صفحه 5 از 9 نخستنخست 123456789 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 41 تا 50 , از مجموع 82

موضوع: اصول کافي جلد سوم

  1. #41
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    أَبُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْكُوفِيِّ عَنْ عُبَيْسِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عـَنِ الْحـَلَبـِيِّ عـَنْ أَبـِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ الْعَدْلُ أَحْلَى مِنَ الْمَاءِ يُصِيبُهُ الظَّمْآنُ مَا أَوْسَعَ الْعَدْلَ إِذَا عُدِلَ فِيهِ وَ إِنْ قَلَّ
    اصول كافى ج : 3 ص : 216 رواية :11
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: عـدالت شيرين تر از آبى ست كه بلب تشنه رسد، عدالت چه گشايشى دارد زمانيكه در امرى عدالت شود، اگرچه كم باشد.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَنْ أَنْصَفَ النَّاسَ مِنْ نَفْسِهِ رُضِيَ بِهِ حَكَماً لِغَيْرِهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 216 رواية :12
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: هـر كـه از خـود بـمردم انصاف دهد (اگر چه بر زيانش باشد) براى داورى ميان ديگران برگيزيده شود.


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ عِمْرَانَ بْنِ مِيثَمٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ أَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَى آدَمَ ع أَنِّى سـَأَجـْمَعُ لَكَ الْكَلَامَ فِى أَرْبَعِ كَلِمَاتٍ قَالَ يَا رَبِّ وَ مَا هُنَّ قَالَ وَاحِدَةٌ لِى وَ وَاحِدَةٌ لَكَ وَ وَاحِدَةٌ فِيمَا بَيْنِى وَ بَيْنَكَ وَ وَاحِدَةٌ فِيمَا بَيْنَكَ وَ بَيْنَ النَّاسِ قَالَ يَا رَبِّ بَيِّنْهُنَّ لِى حـَتَّى أَعـْلَمـَهـُنَّ قـَالَ أَمَّا الَّتـِى لِى فـَتـَعـْبـُدُنـِى لَا تـُشـْرِكُ بِى شَيْئاً وَ أَمَّا الَّتِى لَكَ فَأَجْزِيكَ بِعَمَلِكَ أَحْوَجَ مَا تَكُونُ إِلَيْهِ وَ أَمَّا الَّتِى بَيْنِى وَ بَيْنَكَ فَعَلَيْكَ الدُّعَاءُ وَ عَلَيَّ الْإِجـَابـَةُ وَ أَمَّا الَّتـِي بـَيـْنـَكَ وَ بـَيـْنَ النَّاسِ فَتَرْضَى لِلنَّاسِ مَا تَرْضَى لِنَفْسِكَ وَ تـَكـْرَهُ لَهـُمْ مـَا تَكْرَهُ لِنَفْسِكَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سـِنـَانٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ عِمْرَانَ بْنِ مِيثَمٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ أَوْحـَى اللَّهُ عـَزَّ وَ جـَلَّ إِلَى آدَمَ ع أَنِّى سـَأَجْمَعُ لَكَ الْكَلَامَ فِى أَرْبَعِ كَلِمَاتٍ قَالَ يَا رَبِّ وَ مَا هـُنَّ قَالَ وَاحِدَةٌ لِى وَ وَاحِدَةٌ لَكَ وَ وَاحِدَةٌ فِيمَا بَيْنِى وَ بَيْنَكَ وَ وَاحِدَةٌ فِيمَا بَيْنَكَ وَ بَيْنَ النَّاسِ قـَالَ يـَا رَبِّ بـَيِّنـْهـُنَّ لِى حَتَّى أَعْلَمَهُنَّ قَالَ أَمَّا الَّتِى لِى فَتَعْبُدُنِى لَا تُشْرِكُ بـِى شـَيـْئاً وَ أَمَّا الَّتـِى لَكَ فـَأَجـْزِيـكَ بِعَمَلِكَ أَحْوَجَ مَا تَكُونُ إِلَيْهِ وَ أَمَّا الَّتِى بَيْنِى وَ بـَيـْنـَكَ فـَعـَلَيـْكَ الدُّعـَاءُ وَ عـَلَيَّ الْإِجـَابَةُ وَ أَمَّا الَّتِي بَيْنَكَ وَ بَيْنَ النَّاسِ فَتَرْضَى لِلنَّاسِ مَا تَرْضَى لِنَفْسِكَ وَ تَكْرَهُ لَهُمْ مَا تَكْرَهُ لِنَفْسِكَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 216 رواية : 13
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمود: خداى عزوجل بآدم (ع ) وحى فرمود: من تمام سخن را در چهار كلمه بـرايـت جمع ميكنم : عرضكرد پروردگارا آنها چيست ؟ فرمود: يكى از آن منست و يكى از آن تـو و يـكـى مـيـان مـن و تـو و يـكـى تو و مردم . عرضكرد: آنها را بيان فرما تا بفهمم ، فرود:
    امـا آنـچـه از آن مـنست ، اينستكه مرا عبادت كنى و چيزى را شريكم نسازى ، و اما آنچه از آن تـوسـت ايـنـسـتكه پاداش عمل ترا بدهم زمانيكه از همه وقت بدان نيازمندترى . و اما آنچه مـيـان مـن و تـواسـت دعا كردن تو و اجابت من است . و اما آنچه ميان تو و مردم است ، اينستكه براى مردم بپسندى آنچه براى خود ميپسندى و براى آنها نخواهى آنچه براى خود نخواهى .


    أَبـُو عـَلِيٍّ الْأَشـْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ غَالِبِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ رَوْحٍ ابـْنِ أُخـْتِ الْمـُعـَلَّى عـَنْ أَبـِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ اتَّقُوا اللَّهَ وَ اعْدِلُوا فَإِنَّكُمْ تَعِيبُونَ عَلَى قَوْمٍ لَا يَعْدِلُونَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 217 رواية :14
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود: از خدا پروا كنيد و عدالت ورزيد، زيرا خود شما از مردميكه عدالت نميورزند عيب ميگيريد.




