر عميق تر و روح افراتر است موفقم فرموده اى ، امـا نـمـيـدانـم مـشمول آنچه مينويسم : ((هرگاه خدا خير بنده اى را خواهد...)) ميباشم يا ـ نـعـوذ بـالله ـ در جـمله دوم داخلم ، خدايا تو ميدانى كه اكنون دلم شكسته و چشمم تر است الهـى كـفـى عـلمـك عـن المـقـال و كـفـى كـرمـك عـن السـؤ ال .
    * باب : خدايا دين را بكسيكه دوست دارد عطا كند*
    بَابُ أَنَّ اللَّهَ إِنَّمَا يُعْطِى الدِّينَ مَنْ يُحِبُّهُ
    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ حَمْزَةَ بـْنِ حـُمـْرَانَ عـَنْ عـُمـَرَ بـْنِ حـَنـْظَلَةَ قَالَ قَالَ لِى أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع يَا أَبَا الصَّخْرِ إِنَّ اللَّهَ يـُعـْطـِى الدُّنـْيـَا مـَنْ يُحِبُّ وَ يُبْغِضُ وَ لَا يُعْطِى هَذَا الْأَمْرَ إِلَّا صَفْوَتَهُ مِنْ خَلْقِهِ أَنْتُمْ وَ اللَّهِ عـَلَى دِيـنـِى وَ دِيـنِ آبَائِى إِبْرَاهِيمَ وَ إِسْمَاعِيلَ لَا أَعْنِى عَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ وَ لَا مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ وَ إِنْ كَانَ هَؤُلَاءِ عَلَى دِينِ هَؤُلَاءِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 304 رواية :1
    ترجمه روايت شريفه :
    عـمـر بـن حـنـظـله گـويد: امام صادق (ع ) بمن فرمود: اى ابا صخر، خدا دنيا را بدوست و دشـمـن خـود عـطا كند، ولى اين امر (ولايت ) را جز ببرگزيده از خلقش عطا كند، بخدا شما ديـن مـن و پدرانم ابراهيم و اسماعيل را داريد، مقصودم على بن الحسين و محمدبن على نيست ، اگر چه ايشان هم بدين آنها بودند.



    شرح :
    مـقـصـود ايـنـسـتـكـه اصـول ديـن و اعـتـقـادات كـه تـوحـيـد و عـدل و مـعاد و نبوت و وصايت است ، در همه اديان يكى است و تنها اختلاف در شخص نبى و وصـى است در ازمنه واعصار، پس شما شيعيان كه پيغمبر و وصى زمان خود را پذيرفته ايد، دين و شريعت همه پيغمبران راپذيرفته ايد.الْحـُسـَيـْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَعْيَنَ الْجُهَنِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع يَقُولُ يَا مَالِكُ إِنَّ اللَّهَ يُعْطِى الدُّنْيَا مَنْ يُحِبُّ وَ يُبْغِضُ وَ لَا يُعْطِى دِينَهُ إِلَّا مَنْ يُحِبُّ
    اصول كافى ج : 3 ص : 305 رواية :2
    ترجمه روايت شريفه :
    مـالك بـن اعـيـن گـويـد: شـنـيـدم امـام باقر عليه السلام ميفرمود: اى مالك همانا خدا دنيا را بـآنـكـه دوستش دارد و آنكه دشمنش دارد عطا كند، ولى دينش را جز بآنكه دوستش دارد عطا نكند.


    عـَنـْهُ عَنْ مُعَلًّى عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ عَمْرٍو الْخَثْعَمِيِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ حَنْظَلَةَ وَ عَنْ حـَمـْزَةَ بـْنِ حـُمـْرَانَ عـَنْ حـُمـْرَانَ عـَنْ أَبِى جَعْفَرٍ ع قَالَ إِنَّ هَذِهِ الدُّنْيَا يُعْطِيهَا اللَّهُ الْبَرَّ وَ الْفَاجِرَ وَ لَا يُعْطِى الْإِيمَانَ إِلَّا صَفْوَتَهُ مِنْ خَلْقِهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 305 رواية :3
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: خـدا ايـن دنـيـا را بـه نـيـكوكار و بدكردار عطا كند، ولى ايمان را جز بمخلوق برگزيده اش عطا نكند.


    مـُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ مُيَسِّرٍ قَالَ قـَالَ أَبـُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ الدُّنْيَا يُعْطِيهَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ مَنْ أَحَبَّ وَ مَنْ أَبْغَضَ وَ إِنَّ الْإِيمَانَ لَا يُعْطِيهِ إِلَّا مَنْ أَحَبَّهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 305 رواية :4
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: خداى عزوجل دنيا را بآنكه دوستش دارد و آنكه دشمنش دارد بدهد، ولى ايمان را جز بآنكه دوستش دارد عطا نكند.



    * باب : سلامتى دين *
    بَابُ سَلَامَةِ الدِّينِ
    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ الْحُرِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَوَقاهُ اللّهُ سَيِّئاتِ ما مَكَرُوا فَقَالَ أَمَا لَقَدْ بَسَطُوا عَلَيْهِ وَ قَتَلُوهُ وَ لَكِنْ أَ تَدْرُونَ مَا وَقَاهُ وَقَاهُ أَنْ يَفْتِنُوهُ فِى دِينِهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 305 رواية :1
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) دربـاره قـول خـداى عـزوجـل : ((خـدا او را از بـديـهـاى آنـچه نيرنگ زدند نگهداشت ، 40)) فرمود: همانا بخدا بر او چيره شدند و او را كشتند، ولى ميدانيد خدا او را از چـه نـگـه داشـت ؟ او را نـگـه داشـت از ايـنـكه نسبت بدينش ‍ فريب دهند. (مربوط بمؤ من آل فرعونست كه داستان او در قرآن و تواريخ مذكور است ).


    عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع كَانَ فِي وَصِيَّةِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع لِأَصْحَابِهِ اعْلَمُوا أَنَّ الْقُرْآنَ هُدَى اللَّيْلِ وَ النَّهَارِ وَ نُورُ اللَّيـْلِ الْمـُظـْلِمِ عـَلَى مـَا كـَانَ مـِنْ جـَهْدٍ وَ فَاقَةٍ فَإِذَا حَضَرَتْ بَلِيَّةٌ فَاجْعَلُوا أَمْوَالَكُمْ دُونَ أَنْفُسِكُمْ وَ إِذَا نَزَلَتْ نَازِلَةٌ فَاجْعَلُوا أَنْفُسَكُمْ دُونَ دِينِكُمْ وَ اعْلَمُوا أَنَّ الْهَالِكَ مَنْ هَلَكَ دِينُهُ وَ الْحَرِيبَ مَنْ حُرِبَ دِينُهُ أَلَا وَ إِنَّهُ لَا فَقْرَ بَعْدَ الْجَنَّةِ أَلَا وَ إِنَّهُ لَا غِنَى بَعْدَ النَّارِ لَا يُفَكُّ أَسِيرُهَا وَ لَا يَبْرَأُ ضَرِيرُهَا
    اصول كافى ج : 3 ص : 306 رواية :2
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: در ضـمـن سـفارش اميرالمؤ منين عليه السلام باصحابش اينست : بـدانـيـد كـه قـرآن هـدايـت شـب و روز اسـت (يـعـنـى در هـمـه احـوال و اوقـات ) و نـور شـب تـاريـكـسـت ، بـراى هـر سـخـتـى و نـيـازى (راه نـجات را در گـرفـتـارى و بـلانـشـان دهـد) پـس چـون بـلائى فـرا رسـد، امـوال خـود را سپر جانتان سازيد، و چون حادثه اى پيش آمد (كه مربوط بامر دينست و جز بـا دادن جان مرتفع نشود) جان خود را فداى دينتان كنيد، و بدانيد كه هلاك شده كسى است كـه دينش ‍ تباه شود و غارت زده كسى است كه دينش را بربايند، همانا پس از رسيدن به بـهـشـت نـيـازى نـيـسـت و بـعـد از دوزخ بـى نـيـازى نـيـسـت (هـر كـه در دنـيـا عـمـل صـالح كـنـد و مـسـتـوجب بهشت گردد، فقير و نيازمند نيست ، هر چند دستنگ و گرفتار بـاشـد و كـسـيـكـه خود را مستوجب دوزخ سازد، بى نيازى ندارد، هر چند ثروتمند و مرفه باشد) اسير دوزخ آزاد نگردد و نابينايش بهبودى نيابد.