    عَنْهُ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ وَهْبٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ الْعَدْلُ أَحْلَى مِنَ الشَّهْدِ وَ أَلْيَنُ مِنَ الزُّبْدِ وَ أَطْيَبُ رِيحاً مِنَ الْمِسْكِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 217 رواية :15
    ترجمه روايت شريفه :
    و فرمود: عدالت شيرينتر از عسل و نرمتر از كره و خوشبوتر از مشك است .


    عـِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ جَبَلَةَ عـَنْ أَبـِى جَعْفَرٍ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص ثَلَاثُ خِصَالٍ مَنْ كُنَّ فِيهِ أَوْ وَاحِدَةٌ مِنْهُنَّ كَانَ فـِى ظِلِّ عَرْشِ اللَّهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ رَجُلٌ أَعْطَى النَّاسَ مِنْ نَفْسِهِ مَا هُوَ سَائِلُهُمْ وَ رَجُلٌ لَمْ يـُقـَدِّمْ رِجـْلًا وَ لَمْ يـُؤَخِّرْ رِجـْلًا حـَتَّى يـَعـْلَمَ أَنَّ ذَلِكَ لِلَّهِ رِضـًا وَ رَجـُلٌ لَمْ يـَعـِبْ أَخـَاهُ الْمُسْلِمَ بِعَيْبٍ حَتَّى يَنْفِيَ ذَلِكَ الْعَيْبَ عَنْ نَفْسِهِ فَإِنَّهُ لَا يَنْفِي مِنْهَا عَيْباً إِلَّا بَدَا لَهُ عَيْبٌ وَ كَفَى بِالْمَرْءِ شُغُلًا بِنَفْسِهِ عَنِ النَّاسِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 217 رواية :16
    ترجمه روايت شريفه :
    رسـولخـدا (ص ) فـرمـود: سـه خـصـلت اسـت كـه هـر كه هر سه يا يكى از آنها را داشته باشد، در سايه عرش خدا باشد روزيكه جز سايه او سايه اى نباشد: 1ـ مرديكه بمردم دهد آنچه خودش از آنها ميطلبد. 2ـ مرديكه گامى پيش و گامى پس نگذارد، تا آنكه بداند خـدا بآن راضى است . 3ـ مردى كه از برادر مسلمانش عيبى نگيرد جز آنكه آن عيب را از خود بـزدايـد، زيـرا عـيبى از خود نزدايد، جز آنكه عيب ديگرى برايش هويدا گردد، و انسانرا همين بس ك بخود بپردازد نه بديگران .


    عـَنـْهُ عـَنْ عـَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَمَّادٍ الْكُوفِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْغِفَارِيِّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْجَعْفَرِيِّ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ وَاسَى الْفَقِيرَ مِنْ مَالِهِ وَ أَنْصَفَ النَّاسَ مِنْ نَفْسِهِ فَذَلِكَ الْمُؤْمِنُ حَقّاً
    اصول كافى ج : 3 ص : 218 رواية :17
    ترجمه روايت شريفه :
    رسولخدا (ص ) فرمود: كسيكه در مالش با فقير مواسات كند و بمردم از خود انصاف دهد، او مؤ من حقيقى است .



    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ نَافِعٍ بَيَّاعِ السَّابِرِيِّ عـَنْ يـُوسـُفَ الْبـَزَّازِ قـَالَ سـَمـِعـْتُ أَبـَا عـَبـْدِ اللَّهِ ع يـَقُولُ مَا تَدَارَأَ اثْنَانِ فِى أَمْرٍ قَطُّ فَأَعْطَى أَحَدُهُمَا النَّصَفَ صَاحِبَهُ فَلَمْ يَقْبَلْ مِنْهُ إِلَّا أُدِيلَ مِنْهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 218 رواية :18
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صادق (ع ) مى فرمود: دو تن هرگز در امرى ستيزه نكنند، كه يكى بديگرى انصاف دهد و او نپذيرد، جز آنكه او را مغلوب سازد.


    مـُحـَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِى أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِى جَعْفَرٍ ع قَالَ إِنَّ لِلَّهِ جَنَّةً لَا يَدْخُلُهَا إِلَّا ثَلَاثَةٌ أَحَدُهُمْ مَنْ حَكَمَ فِى نَفْسِهِ بِالْحَقِّ
    اصول كافى ج : 3 ص : 218 رواية :19
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام باقر (ع ) فرمود: خدا رلا بهشتى است كه جز سه كس در آن وارد نشوند، يكى از آنها كسى است كه درباره خود بحق داورى كند.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنِ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ الْعَدْلُ أَحْلَى مِنَ الْمَاءِ يُصِيبُهُ الظَّمْآنُ مَا أَوْسَعَ الْعَدْلَ إِذَا عُدِلَ فِيهِ وَ إِنْ قَلَّ
    اصول كافى ج : 3 ص : 218 رواية :20
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: عـدالت شـيـريـنـتـر از آبـى اسـت كـه بـجگر سوخته رسد، چه گشايشى است در عدالت ، زمانيكه در امرى عدالت شود اگر چه كم باشد.



    * باب : بى نيازى از مردم *
    بَابُ الِاسْتِغْنَاءِ عَنِ النَّاسِ

    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ شَرَفُ الْمُؤْمِنِ قِيَامُ اللَّيْلِ وَ عِزُّهُ اسْتِغْنَاؤُهُ عَنِ النَّاسِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 218 رواية :1
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود: شرافت مؤ من بشب زنده دارى و عزتش به بى نيازيش از مردمست .


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَاسَانِيِّ جَمِيعاً عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سـُلَيـْمـَانَ بْنِ دَاوُدَ الْمِنْقَرِيِّ عَنْ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهَِرَادَ أَحَدُكُمْ أَنْ لَا يـَسـْأَلَ رَبَّهُ شـَيـْئاً إِلَّا أَعْطَاهُ فَلْيَيْأَسْ مِنَ النَّاسِ كُلِّهِمْ وَ لَا يَكُونُ لَهُ رَجَاءٌ إِلَّا عِنْدَ اللَّهِ فَإِذَا عَلِمَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ ذَلِكَ مِنْ قَلْبِهِ لَمْ يَسْأَلِ اللَّهَ شَيْئاً إِلَّا أَعْطَاهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 219 رواية :2
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: چـون يـكـى از شـمـا خـواهـد هـر چـه از پـروردگـارش سـؤ ال كـنـد، بـاو عـطا كند، بايد از مردم ماءيوس شود، و اميدى جز بخدا نداشته باشد، چون خداى عزوجل اين را از دلش داند، هر چه از خدا خواهى باو عطا كند.


    وَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ الْمِنْقَرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ص قـَالَ رَأَيْتُ الْخَيْرَ كُلَّهُ قَدِ اجْتَمَعَ فِى قَطْعِ الطَّمَعِ عَمَّا فِى أَيْدِى النَّاسِ وَ مَنْ لَمْ يَرْجُ النَّاسَ فِى شَيْءٍ وَ رَدَّ أَمْرَهُ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِى جَمِيعِ أُمُورِهِ اسْتَجَابَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ فِى كُلِّ شَيْءٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 219 رواية :3
    ترجمه روايت شريفه :
    عـلى بـن الحسين صلوات الله عليهما فرمود: تمام خير و نيكى را ديدم كه در بريدن طمع از دسـت مـردم اسـت ، و هر كه هيچ اميدى بمردم نداشته باشد و امرش را در هر كارى بخاى عزوجل واگذارد، خداى عزوجل در هر چيزى او را اجابت كند.


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْعَلَاءِ عَنْ عـَبـْدِ الْأَعـْلَى بـْنِ أَعـْيـَنَ قـَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ طَلَبُ الْحَوَائِجِ إِلَى النَّاسِ اسـْتـِلَابٌ لِلْعـِزِّ وَ مـَذْهـَبَةٌ لِلْحَيَاءِ وَ الْيَأْسُ مِمَّا فِى أَيْدِى النَّاسِ عِزٌّ لِلْمُؤْمِنِ فِى دِينِهِ وَ الطَّمَعُ هُوَ الْفَقْرُ الْحَاضِرُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 219 رواية :4
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) ميفرمود: حاجت خواستن از مردم موجب سلب عزت و رفتن حيا گردد، نوميدى از آنچه دست مردمست ، موجب عزت مؤ من است در دينش ، و طمع فقريست حاضر و آماده .


    عـِدَّةٌ مـِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِى نَصْرٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبـِى الْحـَسـَنِ الرِّضَا ع جُعِلْتُ فِدَاكَ اكْتُبْ لِى إِلَى إِسْمَاعِيلَ بْنِ دَاوُدَ الْكَاتِبِ لَعَلِّى أُصِيبُ مِنْهُ قَالَ أَنَا أَضَنُّ بِكَ أَنْ تَطْلُبَ مِثْلَ هَذَا وَ شِبْهَهُ وَ لَكِنْ عَوِّلْ عَلَى مَالِى
    اصول كافى ج : 3 ص : 219 رواية :5
    ترجمه روايت شريفه :
    احـمـد بـن مـحـمـد ابـى نـصـر گـويـد: بـامـام رضـا عـرضـكـردم : قـربـانـت گردم براى اسماعيل ابن داود كاتب توصيه اى بنويس ، شايد از او بهره اى ببرم ، فرمود: مرا دريغ آيـد كـه مـانـنـد تـوئى چـنـيـن چـيـزى طـلب كـنـد، تـو بـر مال من تكيه كن (هر چه خواهى از من بگير).


    عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ نَجْمِ بْنِ حُطَيْمٍ الْغَنَوِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ الْيَأْسُ مِمَّا فِى أَيْدِى النَّاسِ عِزُّ الْمُؤْمِنِ فِى دِينِهِ أَ وَ مَا سَمِعْتَ قَوْلَ حَاتِمٍ
    إِذَا مَا عَزَمْتَ الْيَأْسَ أَلْفَيْتَهُ الْغِنَى إِذَا عَرَّفْتَهُ النَّفْسَ وَ الطَّمَعُ الْفَقْرُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 219 رواية :6
    ترجمه روايت شريفه :
    امام باقر (ع ) فرمود: نوميدى و چشم نداشتن بدست مردم عزت دينى مؤ من است ، مگر گفتار حاتم را نشنيده اى كه گويد:اذا ما عزمت الياس الفيته الغنى
    اذا اعرفته النفس و الطمع الفقر

    ((چـون بـنوميد تصميم گيرى و دلت بآن شناسا گرد، آنرا بى نيازى يابى و طمع را فقر دانى .))


    مـُحـَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَمَّارٍ السَّابَاطِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ كَانَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ص يَقُولُ لِيَجْتَمِعْ فِى قَلْبِكَ الِافْتِقَارُ إِلَى النَّاسِ وَ الِاسـْتـِغـْنَاءُ عَنْهُمْ فَيَكُونَ افْتِقَارُكَ إِلَيْهِمْ فِى لِينِ كَلَامِكَ وَ حُسْنِ بِشْرِكَ وَ يَكُونَ اسْتِغْنَاؤُكَ عَنْهُمْ فِى نَزَاهَةِ عِرْضِكَ وَ بَقَاءِ عِزِّكَ
    عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مَعْبَدٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ عَنْ يَحْيَى بْنِ عِمْرَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ كَانَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ص يَقُولُ ثُمَّ ذَكَرَ مِثْلَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 220 رواية :7
    ترجمه روايت شريفه :
    اميرالمؤ منين صلوات الله عليه ميفرمود: بايد در دلت احتياج بمردم و بى نيازى از ايشان پـيـدا گـردد، و احـتـياج بآنها در نرم زبانى و خوشروئيت باشد و بى نيازيت از آنها در حفظ آبرو و نگهداى عزتوضيح ـ باشد.