    عـَلِيٌّ عـَنْ أَبـِيـهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ سَلَامَةُ الدِّينِ وَ صِحَّةُ الْبَدَنِ خَيْرٌ مِنَ الْمَالِ وَ الْمَالُ زِينَةٌ مِنْ زِينَةِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ
    مـُحـَمَّدُ بـْنُ إِسـْمـَاعـِيـلَ عـَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنِ الْفُضَيْلِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع مِثْلَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 306 رواية :3
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر عـليـه السـلام فـرمـود: سـلامـتـى ديـن و صـحـت بـدن بـهـتـر از مـالسـت و مال يكى از زينتهاى خوب دنياست .



    عـِدَّةٌ مـِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ بـَعْضِ أَصْحَابِهِ قَالَ كَانَ رَجُلٌ يَدْخُلُ عَلَى أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع مِنْ أَصْحَابِهِ فَغَبَرَ زَمَاناً لَا يـَحـُجُّ فـَدَخـَلَ عـَلَيـْهِ بـَعْضُ مَعَارِفِهِ فَقَالَ لَهُ فُلَانٌ مَا فَعَلَ قَالَ فَجَعَلَ يُضَجِّعُ الْكَلَامَ يـَظـُنُّ أَنَّهُ إِنَّمـَا يـَعـْنـِى الْمـَيـْسَرَةَ وَ الدُّنْيَا فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع كَيْفَ دِينُهُ فَقَالَ كَمَا تُحِبُّ فَقَالَ هُوَ وَ اللَّهِ الْغِنَى
    اصول كافى ج : 3 ص : 307 رواية :4
    ترجمه روايت شريفه :
    مـردى از اصـحـاب امـام صـادق (ع ) هـمواره خدمتش ميرسيد، مدتى گذشت كه حج نگذاشت (و خـدمـت امـام نـرسيد) يكى از آشنايانش خدمت امام آمد، امام باو فرمود: فلانى چه ميكند؟ راوى گـويـد: او سـخـن را در لغـافـه بـيـان كـرد و گـمـان نـمـود مـنـظـور حـضـرت دارائى و مـال دنـيـاسـت . امام صادق (ع ) فرمود: دينش چگونه است ؟ گفت : چنانكه شما دوست دارى ، فرمود: بخدا كه او غنى است .



    * باب : تقيه *
    بَابُ التَّقِيَّةِ
    عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ وَ غَيْرِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فـِي قـَوْلِ اللَّهِ عـَزَّ وَ جـَلَّ أُولئِكَ يـُؤْتـَوْنَ أَجـْرَهـُمْ مـَرَّتـَيـْنِ بِما صَبَرُوا قَالَ بِمَا صـَبـَرُوا عـَلَى التَّقـِيَّةِ وَ يَدْرَؤُنَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ قَالَ الْحَسَنَةُ التَّقِيَّةُ وَ السَّيِّئَةُ الْإِذَاعَةُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 307 رواية :1
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) درباره قول خداى عزوجل چنين فرمود: ((ايشان براى صبريكه كردند، دو بار پاداش خود را دريابند (براى صبريكه بر تقيه كردند) ((و با حسنه گناه را دفع كردند)) فرمود حسنه تقيه و گناه فاش كردن است .



    شرح :
    آيه شريفه در سوره قصص است و راجع بتفسير دو پاداش وجوه بسيارى گفته اند: يـكى از آن وجوه اينستكه : مقصود از ايشان نصارى و يهودى ميباشند كه به پيغمبر اسلام گـرويـدنـد و يـك پـاداش آنـهـا مـربـوط بـگرويدن و پيغمبر خود و پاداش ديگر مربوط بگرويدن به پيغمبراسلامست .ابْنُ أَبِى عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِى عُمَرَ الْأَعْجَمِيِّ قَالَ قَالَ لِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع يَا أَبـَا عـُمـَرَ إِنَّ تـِسْعَةَ أَعْشَارِ الدِّينِ فِى التَّقِيَّةِ وَ لَا دِينَ لِمَنْ لَا تَقِيَّةَ لَهُ وَ التَّقِيَّةُ فِى كُلِّ شَيْءٍ إِلَّا فِي النَّبِيذِ وَ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 307 رواية :2
    ترجمه روايت شريفه :
    ابـى عـمـر و اعجمى گويد: امام صادق (ع ) بمن فرمود: اى ابا عمرو! نه دهم دين در تقيه اسـت و هر كه تقيه ندارد دين ندارد، و تقيه در هر چيز است جز در نوشيدن نبيذ و مسح بر روى كفش .



    شرح :
    ايـن خـبـر مـخـالف اخبار بسياريست كه تقيه را با اجتماع شرائط در همه چيز، جز در خونريزى جارى ميداند، از اينرو در توجيهش وجوهى گفته اند:
    اول ـ تـقـيـه در ايـن دو چيز هم نيست تا زمانيكه بزيان جانى و مالى بسيار نرسد، و چون باين حد رسيد تقيه لازمست .
    دوم ـ تقيه در اين دو چيز نيست بجهت واضح بودن خلاف ميان شيعه و سنى در اين دو مساءله .
    سوم و چهارم ـ به ص 194 مرآت العقول رجوع شود.عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عـَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سَمَاعَةَ عَنْ أَبِى بـَصـِيرٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع التَّقِيَّةُ مِنْ دِينِ اللَّهِ قُلْتُ مِنْ دِينِ اللَّهِ قَالَ إِى وَ اللَّهِ مـِنْ دِيـنِ اللَّهِ وَ لَقـَدْ قـَالَ يُوسُفُ ع أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسارِقُونَ وَ اللَّهِ مَا كَانُوا سَرَقُوا شَيْئاً وَ لَقَدْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ ع إِنِّى سَقِيمٌ وَ اللَّهِ مَا كَانَ سَقِيماً
    اصول كافى ج : 3 ص : 308 رواية :3
    ترجمه روايت شريفه :
    ابـو بـصـيـر گـويـد: امـام صـادق (ع ) فـرمود: تقيه از دين خداست : عرض كردم : از دين خـداسـت ؟! فـرمـود: آرى بـخدا از دين خداست ، بتحقيق كه يوسف (ع ) فرمود: ((اى كاروان شـمـا سـارقـيـد، 70 سوره 12)) بخدا كه آنها چيزى ندزديده بودند (ولى براى مصلحت نـگـهـداشتن برادرش چنين گفت )، و ابراهيم (ع ) فرمود: ((من بيمارم )) و بخدا كه بيمار نبود (چنانچه در سابق گذشت ).