    شرح :
    عـاليـتـرين دستور معاشرت و برخورد با مردم را اميرالمؤ منين (ع ) در اين جمله بيان ميكند و حاصلش ‍ اينستكه : انسان بايد در دل دو عقيده داشته باشد: يكى آنكه در معاشرت بـهـم نـوع مـحـتاجست ، زيرا طبعا اجتماعى آفريده شده و در بقاء خود بآنها محتاجست ، پس لازمـسـت نرم گفتار و خوش برخورد باشد، ديگر آنكه محتاج و نيازمند بآنها نيست و بايد بـخـود اعـتـمـاد كـنـد و خـدا را روزى ده بـنـدگـان و مـسـبب الاسباب داند، پس نبايد تملق و چـاپـلوسـى كـنـد و خود را خوار و زبون نمايد، بلكه در عين خوشروئى و شيرين سخنى عزت نفس و مناعت طبع خويش را بايد حفظ كند.
    * باب : صله رحم *
    بَابُ صِلَةِ الرَّحِمِ
    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ جَمِيلِ بْنِ دَرَّاجٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عـَنْ قـَوْلِ اللَّهِ جـَلَّ ذِكـْرُهُ وَ اتَّقـُوا اللّهَ الَّذِى تَسائَلُونَ بِهِ وَ الْأَرْحامَ إِنَّ اللّهَ كانَ عـَلَيـْكـُمْ رَقـِيـبـاً قَالَ فَقَالَ هِيَ أَرْحَامُ النَّاسِ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَمَرَ بِصِلَتِهَا وَ عَظَّمَهَا أَ لَا تَرَى أَنَّهُ جَعَلَهَا مِنْهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 220 رواية :1
    ترجمه روايت شريفه :
    جـمـيـل بـن دراج گـويـد: از امـام صـادق (ع ) ايـن قـول خـداى ـ جـل ذكـره ـ را پـرسـيـدم : ((بـتـرسـيـد از خـدائيـكـه بنام وى از همديگر تقاضا ميكند و از بـريـدن خـويـشاونديها پروا كنيد كه خدا مراقب شماست ، 2 سوره 4)) فرمود: آن اءرحام مـردم اسـت كـه خـداى عـزوجـل بـصله آن ار فرموده و بزرگش داشته مگر نبينى كه آنرا در رديف خود قرار داده است .


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قَالَ بَلَغَنِى عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ ص فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَهْلُ بـَيـْتـِى أَبـَوْا إِلَّا تـَوَثُّباً عَلَيَّ وَ قَطِيعَةً لِى وَ شَتِيمَةً فَأَرْفُضُهُمْ قَالَ إِذاً يَرْفُضَكُمُ اللَّهُ جـَمـِيـعـاً قـَالَ فَكَيْفَ أَصْنَعُ قَالَ تَصِلُ مَنْ قَطَعَكَ وَ تُعْطِى مَنْ حَرَمَكَ وَ تَعْفُو عَمَّنْ ظَلَمَكَ فَإِنَّكَ إِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ كَانَ لَكَ مِنَ اللَّهِ عَلَيْهِمْ ظَهِيرٌ
    اصول كافى ج : 3 ص : 221 رواية :2
    ترجمه روايت شريفه :
    مـردى خـدمـت پـيـغـمـبـر (ص ) آمـد و عـرض كـرد: يـا رسـول الله ! فـامـيـل من تصميم گرفته اند بر من حمله كنند و از من ببرند و دشنامم دهند. آيـا مـن حـق دارم آنـهـا را تـرك گـويـم ؟ فـرمـود: در آنـصورت خدا همه شما را ترك ميكند، عـرضـكـرد: پس ‍ چكنم ؟ فرمود، بپيوند با هر كه از تو ببرد و عطا كن بهر كه محروميت كند و در گذر از هر كه بتوستم نمايد، زيرا چون چنين كنى ، خدا ترا بر آنها يارى دهد.

  2. #42
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    وَ عـَنـْهُ عـَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِى نَصْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ قَالَ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ الرِّضَا ع يَكُونُ الرَّجُلُ يَصِلُ رَحِمَهُ فَيَكُونُ قَدْ بَقِيَ مِنْ عُمُرِهِ ثَلَاثُ سِنِينَ فَيُصَيِّرُهَا اللَّهُ ثَلَاثِينَ سَنَةً وَ يَفْعَلُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 221 رواية :3
    ترجمه روايت شريفه :
    امام رضا (ع ) فرمود: مرديكه سه سال از عمرش باقى مانده صله رحم ميكند، خدا عمرش را 30 سال قرار ميدهد و خدا هرچه خواهد ميكند.


    وَ عـَنـْهُ عـَنْ عـَلِيِّ بـْنِ الْحَكَمِ عَنْ خَطَّابٍ الْأَعْوَرِ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع صِلَةُ الْأَرْحـَامِ تـُزَكِّي الْأَعـْمَالَ وَ تُنْمِى الْأَمْوَالَ وَ تَدْفَعُ الْبَلْوَى وَ تُيَسِّرُ الْحِسَابَ وَ تُنْسِئُ فِى الْأَجَلِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 221 رواية :4
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر (ع ) فـرمـود: صـله ارحـام اعـمـال را پـاك كـنـد و امـوال را فـزونـى دهـد و بـلا را بـگـردانـد و حـسـاب را آسـان كـنـد واجل را تاءخير اندازد.


    وَ عَنْهُ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِى الْمِقْدَامِ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِى جَعْفَرٍ ع قَالَ قـَالَ رَسـُولُ اللَّهِ ص أُوصِى الشَّاهِدَ مِنْ أُمَّتِى وَ الْغَائِبَ مِنْهُمْ وَ مَنْ فِى أَصْلَابِ الرِّجَالِ وَ أَرْحـَامِ النِّسـَاءِ إِلَى يـَوْمِ الْقـِيـَامَةِ أَنْ يَصِلَ الرَّحِمَ وَ إِنْ كَانَتْ مِنْهُ عَلَى مَسِيرَةِ سَنَةٍ فَإِنَّ ذَلِكَ مِنَ الدِّينِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 221 رواية :5
    ترجمه روايت شريفه :
    رسـولخدا (ص ) فرمود: سفارش ميكنم امت حاضر و غائبم را و آنهائى را كه در پشت مردان و زهـدان زنـانـنـد تـا روز قـيـامـت كـه صـله رحـم كـنـنـد. اگـر چـه بـفـاصـله يكسال راه باشد، زيرا صله رحم جزء دين است .


    وَ عـَنـْهُ عـَنْ عـَلِيِّ بـْنِ الْحـَكـَمِ عـَنْ حـَفـْصٍ عـَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ صِلَةُ الْأَرْحَامِ تُحَسِّنُ الْخُلُقَ وَ تُسَمِّحُ الْكَفَّ وَ تُطَيِّبُ النَّفْسَ وَ تَزِيدُ فِى الرِّزْقِ وَ تُنْسِئُ فِى الْأَجَلِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 221 رواية :6
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمود: صله اءرحام خلق را نيكو و دست را با سخاوت و نفس را پاكيزه و روزى را زياد كند و اجل را تاءخير اندازد.


    الْحـُسـَيـْنُ بـْنُ مـُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ إِنَّ الرَّحِمَ مُعَلَّقَةٌ بِالْعَرْشِ تَقُولُ اللَّهُمَّ صِلْ مَنْ وَصَلَنِى وَ اقْطَعْ مَنْ قَطَعَنِى وَ هِيَ رَحِمُ آلِ مُحَمَّدٍ وَ هُوَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ الَّذِينَ يَصِلُونَ ما أَمَرَ اللّهُ بِهِ أَنْ يُوصَلَ وَ رَحِمُ كُلِّ ذِى رَحِمٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 222 رواية :7
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) مـيـفرمود: همانا رحم بعرش آويخته و ميگويد: بپيوند هر كه مرا پيوندد و بـيـن از هـر كـه از مـن بـبـرد و آن رحـم آل مـحـمـد اسـت كـه خـداى عـزوجـل فـرمايد: ((كسانيكه آنچه را خدا امر بپيوندش فرموده : پيوست ميدهند، 27 سوره 13)) و رحم هر خويشاوندانست .



    شرح :
    آويختن رحم بعرش ، كنايه از درخواست حق خويش است در حضور پروردگار و سرعت اجابت او.مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ يُونُسَ بْنِ عَمَّارٍ قـَالَ قـَالَ أَبـُو عـَبـْدِ اللَّهِ ع أَوَّلُ نـَاطـِقٍ مـِنَ الْجَوَارِحِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ الرَّحِمُ تَقُولُ يَا رَبِّ مَنْ وَصـَلَنـِى فِى الدُّنْيَا فَصِلِ الْيَوْمَ مَا بَيْنَكَ وَ بَيْنَهُ وَ مَنْ قَطَعَنِى فِى الدُّنْيَا فَاقْطَعِ الْيَوْمَ مَا بَيْنَكَ وَ بَيْنَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 222 رواية :8
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: نـخـستين سخنگوى اعضاء بدن در روز قيامت رحم است كه ميگويد پروردگارا! هر كه در دنيا مرا پيوست ، امروز ميان خودت و او پيوست ده ، و هر كه در دنيا مرا بريد امروز خود را از او ببر (يعنى رحمت خود را ار او ببر)


    عـَنـْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِى نَصْرٍ عَنْ أَبِى الْحَسَنِ الرِّضَا ع قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع صِلْ رَحِمَكَ وَ لَوْ بِشَرْبَةٍ مِنْ مَاءٍ وَ أَفْضَلُ مَا تُوصَلُ بِهِ الرَّحِمُ كَفُّ الْأَذَى عَنْهَا وَ صِلَةُ الرَّحِمِ مَنْسَأَةٌ فِى الْأَجَلِ مَحْبَبَةٌ فِى الْأَهْلِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 222 رواية :9
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: بـا رحـمـت صله كن ، اگر چه بيك شربت (آشاميدن ) آب باشد، و بهترين صله رحم ، آزار نرسانيدن باوست ، وصله رحم مرگ را بتاءخير اندازد و دوستى خانواده آورد.


    عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ حَرِيزِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع إِنَّ الرَّحِمَ مُعَلَّقَةٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِالْعَرْشِ تَقُولُ اللَّهُمَّ صِلْ مَنْ وَصَلَنِى وَ اقْطَعْ مَنْ قَطَعَنِى
    اصول كافى ج : 3 ص : 222 رواية :10
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر (ع ) فـرمـود: روز قـيـامـت رحـم بعرش آويخته و ميگويد: بار خدايا هر كه مرا پيوست پيوندش كن و هر كه مرا بريد از او ببر.


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ بَزِيعٍ عَنْ حَنَانِ بـْنِ سـَدِيـرٍ عـَنْ أَبـِيهِ عَنْ أَبِى جَعْفَرٍ ع قَالَ قَالَ أَبُو ذَرٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص يـَقـُولُ حـَافـَتـَا الصِّرَاطِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ الرَّحِمُ وَ الْأَمَانَةُ فَإِذَا مَرَّ الْوَصُولُ لِلرَّحِمِ الْمـُؤَدِّى لِلْأَمَانَةِ نَفَذَ إِلَى الْجَنَّةِ وَ إِذَا مَرَّ الْخَائِنُ لِلْأَمَانَةِ الْقَطُوعُ لِلرَّحِمِ لَمْ يَنْفَعْهُ مَعَهُمَا عَمَلٌ وَ تَكَفَّأَ بِهِ الصِّرَاطُ فِى النَّارِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 223 رواية :11
    ترجمه روايت شريفه :
    امام باقر (ع ) فرمود: ابوذر: رضى الله عنه ـ گفت شنيدم رسولخدا (ص ) ميفرمود: رحم و امـانـت روز قيامت در دو جانب صراطند، چون صله رحم كننده و امانت نگهدار بر صراط گذرد بـبـهـشـت رسد، و چون خائن امانت و قاطع رحم از آن بگذرد، هيچ عملى با وجود اين دو گناه سودش نبخشد و صراط در آتش دوزخ سرنگونش كند.


    عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِى عُمَيْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ قُرْطٍ عَنْ أَبِى حَمْزَةَ عَنْ أَبِى جَعْفَرٍ ع قَالَ صِلَةُ الْأَرْحَامِ تُحَسِّنُ الْخُلُقَ وَ تُسَمِّحُ الْكَفَّ وَ تُطَيِّبُ النَّفْسَ وَ تَزِيدُ فِى الرِّزْقِ وَ تُنْسِئُ فِى الْأَجَلِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 223 رواية :12
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر (ع ) فـرمود: صله رحم خلق را نيكو و دست را باز و نفس را پاكيزه و روزى را زياد كند و مرگ را پس ‍ اندازد.