    شرح :
    مـثـال زدن امـام (ع ) بـايـن دو موضوع جهت تنظير و رفع استبعاد از جواز تقيه است ، يعنى همچنانكه دروغ و اظهار خلاف واقع بجهت مصالحى جايز مى شود، اظهار خلاف اعتقاد هـم گـاهـى جـايـز مـى شـود، و مـمـكـن اسـت بـراى تـقـيـه مـعـنـى عـامـى قائل شد كه شامل اين دو مورد هم بشود.مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ وَ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ جَمِيعاً عَنِ النَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ عِمْرَانَ الْحَلَبِيِّ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ أَبِى الْعَلَاءِ عـَنْ حـَبـِيبِ بْنِ بِشْرِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع سَمِعْتُ أَبِى يَقُولُ لَا وَ اللَّهِ مَا عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ شَيْءٌ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنَ التَّقِيَّةِ يَا حَبِيبُ إِنَّهُ مَنْ كَانَتْ لَهُ تَقِيَّةٌ رَفَعَهُ اللَّهُ يَا حَبِيبُ مـَنْ لَمْ تَكُنْ لَهُ تَقِيَّةٌ وَضَعَهُ اللَّهُ يَا حَبِيبُ إِنَّ النَّاسَ إِنَّمَا هُمْ فِى هُدْنَةٍ فَلَوْ قَدْ كَانَ ذَلِكَ كَانَ هَذَا
    اصول كافى ج : 3 ص : 308 رواية :4
    ترجمه روايت شريفه :
    حـبـيـب بـن بـشر گويد: امام صادق (ع ) فرمود: شنيدم پدرم مى فرمود: نه بخدا: در روى زمـين چيزى محبوبتر از تقيه نزد من نيست ، اى حبيب همانا هر كه تقيه كند خدايش بالا برد، اى حبيب هر كه تقيه نكند خدايش پست كند، اى حبيب ، مردم در صلح و سازشند، سپس اگر آن باشد، اين هم باشد.




    شرح :
    راجع بجمله اخير روايت مرحوم فيض گويد: اكنون مخالفين با ما در صلح و سازشند و اگـر زمـان عـلى و حـسـيـن عـليـهـمـا السلام هم چنين ميبود، تقيه واجب بود و مرحوم مجلسى گويد: اگر حضرت قادم ظهور كند و امر بجهاد نمايد. تقيه هم برداشته مى شود.

  9. #59
    afsanah82
    مهمان
    أَبـُو عـَلِيٍّ الْأَشـْعـَرِيُّ عـَنِ الْحـَسـَنِ بـْنِ عـَلِيٍّ الْكـُوفـِيِّ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ جَابِرٍ الْمـَكـْفـُوفِ عـَنْ عـَبـْدِ اللَّهِ بـْنِ أَبـِى يـَعـْفـُورٍ عـَنْ أَبـِى عـَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ اتَّقُوا عَلَىُمْ فَاحْجُبُوهُ بِالتَّقِيَّةِ فَإِنَّهُ لَا إِيمَانَ لِمَنْ لَا تَقِيَّةَ لَهُ إِنَّمَا أَنْتُمْ فِى النَّاسِ كَالنَّحْلِ فِى الطَّيـْرِ لَوْ أَنَّ الطَّيـْرَ تـَعـْلَمُ مَا فِى أَجْوَافِ النَّحْلِ مَا بَقِيَ مِنْهَا شَيْءٌ إِلَّا أَكَلَتْهُ وَ لَوْ أَنَّ النَّاسَ عـَلِمـُوا مـَا فـِى أَجـْوَافـِكـُمْ أَنَّكـُمْ تـُحـِبُّونَّا أَهـْلَ الْبـَيـْتِ لَأَكَلُوكُمْ بِأَلْسِنَتِهِمْ وَ لَنَحَلُوكُمْ فِى السِّرِّ وَ الْعَلَانِيَةِ رَحِمَ اللَّهُ عَبْداً مِنْكُمْ كَانَ عَلَى وَلَايَتِنَا
    اصول كافى ج : 3 ص : 308 رواية :5
    ترجمه روايت شريفه :
    ابـن اب يـعـفـور گـويـد: امام صادق (ع ) فرمود: بخاطر حفظ دينتان تقيه كنيد، و آنرا با تـقـيه زير پرده داريد، زيرا هر كه تقيه ندارد ايمان ندارد، همانا شما در ميان مردم مانند زنـبـور عـسـل در مـيـان پـرنـدگـانـيـد، اگـر پـرنـدگـان بـدانـنـد، در درون زنـبـور عـسـل چـيـسـت ؟ هـمـه آنـهـا را بـخـورنـد، و اگـر مـردم بـدانـنـد آنـچـه در دل شـمـاسـت كـه ما اهل بيت را دوست داريد، شما را بازبانشان بخورند و در نهان و آشكار نـاسـزا گويند، (از شما سعايت و سخن چينى كنند و بشما تهمت زنندتا گرفتار زندان و شكنجه و اعدام شويد) خدا بيامرزد آن بنده اى را از شما كه ولايت ما را داشته باشد.


    عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ حَرِيزٍ عَمَّنْ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فِي قَوْلِ اللَّهِ عـَزَّ وَ جـَلَّ وَ لا تـَسـْتـَوِى الْحـَسـَنَةُ وَ لَا السَّيِّئَةُ قَالَ الْحَسَنَةُ التَّقِيَّةُ وَ السَّيِّئَةُ الْإِذَاعـَةُ وَ قَوْلُهُ عَزَّ وَ جَلَّ ادْفَعْ بِالَّتِى هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ قَالَ الَّتِى هِيَ أَحْسَنُ التَّقِيَّةُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَ بَيْنَهُ عَداوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ
    اصول كافى ج : 3 ص : 309 رواية :6
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) دربـاره قـول خـداى عـزوجـل : ((خـوبـى و بدى برابر نيست )) فرمود: خـوبـى تـقـيـه اسـت و بـدى فـاش كـردن و راجـع بـقـول خـداى عـزوجـل : ((بـدى را بـآنـچـه نـيـكـوتر است دفع كن )) فرمود: آنچه نيكوتر است تقيه مـيباشد ((بناگاه آنكه ميان تو و او دشمنى است ، مانند دوستى صميمى گردد. 36 سوره 41)).


    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عـَنْ أَبـِى عـَمـْرٍو الْكـِنـَانـِيِّ قـَالَ قـَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع يَا أَبَا عَمْرٍو أَ رَأَيْتَكَ لَوْ حَدَّثْتُكَ بـِحـَدِيـثٍ أَوْ أَفـْتـَيـْتـُكَ بـِفـُتـْيـَا ثـُمَّ جِئْتَنِى بَعْدَ ذَلِكَ فَسَأَلْتَنِى عَنْهُ فَأَخْبَرْتُكَ بـِخـِلَافِ مـَا كـُنْتُ أَخْبَرْتُكَ أَوْ أَفْتَيْتُكَ بِخِلَافِ ذَلِكَ بِأَيِّهِمَا كُنْتَ تَأْخُذُ قُلْتُ دَثِهِمَا وَ أَدَعُ الْآخـَرَ فـَقـَالَ قـَدْ أَصـَبـْتَ يـَا أَبـَا عـَمْرٍو أَبَى اللَّهُ إِلَّا أَنْ يُعْبَدَ سِرّاً أَمَا وَ اللَّهِ لَئِنْ فَعَلْتُمْ ذَلِكَ إِنَّهُ لَخَيْرٌ لِى وَ لَكُمْ وَ أَبَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَنَا وَ لَكُمْ فِى دِينِهِ إِلَّا التَّقِيَّةَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 309 رواية :7
    ترجمه روايت شريفه :
    ابـو عـمـر كـنـانـى گـويـد: امـام صادق (ع ) فرمود: اى ابا عمرو! بمن بگو. اگر برايت حـديـثـى گفتم يا فتوائى دادم ، سپس نزد من آمدى و از همان مطلب پرسيدى و من بر خلاف گـفـتـه اولم بـتـو گـفـتـم يـا فـتـوى دادم ، بـكـدام يـك از آنـدو عـمـل مـيكنى ؟ عرضكردم : بتازه تر آنها و ديگرى را رها مى كنم . فرمود: درست رفتى اى ابـاعـمـرو! و خـدا نـخواسته جز آنكه در نهان عبادت شود، همانا بخدا اگر شما چنين كنيد، خير من و شماست ، و خداى عزوجل براى ما و شما نسبت بدينش جز تقيه نخواسته است .


    عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ دُرُسْتَ الْوَاسِطِيِّ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مـَا بـَلَغـَتْ تـَقـِيَّةُ أَحـَدٍ تـَقـِيَّةَ أَصـْحـَابِ الْكـَهـْفِ إِنْ كـَانُوا لَيَشْهَدُونَ الْأَعْيَادَ وَ يَشُدُّونَ الزَّنَانِيرَ فَأَعْطَاهُمُ اللَّهُ أَجْرَهُمْ مَرَّتَيْنِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 309 رواية :8
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صادق (ع ) فرمود، تقيه نمودن كسى بدرجه تقيه اصحاب كهف نرسيد، آنها در اعياد (بت پرستها) حاضر مى شدند زنار مى بستند (با آنكه خداشناس و موحد بودند) از اينرو خدا پاداشتان را دو بار داد.


    عـَنـْهُ عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مـُحـَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ وَاقِدٍ اللَّحَّامِ قَالَ اسْتَقْبَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع فِى طَرِيقٍ فَأَعْرَضْتُ عَنْهُ بِوَجْهِى وَ مَضَيْتُ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ بـَعـْدَ ذَلِكَ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنِّى لَأَلْقَاكَ فَأَصْرِفُ وَجْهِى كَرَاهَةَ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ فَقَالَ لِى رَحـِمـَكَ اللَّهُ وَ لَكِنَّ رَجُلًا لَقِيَنِى أَمْسِ فِى مَوْضِعِ كَذَا وَ كَذَا فَقَالَ عَلَيْكَ السَّلَامُ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ مَا أَحْسَنَ وَ لَا أَجْمَلَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 310 رواية :9
    ترجمه روايت شريفه :
    حـمادبن واقد گويد: در ميان راهى از پيش رو بامام صادق (ع ) برخوردم ، و رو گردانيده و گـذشـتـم ، سـپـس خـدمـتـش ‍ رسـيـدم و عرضكردم : قربانت ، من شما را ملاقات ميكنم و رو مـيـگردانم ، زيرا نميخواهم شما را برنج اندازم ، فرمود: خدايت رحمت كند، ولى ديروز در فلان جا مردى مرا ديد و گفت عليك السلام يا اباعبدالله او كار خوب و شايسته اى نكرد.


    عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ قَالَ قِيلَ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ النَّاسَ يـَرْوُونَ أَنَّ عـَلِيـّاً ع قـَالَ عـَلَى مـِنـْبَرِ الْكُوفَةِ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ سَتُدْعَوْنَ إِلَى سـَبِّى فـَسـُبُّونـِى ثـُمَّ تـُدْعـَوْنَ إِلَى الْبَرَاءَةِ مِنِّى فَلَا تَبَرَّءُوا مِنِّى فَقَالَ مَا أَكْثَرَ مَا يـَكـْذِبُ النَّاسُ عـَلَى عـَلِيٍّ ع ثـُمَّ قـَالَ إِنَّمـَا قـَالَ إِنَّكـُمْ سـَتـُدْعَوْنَ إِلَى سَبِّي فَسُبُّونِيَّ سـَتـُدْعـَوْنَ إِلَى الْبَرَاءَةِ مِنِّى وَ إِنِّى لَعَلَى دِينِ مُحَمَّدٍ وَ لَمْ يَقُلْ لَا تَبَرَّءُوا مِنِّى فَقَالَ لَهُ السَّائِلُ أَ رَأَيـْتَ إِنِ اخـْتـَارَ الْقـَتْلَ دُونَ الْبَرَاءَةِ فَقَالَ وَ اللَّهِ مَا ذَلِكَ عَلَيْهِ وَ مَا لَهُ إِلَّا مَا مَضَى عَلَيْهِ عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ حَيْثُ أَكْرَهَهُ أَهْلُ مَكَّةَ وَ قَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمَانِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جـَلَّ فـِيـهِ إِلاّ مـَنْ أُكْرِهَ وَ قَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمانِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ص عِنْدَهَا يَا عَمَّارُ إِنْ عَادُوا فَعُدْ فَقَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عُذْرَكَ وَ أَمَرَكَ أَنْ تَعُودَ إِنْ عَادُوا
    اصول كافى ج : 3 ص : 310 رواية :10
    ترجمه روايت شريفه :
    مـسـعـدة بـن صـدقـه گويد: به امام صادق (ع ) عرض شد: مردم عقيده دارند كه على عليه السـلام بـر مـنـبـر كـوفـه فـرموده است : اى مردم شما را بناسزا گفتن بمن ميخوانند، مرا نـاسـزا گـوئيد، سپس به بيزارى از من ميخوانند، از من بيزارى نجوئيد، امام فرمود: مردم چـه بـسـيـار بـر عـلى عـليـه السـلام دروغ مـيبندند، سپس فرمود: همانا على فرموده است : ((شـمـا را بـنـا سـزا گـفـتـن بـمـن مـيـخـوانـند، مراناسزا گوئيد، سپس به بيزارى از من ميخوانند، و من بدين محمدم )) و نفرمود. از من بيزارى نجوئيد.
    سائل عرض كرد: بمن بفرما اگر كشته شدن را اختيار كند و بيزارى نجويد چگونه است ؟ فـرمـود بـخـدا ايـن تـكـليـف را نـدارد. تـكليف او همانست كه عمار بن ياسر كرد زمانى كه اهـل مـكـه او را مجبور (به بيزارى از پيغمبر (ص )) كردند. ولى دلش بايمان مطمئن بود، سـپـس خـداى عـزوجـل دربـاره او نازل فرمود: ((جز كسيكه مجبور شود، ولى دلش بايمان مـطـمـئن بـاشـد 106 سـوره 16)) آنـگاه پيغمبر (ص ) باو فرمود: اى عمار! اگر دوباره مـجـبـورت كـردنـد تـو هـم چـنـان كـن كـه كـردى (بـزبـان از دينت بيزارى بجو) كه خداى عزوجل عذرترا نازل فرموده و دستورت داده كه تكرار كنى اگر تكرار كردند.


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ هِشَامٍ الْكِنْدِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عـَبـْدِ اللَّهِ ع يـَقـُولُ إِيَّاكـُمْ أَنْ تـَعـْمـَلُوا عـَمَلًا يُعَيِّرُونَّا بِهِ فَإِنَّ وَلَدَ السَّوْءِ يُعَيَّرُ وَالِدُهُ بِعَمَلِهِ كُونُوا لِمَنِ انْقَطَعْتُمْ إِلَيْهِ زَيْناً وَ لَا تَكُونُوا عَلَيْهِ شَيْناً صَلُّوا فِى عَشَائِرِهِمْ وَ عُودُوا مَرْضَاهُمْ وَ اشْهَدُوا جَنَائِزَهُمْ وَ لَا يَسْبِقُونَكُمْ إِلَى شَيْءٍ مِنَ الْخَيْرِ فَأَنْتُمْ أَوْلَى بِهِ مِنْهُمْ وَ اللَّهِ مَا عُبِدَ اللَّهُ بِشَيْءٍ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِنَ الْخَبْءِ قُلْتُ وَ مَا الْخَبْءُ قَالَ التَّقِيَّةُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 311 رواية :11
    ترجمه روايت شريفه :
    هـشـام كـنـدى گـويد: شنيدم امام صادق (ع ) ميفرمود: مبادا كارى كنيد كه ما را بدان سرزنش كـنـنـد، هـمـانـا فـرزنـد بـد، پـدرش ‍ را بـكـردار او سـرزنـش كـنـنـد، بـراى كـسـيكه باو دل داده ايـد (امـام خـود) زيـنـت بـاشيد و عيب و ننگ مباشيد، در ميان عشاير آنها نماز بخوانيد (بـنـمـاز جـمـاعـت عـامـه حـاضـر شويد) و از بيمارانشان عيادت كنيد و برجنازه آنها حاضر شـويـد، مـبـادا آنـهـا در هـيـچ خـيـرى از شـمـاپـيـشـى گـيـرنـد كـه شما نسبت بخير از آنها سزاوارتريد، بخدا سوگند كه خدا بچيزيكه محبوبتر باشد نزد او از خب ء عبادت نشده ، عرض كردم خب ء چيست ؟ فرمود: تقيه .