    عـَنـْهُ عـَنْ عـُثـْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ خَطَّابٍ الْأَعْوَرِ عَنْ أَبِى حَمْزَةَ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع صِلَةُ الْأَرْحـَامِ تـُزَكِّى الْأَعـْمـَالَ وَ تـَدْفـَعُ الْبـَلْوَى وَ تـُنـْمـِى الْأَمـْوَالَ وَ تُنْسِئُ لَهُ فِى عُمُرِهِ وَ تُوَسِّعُ فِى رِزْقِهِ وَ تُحَبِّبُ فِى أَهْلِ بَيْتِهِ فَلْيَتَّقِ اللَّهَ وَ لْيَصِلْ رَحِمَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 223 رواية :13
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: صـله رحـم ، اعـمـال را پـاك كـنـد و بـلا را دور نـمـايـد و اموال را بركت دهد و عمر را بتاءخير اندازد و روزيش را وسعت دهد و در ميان خانواده محبوبش سازد، پس بايد از خدا پروا كرد و صله رحم نمود.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ أَبـِي عـُمـَيـْرٍ عـَنْ إِبـْرَاهـِيـمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنِ الْحَكَمِ الْحَنَّاطِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع صِلَةُ الرَّحِمِ وَ حُسْنُ الْجِوَارِ يَعْمُرَانِ الدِّيَارَ وَ يَزِيدَانِ فِى الْأَعْمَارِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 223 رواية :14
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: صله رحم و خوشرفتارى با همسايه ، شهرها را آباد و عمرها را زياد كنند.



    عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عـَنْ سـَهـْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَشْعَرِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَيْمُونٍ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبِى عُبَيْدَةَ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِى جَعْفَرٍ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِنَّ أَعْجَلَ الْخَيْرِ ثَوَاباً صِلَةُ الرَّحِمِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 223 رواية :15
    ترجمه روايت شريفه :
    رسول خدا (ص ) فرمود: چيزى كه ثوابش از همه چيز زودتر رسد، صله رحم است .



    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ سَرَّهُ النَّسَاءُ فِى الْأَجَلِ وَ الزِّيَادَةُ فِى الرِّزْقِ فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 224 رواية :16
    ترجمه روايت شريفه :
    و فرمود: هر كه را تاءخير مرگ و افزايش روزى خوش آيد، باى صله رحم كند.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قَالَ أَبُو عـَبْدِ اللَّهِ ع مَا نَعْلَمُ شَيْئاً يَزِيدُ فِى الْعُمُرِ إِلَّا صِلَةَ الرَّحِمِ حَتَّى إِنَّ الرَّجُلَ يَكُونُ أَجَلُهُ ثـَلَاثَ سـِنـِيـنَ فَيَكُونُ وَصُولًا لِلرَّحِمِ فَيَزِيدُ اللَّهُ فِى عُمُرِهِ ثَلَاثِينَ سَنَةً فَيَجْعَلُهَا ثـَلَاثـاً وَ ثـَلَاثـِيـنَ سـَنـَةً وَ يـَكُونُ أَجَلُهُ ثَلَاثاً وَ ثَلَاثِينَ سَنَةً فَيَكُونُ قَاطِعاً لِلرَّحِمِ فَيَنْقُصُهُ اللَّهُ ثَلَاثِينَ سَنَةً وَ يَجْعَلُ أَجَلَهُ إِلَى ثَلَاثِ سِنِينَ
    الْحـُسـَيـْنُ بـْنُ مـُحـَمَّدٍ عـَنْ مـُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ع مِثْلَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 224 رواية :17
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: چـيـزى كـه عمر را زياد كند جز صله رحم نميدانيم ، تا آنجا كه مـردى كـه اجـلش 3 سـال اسـت و او صـله رحـم كـنـنـده اسـت ، خـدا 30 سـال بـعـمـرش افـزايـد و آن سـه سـال را 33 كـنـد، و مـردى كـه عـمـرش 33 سـال اسـت و قـطـع رحـم مـيـكـنـد، خـدا 30 سـالش را كـم مـيـكـنـد و عـمـرش را سـه سال قرار ميدهد.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبِيهِ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جـَعـْفـَرٍ ع قـَالَ لَمَّا خـَرَجَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع يُرِيدُ الْبَصْرَةَ نَزَلَ بِالرَّبَذَةِ فَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنْ مـُحـَارِبٍ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّى تَحَمَّلْتُ فِى قَوْمِى حَمَالَةً وَ إِنِّى سَأَلْتُ فِى طَوَائِفَ مـِنـْهـُمُ الْمـُوَاسـَاةَ وَ الْمـَعـُونـَةَ فَسَبَقَتْ إِلَيَّ أَلْسِنَتُهُمْ بِالنَّكَدِ فَمُرْهُمْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بِمَعُونَتِى وَ حُثَّهُمْ عَلَى مُوَاسَاتِى فَقَالَ أَيْنَ هُمْ فَقَالَ هَؤُلَاءِ فَرِيقٌ مِنْهُمْ حَيْثُ تَرَى قَالَ فَنَصَّ رَاحِلَتَهُ فَادَّلَفَتْ كَأَنَّهَا ظَلِيمٌ فَادَّلَفَ بَعْضُ أَصْحَابِهِ فِى طَلَبِهَا فَلَأْياً بِلَأْيٍ مـَا لُحـِقـَتْ فـَانـْتـَهـَى إِلَى الْقَوْمِ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ وَ سَأَلَهُمْ مَا يَمْنَعُهُمْ مِنْ مُوَاسَاةِ صَاحِبِهِمْ فَشَكَوْهُ وَ شَكَاهُمْ فَقَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع وَصَلَ امْرُؤٌ عَشِيرَتَهُ فَإِنَّهُمْ أَوْلَى بِبِرِّهِ وَ ذَاتِ يـَدِهِ وَ وَصـَلَتِ الْعـَشـِيـرَةُ أَخـَاهـَا إِنْ عـَثَرَ بِهِ دَهْرٌ وَ أَدْبَرَتْ عَنْهُ دُنْيَا فَإِنَّ الْمُتَوَاصِلِينَ الْمـُتـَبـَاذِلِينَ مَأْجُورُونَ وَ إِنَّ الْمُتَقَاطِعِينَ الْمُتَدَابِرِينَ مَوْزُورُونَ قَالَ ثُمَّ بَعَثَ رَاحِلَتَهُ وَ قَالَ حَلْ
    اصول كافى ج : 3 ص : 224 رواية :18
    ترجمه روايت شريفه :
    امام باقر عليه السلام فرمود: چون اميرالمؤ منين (ع ) بعزم بصره بيرون رفت ، در ربذه (كه مولد و مدفن ابى ذر غفاريست ) فرود آمد، مردى از قبيله محارب خدمتش آمد و عرض كرد: يـا اميرالمؤ منين من از قبيله خود غرامتى را بعهده گرفتم و چون از برخى از آنها تقاضاى مـواسـات كـمك كردم از سختى و تهيدستى دم زدند. اى اميرالمؤ منان بايشان امر فرما كمك كنند و وادارشان كن با من مواسات كنند.
    فـرمـود آنـها كجايند؟ عرضكرد: دسته اى از آنها آنجايند كه ميبينى ، حضرت مركب خود را بـسـرعـت هر چه تمامتر بحركت آورد و مركب مانند شتر مرغ ميرفت . جماعتى از اصحاب كه پيش را گرفتند بسختى و كندى باو رسيدند.
    حضرت بآنها رسيده بر آنها سلام كرد و پرسيد چرا با رفيق خود مواسات نميكنند؟ آنها از او، و او از آنـهـا شـكـايـت كـردنـد، تـا امـيـرالمـؤ مـنـان (ع ) فـرمـود: هـر كسى بايد با فـامـيـل خـود پـيـوسـت داشـتـه بـاشـد زيرا ايشان باحسان و دستگيرى مالى او از ديگران سـزاوارتـرنـد، و هـر فـامـيـلى بـايـد بـاكـسان خود پيوست داشته باشد، اگر روزگار بـزمـيـنـشـان زنـد، و از آنـهـا پـشـت بـگـرداند، زيرا كسانيكه با يكديگر پيوست دارند و بـذل و بـخـشـش مـيـكنند، پاداش يافته و آنهائى كه از هم ببرند و بهم پشت كنند، سنگين بارند، سپس مركب خود را برانگيخت و فرمود: برو((12))