    عـَنـْهُ عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مـُحـَمَّدٍ عَنْ مُعَمَّرِ بْنِ خَلَّادٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ ع عَنِ الْقِيَامِ لِلْوُلَاةِ فَقَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع التَّقِيَّةُ مِنْ دِينِى وَ دِينِ آبَائِى وَ لَا إِيمَانَ لِمَنْ لَا تَقِيَّةَ لَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 311 رواية :12
    ترجمه روايت شريفه :
    مـعـمـر بن خلاد گويد: از حضرت ابوالحسن (امام هفتم يا هشتم عليهما السلام ) درباره بپا خاستن براى واليان پرسيدم ، فرمود: امام باقر عليه السلام فرموده است : تقيه از دين من و دين پدرانم ميباشد، و كسيكه تقيه ندارد ايمان ندارد.


    عـَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ التَّقِيَّةُ فِي كُلِّ ضَرُورَةٍ وَ صَاحِبُهَا أَعْلَمُ بِهَا حِينَ تَنْزِلُ بِهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 311 رواية :13
    ترجمه روايت شريفه :
    امام باقر عليه السلام فرمود: تقيه هنگام هر بيچارگى است )) و تقيه كننده خود داناتر بآنست زمانيكه برايش پيش ‍ ميآيد.



    شرح :
    مـرحـوم مـجـلسى گويد: اين روايت دلالت دارد بر وجوب تقيه در هر مورديكه انسان ناچار بآن ميشود، مگر موارديكه با دليل ديگر خارج شده است (مانند خونريزى و مسح بر كـفـشـى و شـرب نـبيذ بنا بقولى ) و نيز دلالت دارد كه خود انسان مورد ناچارى را بهتر مـيـفهمد چنانكه خدايتعالى فرمايد: ((انسان نسبت بخود بيناتر است )) و خدا ميداند كه او سهل انگارى ميكند يا تقيه .عـَلِيٌّ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنِ ابـْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ كَانَ أَبِي ع يَقُولُ وَ أَيُّ شَيْءٍ أَقَرُّ لِعَيْنِي مِنَ التَّقِيَّةِ إِنَّ التَّقِيَّةَ جُنَّةُ الْمُؤْمِنِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 312 رواية :14
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: پـدرم مـيفرمود: چه چيز بهتر از تقيه چشم مرا روشن ميكند؟ تقيه سپر مؤ من است .


    عـَلِيٌّ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنِ ابـْنِ أَبـِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ قَالَ قَالَ لِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مـَا مُنِعَ مِيثَمٌ رَحِمَهُ اللَّهُ مِنَ التَّقِيَّةِ فَوَ اللَّهِ لَقَدْ عَلِمَ أَنَّ هَذِهِ الْآيَةَ نَزَلَتْ فِى عَمَّارٍ وَ أَصْحَابِهِ إِلاّ مَنْ أُكْرِهَ وَ قَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمانِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 312 رواية :15
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود: چه مانع بود ميثم ـ رحمة الله ـ را از تقيه ، بخدا او ميدانست كه اين آيه درباره عمار و اصحابش ‍ نازل گشته : ((جز كسيكه مجبور شود و دلش بايمان محكم باشد.)).



    شرح :
    عـبيد الله بن زيادـ لعنه الله ـ ميثم را دعوت كرد كه از على (ع ) بيزارى جويد، ميثم رحـمـة الله تـقـيه نكرد و بيزارى نجست ، ابن زياد او را بكشت و بدار آويخت . مجلس (ره ) براى اين روايت پنج احتمال ذكر نموده كه يكى از آنها اينستكه : چون خود اميرالمؤ منين (ع ) مـيـثم را مخيرفرموده بود كه در برابر ابن زياد تقيه كند يا جانباى و شهادت را اختيار نـمـايـد، امـام صـادق (ع ) مـيـفـرمـايـد: مـيـثـم مـانـعـى از تـقـيـه نـداشت ، ولى خودش وظيفه مـشـكـل تـر رااختيار كرد و جانبازى نمود. (ولى از ذكر مرحوم كلينى اين روايت را در سياق روايـات جـواز تـقـيـه پـيـداسـت كه آن مرحوم اين معنى را استفاده نكرده است مگر با تكلف بعيدى ).أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ شُعَيْبٍ الْحَدَّادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مـُسـْلِمٍ عـَنْ أَبـِي جـَعـْفـَرٍ ع قـَالَ إِنَّمـَا جـُعـِلَتِ التَّقـِيَّةُ لِيُحْقَنَ بِهَا الدَّمُ فَإِذَا بَلَغَ الدَّمَ فَلَيْسَ تَقِيَّةٌ
    اصول كافى ج : 3 ص : 312 رواية :16
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام باقر (ع ) فرمود: تقيه تنها براى جلوگيرى از خونريزى وضع شده ، پس هرگاه بخونريزى رسد تقيه نباشد.




    شرح :
    اگر ظالمى بشخصى دستور كشتن مؤ منى را دهد، در اين مورد تقيه روا نيست و نبايد او را بـكـشـد، اگر چه بداند، ظالم او را خواهد كشت ، مرحوم مجلسى گويد: ممكن است معنى خبر اين باشد كه : دستور تقيه براى حفظ جانست ، پس كسيكه بداند او را در هر صورت خواهندكشت ، نبايد تقيه كند.مـُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ كُلَّمَا تَقَارَبَ هَذَا الْأَمْرُ كَانَ أَشَدَّ لِلتَّقِيَّةِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 312 رواية :17
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود: هر چه اين امر (ظهور امام قائم (ع )) نزديكتر شود تقيه شديدتر شود (زيرا بدعت و ستم توسعه يابد و اظهار حق خطرش بيشتر شود).


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ الْجُعْفِيِّ وَ مـُعـَمَّرِ بـْنِ يـَحـْيـَى بـْنِ سـَامٍ وَ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ وَ زُرَارَةَ قَالُوا سَمِعْنَا أَبَا جَعْفَرٍ ع يَقُولُ التَّقِيَّةُ فِى كُلِّ شَيْءٍ يُضْطَرُّ إِلَيْهِ ابْنُ آدَمَ فَقَدْ أَحَلَّهُ اللَّهُ لَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 313 رواية :18
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر عـليه السلام مى فرمود: در هر مورديكه آدميزاد به تقيه ناچار شود: خدا آنرا برايش حلال ساخته است .


    عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ حَرِيزٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ التَّقِيَّةُ تُرْسُ اللَّهِ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ خَلْقِهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 313 رواية :19
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود: تقيه سپريست خدائى ميان او و مخلوقش .


    الْحـُسـَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُمْهُورٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ حَمْزَةَ عَنِ الْحُسَيْنِ بـْنِ الْمـُخـْتَارِ عَنْ أَبِى بَصِيرٍ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع خَالِطُوهُمْ بِالْبَرَّانِيَّةِ وَ خَالِفُوهُمْ بِالْجَوَّانِيَّةِ إِذَا كَانَتِ الْإِمْرَةُ صِبْيَانِيَّةً
    اصول كافى ج : 3 ص : 313 رواية :20
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام باقر (ع ) فرمود: هرگاه فرمانروائى كودكانه باشد (روى هوى و هوس باشد) با مردم در ظاهر آميزش كنيد و در باطن مخالف آنها باشيد.

  10. #60
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ زَكَرِيَّا الْمُؤْمِنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَسَدٍ عَنْ عـَبـْدِ اللَّهِ بـْنِ عـَطـَاءٍ قـَالَ قـُلْتُ لِأَبـِى جَعْفَرٍ ع رَجُلَانِ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ أُخِذَا فَقِيلَ لَهُمَا ابـْرَأَا مـِنْ أَمـِيـرِ الْمـُؤْمـِنـِيـنَ فَبَرِئَ وَاحِدٌ مِنْهُمَا وَ أَبَى الْآخَرُ فَخُلِّيَ سَبِيلُ الَّذِي بَرِئَ وَ قـُتـِلَ الْآخـَرُ فـَقـَالَ أَمَّا الَّذِي بـَرِئَ فـَرَجـُلٌ فَقِيهٌ فِي دِينِهِ وَ أَمَّا الَّذِى لَمْ يَبْرَأْ فَرَجُلٌ تَعَجَّلَ إِلَى الْجَنَّةِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 313 رواية :21
    ترجمه روايت شريفه :
    عـبـدالله بـن عـطـا گـويـد: بـامـام بـاقـر (ع ) عـرض كـردم : دو مـرد از اهـل كـوفـه را دسـتـگـيـر كـرده بـآنـها گفتند: از اميرالمؤ منين بيزارى جوئيد، يكى از آنها بـيـزارى جـسـت و ديـگـرى سـرپـيـچـى كرد، آنرا كه بيزارى جست رها كردند و ديگرى را كشتند، امام فرمود: آنكه بيزارى جسته مرديست دانشمند در دين خود و اما آنكه بيزارى نجست ، مرديست كه بسوى بهشت شتافته است .


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ صَالِحٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع احْذَرُوا عَوَاقِبَ الْعَثَرَاتِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 313 رواية :22
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود: از عاقبت لغزشها حذر كنيد.



    شرح :
    مـقـصـود ايـنـسـتـكـه مـواظـب گـفـتـار و كـردار خـود بـاشـيـد و مـال و عـاقبت را در نظر گيريد تا بچاه نيفتيد و گرفتار نگرديد و همين معنى تقيه است ، زيرا تقيه از ماده وقى و بمعنى خود نگهداريست .أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عـَنِ ابـْنِ مـُسـْكـَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى يَعْفُورٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ ع يَقُولُ التَّقِيَّةُ تـُرْسُ الْمـُؤْمـِنِ وَ التَّقـِيَّةُ حِرْزُ الْمُؤْمِنِ وَ لَا إِيمَانَ لِمَنْ لَا تَقِيَّةَ لَهُ إِنَّ الْعَبْدَ لَيَقَعُ إِلَيْهِ الْحـَدِيـثُ مـِنْ حـَدِيـثـِنَا فَيَدِينُ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ فِيمَا بَيْنَهُ وَ بَيْنَهُ فَيَكُونُ لَهُ عِزّاً فِى الدُّنْيَا وَ نُوراً فِى الْآخِرَةِ وَ إِنَّ الْعَبْدَ لَيَقَعُ إِلَيْهِ الْحَدِيثُ مِنْ حَدِيثِنَا فَيُذِيعُهُ فَيَكُونُ لَهُ ذُلًّا فِى الدُّنْيَا وَ يَنْزِعُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ ذَلِكَ النُّورَ مِنْهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 314 رواية :23
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) مـى فـرمـود: تـقيه سپر مؤ من است ، تقيه نگهدار مؤ من است ، هر كه تقيه نـدارد ايـمـان نـدارد، هـمـانا حديثى از احاديث ما به بنده اى ميرسد و او بين خود و خدا بآن معتقد ميشود و خداى عزوجل را بآن ديندارى ميكند، و موجب عزت دنيا و نور آخرت او ميگردد، و بـنـده ديگر حديثى از احاديث ما باو ميرسد و او آنرا فاش ميسازد، و موجب خوارى او در دنيا ميگردد و خداى عزوجل هم آن نور را از او ميگيرد.



    * باب : نگهداشتن راز*
    بَابُ الْكِتْمَانِ
    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ أَبِى حَمْزَةَ عَنْ عـَلِيِّ بـْنِ الْحـُسـَيـْنِ ع قـَالَ وَدِدْتُ وَ اللَّهِ أَنِّى افـْتـَدَيـْتُ خـَصْلَتَيْنِ فِى الشِّيعَةِ لَنَا بِبَعْضِ لَحْمِ سَاعِدِى النَّزَقَ وَ قِلَّةَ الْكِتْمَانِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 314 رواية :1
    ترجمه روايت شريفه :
    عـلى بـن الحـسـيـن عـليـهـمـا السلام فرمود: بخدا دوست دارم كه براى دو خصلت شيعيان ما بقدرى از گوشت بازويم فدا دهم : كمى حوصله و كمى راز نگهدارى .



    شرح :
    گويا ميفرمايد: خويشتن دارى و راز نگهدارى از ميان شيعه رخت بر بسته است و اگر مـمـكن باشد كه پاره اى از گوشت بازويم را كسى بگيرد و اين دو خصلت را بشيعه دهد، من حاضرم و اين معامله را ميكنم .عـَنـْهُ عـَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَمَّارِ بْنِ مَرْوَانَ عَنْ أَبِى أُسَامَةَ زَيْدٍ الشَّحَّامِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع أُمِرَ النَّاسُ بِخَصْلَتَيْنِ فَضَيَّعُوهُمَا فَصَارُوا مِنْهُمَا عَلَى غَيْرِ شَيْءٍ الصَّبْرِ وَ الْكِتْمَانِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 314 رواية :2
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فرمود: مردم بدو خصلت ماءمور شدند، ولى آندو را تباه كردند و از دست دادند و از آنجهت بى همه چيز شدند: صبر و راز پوشى .


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبـِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ خـَالِدٍ قـَالَ قـَالَ أَبـُو عَبْدِ اللَّهِ ع يَا سُلَيْمَانُ إِنَّكُمْ عَلَى دِينٍ مَنْ كَتَمَهُ أَعَزَّهُ اللَّهُ وَ مَنْ أَذَاعَهُ أَذَلَّهُ اللَّهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 315 رواية :3
    ترجمه روايت شريفه :
    سـليـمـان بـن خالد گويد: امام صادق (ع ) فرمود: اى سليمان شما دينى داريد كه هر كه آنـرا (از مـخـالفـين و دشمنان ) بپوشد، خدا عزيزش كند، و هر كه فاش سازد خدا ذليلش نمايد.


    مـُحـَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ عَنْ رَجُلٍ عـَنْ أَبـِي جـَعـْفـَرٍ ع قَالَ دَخَلْنَا عَلَيْهِ جَمَاعَةً فَقُلْنَا يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ إِنَّا نُرِيدُ الْعِرَاقَ فَأَوْصِنَا فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع لِيُقَوِّ شَدِيدُكُمْ ضَعِيفَكُمْ وَ لْيَعُدْ غَنِيُّكُمْ عَلَى فَقِيرِكُمْ وَ لَا تـَبـُثُّوا سـِرَّنـَا وَ لَا تـُذِيـعـُوا أَمـْرَنـَا وَ إِذَا جـَاءَكـُمْ عـَنَّا حـَدِيثٌ فَوَجَدْتُمْ عَلَيْهِ شَاهِداً أَوْ شـَاهـِدَيـْنِ مـِنْ كـِتَابِ اللَّهِ فَخُذُوا بِهِ وَ إِلَّا فَقِفُوا عِنْدَهُ ثُمَّ رُدُّوهُ إِلَيْنَا حَتَّى يَسْتَبِينَ لَكـُمْ وَ اعـْلَمـُوا أَنَّ الْمـُنـْتـَظـِرَ لِهـَذَا الْأَمـْرِ لَهُ مـِثْلُ أَجْرِ الصَّائِمِ الْقَائِمِ وَ مَنْ أَدْرَكَ قَائِمَنَا فـَخـَرَجَ مـَعـَهُ فـَقَتَلَ عَدُوَّنَا كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِ عِشْرِينَ شَهِيداً وَ مَنْ قُتِلَ مَعَ قَائِمِنَا كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِ خَمْسَةٍ وَ عِشْرِينَ شَهِيداً
    اصول كافى ج : 3 ص : 315 رواية :4
    ترجمه روايت شريفه :
    مـردى گـويـد: بـا جـمـاعـتـى خـدمـت امـام بـاقـر (ع ) رسـيـديـم و عـرض كـرديـم : يـا ابـن رسـول الله مـا عـازم عـراق هـسـتـيـم ، بـمـا سـفارش فرما، امام عليه السلام فرمود: بايد تـوانـاى شـمـا بـنـا تـوانـتان كمك كند و ثروتمندتان بفقيرتان احسان نمايد ور از ما را فـاش نـكـنـيـد و امـر (امـامـت ) مـا را آشـكـار نـسـازيـد، و چون حديثى از ما بشما رسيد و يك دليـل يـا دو دليـل از كـتـاب خـدا بـرايـش پيدا كرديد، بآن اخذ كنيد و گرنه نسبت به آن توقف كنيد، و سپس آنرا بما ارجاع دهيد (از ما بپرسيد) تا براى شما روشن شود.
    و بدانيد براى كسيكه انتظار اين امر (ظهور امام قائم (ع )) را دارد، مانند اجر روزه دار شب زنـده دار اسـت ، و كـسـيكه بقائم ما برسد، و همراهش بجهاد رود و دشمن ما را بكشد، (اگر چه كشته نشود) اجر بيست شهيد دارد و كسيكه در ركاب قائم ما كشته شود اجر بيست و پنج شهيد دارد.


    عـَنـْهُ عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ إِنَّهُ لَيْسَ مِنِ احْتِمَالِ أَمْرِنَا التَّصْدِيقُ لَهُ وَ الْقَبُولُ فَقَطْ مِنِ احْتِمَالِ أَمْرِنَا سَتْرُهُ وَ صـِيَانَتُهُ مِنْ غَيْرِ أَهْلِهِ فَأَقْرِئْهُمُ السَّلَامَ وَ قُلْ لَهُمْ رَحِمَ اللَّهُ عَبْداً اجْتَرَّ مَوَدَّةَ النَّاسِ إِلَى نَفْسِهِ حَدِّثُوهُمْ بِمَا يَعْرِفُونَ وَ اسْتُرُوا عَنْهُمْ مَا يُنْكِرُونَ ثُمَّ اللَّهِ مَا النَّاصِبُ لَنَا حَرْباً بِأَشَدَّ عَلَيْنَا مَئُونَةً مِنَ النَّاطِقِ عَلَيْنَا بِمَا نَكْرَهُ فَإِذَا عَرَفْتُمْ مِنْ عَبْدٍ إِذَاعَةً فَامْشُوا إِلَيْهِ وَ رُدُّوهُ عـَنـْهـَا فَإِنْ قَبِلَ مِنْكُمْ وَ إِلَّا فَتَحَمَّلُوا عَلَيْهِ بِمَنْ يُثَقِّلُ عَلَيْهِ وَ يَسْمَعُ مِنْهُ فَإِنَّ الرَّجُلَ مِنْكُمْ يَطْلُبُ الْحَاجَةَ فَيَلْطُفُ فِيهَا حَتَّى تُقْضَى لَهُ فَالْطُفُوا فِى حَاجَتِى كَمَا تـَلْطـُفـُونَ فـِى حـَوَائِجـِكـُمْ فَإِنْ هُوَ قَبِلَ مِنْكُمْ وَ إِلَّا فَادْفِنُوا كَلَامَهُ تَحْتَ أَقْدَامِكُمْ وَ لَا تـَقُولُوا إِنَّهُ يَقُولُ وَ يَقُولُ فَإِنَّ ذَلِكَ يُحْمَلُ عَلَيَّ وَ عَلَيْكُمْ أَمَا وَ اللَّهِ لَوْ كُنْتُمْ تَقُولُونَ مـَا أَقـُولُ لَأَقـْرَرْتُ أَنَّكـُمْ أَصـْحَابِى هَذَا أَبُو حَنِيفَةَ لَهُ أَصْحَابٌ وَ هَذَا الْحَسَنُ الْبَصْرِيُّ لَهُ أَصـْحـَابٌ وَ أَنـَا امـْرُؤٌ مـِنْ قـُرَيـْشٍ قـَدْ وَلَدَنِي رَسُولُ اللَّهِ ص وَ عَلِمْتُ كِتَابَ اللَّهِ وَ فِيهِ تـِبـْيـَانُ كُلِّ شَيْءٍ بَدْءِ الْخَلْقِ وَ أَمْرِ السَّمَاءِ وَ أَمْرِ الْأَرْضِ وَ أَمْرِ الْأَوَّلِينَ وَ أَمْرِ الْآخِرِينَ وَ أَمْرِ مَا كَانَ وَ أَمْرِ مَا يَكُونُ كَأَنِّى أَنْظُرُ إِلَى ذَلِكَ نُصْبَ عَيْنِى
    اصول كافى ج : 3 ص : 315 رواية :5
    ترجمه روايت شريفه :
    عـبـدالاعـلى گـويـد: شـنـيـدم امـام صـادق (ع ) مـيـفـرمـود: تـحـمـل امـر مـا تـنـهـا بـتـصـديـق و پـذيـرفـتـن آن نـيـسـت ، از جـمـله تحمل امر ما پنهان دارى و نگهداشتن آن از نا اهلش باشد. بشيعيان ما سلام برسان و بآنها بگو: خدا رحمت كند بنده اى را كه دوستى مردم (مخالفين ما) را بسوى خود كشاند، آنچه را مـيـفـهمند بآنها بگوئيد و آنچه را نمى پذيرند از آنها بپوشيد. سپس فرمود: بخدا كسى كـه بـجـنـگ مـا بـرخـاسـتـه زحـمـتـش بـراى مـا از كـسـيـكـه چـيـزيـرا كـه نـمـيـخـواهـيـم از قـول مـا مـيـگـويـد از قـول مـا مـيـگـويـد بـيشتر نيست . چون دانستيد كسى (امر امامت و احاديث مخصوص ما را) فاش ميكند، نزدش رويد و او را از آن باز داريد، اگر بپذيرفت چه بهتر و گـرنـه كـسـى را كـه بـالاتـر از اوسـت و از او شـنـوائى دارد بـر او تحميل كنيد (تا منعش كند و بازش دارد) همانا مردى از شما مطلوبى كه دارد چاره اى جوئى و لطـيـفـه كـارى مـيكند تا حاجتش بر آورده شود، نسبت بحاجت من هم چاره جوئى كنيد چنانكه نـسبت بحوائج خود ميكنيد (يعنى با لطائف و حيل او را از فاش ‍ كردن اسرار ما باز داريد) اگـر از شـمـا پـذيـرفـت چـه بـهـتـر و گـرنـه سخنش را زير پاى خود دفن كنيد (نشنيده انـگـاريـد) و گـوئيـد او چـنـيـن و چـنـان مـيـگـويـد، زيـرا نقل شما بديگرن ، مردم را بر من و شما ميشوراند.
    هـان بـخـدا اگـر شـمـا آنچه را من ميگويم بگوئيد، اعتراف ميكنم كه شما اصحاب منيد، اين ابـو حـنـيـفـه اسـت كـه اصحابى دارد، و اين حسن بصرى است كه اصحابى دارد (با وجود نـادانـى و گـمـراهـى آنـهـا اصـحـابـشـان سخن آنها را ميشنوند و فرمان ميبرند) و من مردى قرشى و زاده رسولخدايم (ص ) و كتاب خدا را فهميده ام ، بيان همه چيز در كتاب خدا هست از ابـتـداء خلقت و امر آسان و زمين و امر پيشينيان و پسينيان و امر گذشته و آينده و گويا همگى در برابر چشم من است و بآن مينگرم .



    شرح :
    از ايـن جـمـله پـيـداسـت كـه هـر عـمـلى در قرآنست و امام بآن داناست و محتاج بمراجعه بمدارك و تاءمل در آنها نيست و دليلش اينست كه در متجاوز از دو قرن و نيم زندگى ائمه عليهم السلام تاريخ نشان نميدهد كه مطلبى از آنها پرسيده باشند و آنها جواب نداده يا گفته باشندنميدانم و محتاج بتاءملست .عـَنـْهُ عـَنْ أَحـْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُسْلِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ لِى مَا زَالَ سِرُّنَا مَكْتُوماً حَتَّى صَارَ فِى يَدَيْ وُلْدِ كَيْسَانَ فَتَحَدَّثُوا بِهِ فِي الطَّرِيقِ وَ قُرَى السَّوَادِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 316 رواية :6
    ترجمه روايت شريفه :
    عبدالله بن سليمان گويد: امام صادق (ع ) فرمود: راز ما همواره پوشيده بود تا زمانيكه بدست اولادكيسان افتاد، آنها در بين راه و دهات اطراف عراق بازگو كردند.



    شرح :
    كيسان همان مختار بن ابى عبيده ثقفى است كه بخونخواهى حضرت سيدالشهداء (ع ) قـيـام كـرد و طـايـفـه كـيـسـانـيه باو منسوبند، و برخى گفته اند: مقصود از اولاد كيسان و دغلبازانى هستند كه خود را بتشيع نسبت دهند.عـَنـْهُ عـَنْ أَحـْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ أَبِى عُبَيْدَةَ الْحَذَّاءِ قَالَ سـَمـِعـْتُ أَبـَا جـَعـْفـَرٍ ع يـَقـُولُ وَ اللَّهِ إِنَّ أَحـَبَّ أَصْحَابِى إِلَيَّ أَوْرَعُهُمْ وَ فْقَهُهُمْ وَ أَكْتَمُهُمْ لِحـَدِيـثـِنَا وَ إِنَّ أَسْوَأَهُمْ عِنْدِى حَالًا وَ أَمْقَتَهُمْ لَلَّذِى إِذَا سَمِعَ الْحَدِيثَ يُنْسَبُ إِلَيْنَا وَ يُرْوَى عَنَّا فَلَمْ يَقْبَلْهُ اشْمَأَزَّ مِنْهُ وَ جَحَدَهُ وَ كَفَّرَ مَنْ دَانَ بِهِ وَ هُوَ لَا يَدْرِى لَعَلَّ الْحَدِيثَ مِنْ عِنْدِنَا خَرَجَ وَ إِلَيْنَا أُسْنِدَ فَيَكُونَ بِذَلِكَ خَارِجاً عَنْ وَلَايَتِنَا
    اصول كافى ج : 3 ص : 317 رواية :7
    ترجمه روايت شريفه :
    امام باقر (ع ) ميفرمود: بخدا كه محبوبترين اصحابم نزد من پرهيزگارتر و فقيه تر و حـديـث را نـهـان دارتـر آنها است و بدترين و مبغوضترين اصحابم نزد من ، كسى است كه هـرگـاه حـديـثـى را شـنـود كه بما نسبت دهند و از ما روايت كنند، آنرا نپذيرد و بدش آيد و انكار ورزد و هر كه را بآن معتقد باشد تكفير كند در صورتيكه او نميداند، شايد آن حديث از ما صادر شده و بما منسوب باشد، و او نسبت انكارش از ولايت ما خارج شود.


    عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَحْيَى عَنْ حَرِيزٍ عـَنْ مـُعَلَّى بْنِ خُنَيْسٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع يَا مُعَلَّى اكْتُمْ أَمْرَنَا وَ ذِعْهُ فَإِنَّهُ مَنْ كَتَمَ أَمـْرَنـَا وَ لَمْ يـُذِعـْهُ أَعـَزَّهُ اللَّهُ بِهِ فِى الدُّنْيَا وَ جَعَلَهُ نُوراً بَيْنَ عَيْنَيْهِ فِى الْآخِرَةِ يَقُودُهُ إِلَى الْجـَنَّةِ يـَا مُعَلَّى مَنْ أَذَاعَ أَمْرَنَا وَ لَمْ يَكْتُمْهُ أَذَلَّهُ اللَّهُ بِهِ فِى الدُّنْيَا وَ نَزَعَ النُّورَ مِنْ بـَيْنِ عَيْنَيْهِ فِى الْآخِرَةِ وَ جَعَلَهُ ظُلْمَةً تَقُودُهُ إِلَى النَّارِ يَا مُعَلَّى إِنَّ التَّقِيَّةَ مِنْ دِينِى وَ دِيـنِ آبـَائِى وَ لَا دِيـنَ لِمـَنْ لَا تـَقـِيَّةَ لَهُ يـَا مُعَلَّى إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ أَنْ يُعْبَدَ فِى السِّرِّ كَمَا يُحِبُّ أَنْ يُعْبَدَ فِى الْعَلَانِيَةِ يَا مُعَلَّى إِنَّ الْمُذِيعَ لِأَمْرِنَا كَالْجَاحِدِ لَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 317 رواية :8
    ترجمه روايت شريفه :
    مـعـلى بـن خـنـيـس گـويـد: امام صادق (ع ) فرمود: اى معلى امر ما را نهان دار و فاش مساز، زيـرا كـسيكه امر ما را نهان دارد و فاش نسازد. خدا او را بجهت آن در دنيا عزيز كند و آنرا در آخـرت نـور مـيـان دو چـشـمـش قرار دهد كه بسوى بهشتش ‍ كشد، اى معلى هر كه امر ما را فاش سازد و پوشيده ندارد خدا بسبب آن در دنيا ذليلش كند و نور را از ايمان چشمانش ‍ در آخـرت بـگـيـرد و آنـرا تاريكى قرار دهد كه بسوى دوزخش كشاند، اى معلى همانا تقيه از ديـن مـن و ديـن پـدران مـنست و كسيكه تقيه ندارد، دين ندارد اى معلى همانا خدا دوست دارد در پـنـهانى عبادت شود چنانكه دوست دارد در آشكار عبادت شود، اى معلى فاش سازنده امر ما مانند انكار كننده آنست .


    مـُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ عَمَّارٍ قَالَ قـَالَ لِي أَبـُو عـَبـْدِ اللَّهِ ع أَخـْبَرْتَ بِمَا أَخْبَرْتُكَ بِهِ أَحَداً قُلْتُ لَا إِلَّا سُلَيْمَانَ بْنَ خَالِدٍ قَالَ أَحْسَنْتَ أَ مَا سَمِعْتَ قَوْلَ الشَّاعِرِ
    فَلَا يَعْدُوَنْ سِرِّى وَ سِرُّكَ ثَالِثاً أَلَا كُلُّ سِرٍّ جَاوَزَ اثْنَيْنِ شَائِعٌ
    اصول كافى ج : 3 ص : 317 رواية :9
    ترجمه روايت شريفه :
    عمار گويد: امام صادق (ع ) فرمود: آنچه را بتو گفتم ، بكسى گفتى ؟ عرض كردم : جز بـسـليـمـان ابـن خـالد نـگـفـتـم ، فـرمـود: احـسـنـت ، مـگـر قول شاعر را نشنيده اى كه گويد:فلا يعدون سرى و سرك ثالثا
    الا كل سر جاوز اثنين شائع
    راز من و تو بسومين كسى نرسد
    هر راز كه از دو بگذرد فاش شود

صفحه 6 از 9 نخستنخست ... 23456789 آخرینآخرین

برچسب ها برای این تاپیک

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  

http://www.worldup.ir/