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ يَحْيَى عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع لَنْ يَرْغَبَ الْمَرْءُ عَنْ عَشِيرَتِهِ وَ إِنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَ وَلَدٍ وَ عـَنْ مـَوَدَّتِهِمْ وَ كَرَامَتِهِمْ وَ دِفَاعِهِمْ بِأَيْدِيهِمْ وَ أَلْسِنَتِهِمْ هُمْ أَشَدُّ النَّاسِ حِيطَةً مِنْ وَرَائِهِ وَ أَعـْطـَفـُهُمْ عَلَيْهِ وَ أَلَمُّهُمْ لِشَعَثِهِ إِنْ أَصَابَتْهُ مُصِيبَةٌ أَوْ نَزَلَ بِهِ بَعْضُ مَكَارِهِ الْأُمُورِ وَ مَنْ يـَقـْبـِضْ يـَدَهُ عـَنْ عـَشـِيـرَتـِهِ فَإِنَّمَا يَقْبِضُ عَنْهُمْ يَداً وَاحِدَةً وَ تُقْبَضُ عَنْهُ مِنْهُمْ أَيْدِى كَثِيرَةٌ وَ مَنْ يُلِنْ حَاشِيَتَهُ يَعْرِفْ صَدِيقُهُ مِنْهُ الْمَوَدَّةَ وَ مَنْ بَسَطَ يَدَهُ بِالْمَعْرُوفِ إِذَا وَجَدَهُ يـُخـْلِفِ اللَّهُ لَهُ مـَا أَنـْفـَقَ فـِى دُنْيَاهُ وَ يُضَاعِفْ لَهُ فِى آخِرَتِهِ وَ لِسَانُ الصِّدْقِ لِلْمَرْءِ يـَجـْعـَلُهُ اللَّهُ فـِى النَّاسِ خـَيـْراً مِنَ الْمَالِ يَأْكُلُهُ وَ يُوَرِّثُهُ لَا يَزْدَادَنَّ أَحَدُكُمْ كِبْراً وَ عِظَماً فـِى نـَفـْسـِهِ وَ نَأْياً عَنْ عَشِيرَتِهِ إِنْ كَانَ مُوسِراً فِى الْمَالِ وَ لَا يَزْدَادَنَّ أَحَدُكُمْ فِى أَخِيهِ زُهـْداً وَ لَا مـِنـْهُ بـُعـْداً إِذَا لَمْ يـَرَ مـِنـْهُ مـُرُوَّةً وَ كـَانَ مـُعـْوِزاً فِى الْمَالِ وَ لَا يَغْفُلُ أَحَدُكُمْ عَنِ الْقَرَابَةِ بِهَا الْخَصَاصَةُ أَنْ يَسُدَّهَا بِمَا لَا يَنْفَعُهُ إِنْ أَمْسَكَهُ وَ لَا يَضُرُّهُ إِنِ اسْتَهْلَكَهُ
    صول كافى ج : 3 ص : 225 رواية :19
    ترجمه روايت شريفه :
    امـيـرالمـؤ مـنـيـن (ع ) فـرمـود: انـسـان اگـر چه مال و فرزند داشته باشد هرگز نبايد از خويشاوندان خود و از دوستى و كرامت و دفاع دستى و زبانى آنها روبگرداند، آنها از همه مـردم گـردش را مـحـكمتر دارند و باو مهربانتر و اگر مصيبتى باو رسد يا بدى برايش پـيـش آيـد، پـريـشـانـى او را سـامـان دهـنـده تـرنـد و هـر كـه دسـت كـمـك از فـامـيل خويش بازگيرد، از آنها يكدست گرفته شده و از خود او دستهاى بسيار، و هر كه نرمى و فروتنى كند دوستش از او مودت بيند.
    و هـر كـه چـون دارا شود (دست باحسان گشايد) آنچه را داده خدا در دنيايش جبران كند و در آخـرت بـرايـش چـند برابر سازد، و نام نيكى كه خدا براى كسى در ميان مردم ميگذارد، از ماليكه ميخورد و بارث ميگذارد بهتر است ، هر يك از شما كه ثروت مالى پيدا كرد، نبايد تكبرش زياد شود، و خود را بزرگ دارد و از خويشاوندش دور شود، و هيچيك از شما نبايد نـسـبـت بـه برادريكه چون مال ندارد، باو احسان نميكند، از او دورى كند، و هيچ يك از شما نبايد از بستن شكست و تنگ دستى خويشاوندش به چيزى كه اگر نگهدارد سودش ندهد و اگـر از دسـتـش دهـد زيـانش نرساند غفلت كند (زيرا گاهى ممكن است خويشاوند به چيزى احتياج داشته باشد كه نزد او اضافه و بيكار باشد).


    عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ هِلَالٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ آلَ فُلَانٍ يَبَرُّ بَعْضُهُمْ بَعْضاً وَ يَتَوَاصَلُونَ فَقَالَ إِذاً تَنْمِى أَمْوَالُهُمْ وَ يَنْمُونَ فَلَا يَزَالُونَ فِى ذَلِكَ حَتَّى يَتَقَاطَعُوا فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ انْقَشَعَ عَنْهُمْ
    اصول كافى ج : 3 ص : 226 رواية :20
    ترجمه روايت شريفه :
    سـليـمـان بـن هـلال گـويـد: بـه امـام صادق (ع ) عرض كردم : قبيله اى نسبت به يكديگر احـسـاس كـنـنـد و صـله رحـم نمايند، فرمود اين است كه اموالشان زياد مى شود و فزونى گـيـرند، و همواره چنين باشند تا از يكديگر ببرند و چون از هم بريدند، آن افزونى از ايشان برداشته شود.

  3. #43
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    عَنْهُ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ عَنْ زِيَادٍ الْقَنْدِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسـُولُ اللَّهِ ص إِنَّ الْقـَوْمَ لَيـَكـُونـُونَ فـَجـَرَةً وَ لَا يـَكـُونـُونَ بـَرَرَةً فـَيَصِلُونَ أَرْحَامَهُمْ فَتَنْمِى أَمْوَالُهُمْ وَ تَطُولُ أَعْمَارُهُمْ فَكَيْفَ إِذَا كَانُوا أَبْرَاراً بَرَرَةً
    اصول كافى ج : 3 ص : 226 رواية :21
    ترجمه روايت شريفه :
    اميرالمؤ منين صلوات الله عليه و آله فرمود: گاهى مردمى بد كردارند و نيكوكار نيستند و صـله رحـم مـى كـنـنـد پس مالشان زياد مى شود و عمرشان دراز مى گردد تا چه رسد كه نيكوكار باشند و صله رحم كنند؟


    وَ عـَنـْهُ عـَنِ الْقـَاسِمِ بْنِ يَحْيَى عَنْ جَدِّهِ الْحَسَنِ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ أَبِى بَصِيرٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع صِلُوا أَرْحَامَكُمْ وَ لَوْ بِالتَّسْلِيمِ يَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى وَ اتَّقُوا اللّهَ الَّذِى تَسائَلُونَ بِهِ وَ الْأَرْحامَ إِنَّ اللّهَ كانَ عَلَيْكُمْ رَقِيباً
    اصول كافى ج : 3 ص : 226 رواية :22
    ترجمه روايت شريفه :
    امـيـرالمـؤ مـنين صلوات الله عليه فرمود: با ارحام خود بپيونديد اگر چه با سلام كردن بـاشـد، كه خداى تبارك و تعالى فرمايد: از خدائيكه به نام وى درخواست كنيد و نيز از بريدن خويشاوندى ها پروا كنيد كه خدا مراقب شماست ، 2 سوره 4.


    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ صَفْوَانَ الْجَمَّالِ قَالَ وَقَعَ بَيْنَ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع وَ بَيْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ كَلَامٌ حَتَّى وَقَعَتِ الضَّوْضَاءُ بـَيـْنـَهـُمْ وَ اجْتَمَعَ النَّاسُ فَافْتَرَقَا عَشِيَّتَهُمَا بِذَلِكَ وَ غَدَوْتُ فِى حَاجَةٍ فَإِذَا أَنَا بِأَبِى عـَبـْدِ اللَّهِ ع عـَلَى بـَابِ عـَبـْدِ اللَّهِ بـْنِ الْحَسَنِ وَ هُوَ يَقُولُ يَا جَارِيَةُ قُولِى لِأَبِى مُحَمَّدٍ يـَخـْرُجُ قـَالَ فَخَرَجَ فَقَالَ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ مَا بَكَّرَ بِكَ فَقَالَ إِنِّى تَلَوْتُ آيَةً مِنْ كِتَابِ اللَّهِ عـَزَّ وَ جـَلَّ الْبـَارِحـَةَ فـَأَقـْلَقـَتـْنـِى قَالَ وَ مَا هِيَ قَالَ قَوْلُ اللَّهِ جَلَّ وَ عَزَّ ذِكْرُهُ الَّذِينَ يـَصـِلُونَ مـا أَمـَرَ اللّهُ بـِهِ أَنْ يـُوصـَلَ وَ يـَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَ يَخافُونَ سُوءَ الْحِسابِ فَقَالَ صَدَقْتَ لَكَأَنِّى لَمْ أَقْرَأْ هَذِهِ الْآيَةَ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ جَلَّ وَ عَزَّ قَطُّ فَاعْتَنَقَا وَ بَكَيَا
    اصول كافى ج : 3 ص : 26 رواية :23
    ترجمه روايت شريفه :
    صـفـوان جـمـال گـويـد: مـيـان امـام صـادق (ع ) و عبدالله بن حسن سخنى درگرفت تا به جنجال كشيد و مردم گرد آمدند و شب بود كه با اين وضع از يكديگر جدا شدند.
    بـامـداد پـى كارى بيرون شدم ، امام صادق عليه السلام را در خانه عبدالله بن حسن ديدم كه مى فرمايد: اى كنيز به ابى محمد (عبدالله بن حسن ) بگو بيايد، او بيرون آمد و گفت : يـا ابـا عـبـدالله چـرا پـگـاه ايـنـجـا آمـدى ؟ فـرمـود: مـن ديـشـب آيـه اى از كـتـاب خـداى عزوجل را تلاوت كردم كه پريشانم ساخت .
    گـفـت كـدام آيـه ؟ فـرمـود: قـول خـداى ـ جـل و عـز ذكـره ـ ((و كـسانى كه آنچه را خدا به پـيـوسـتـن آن فـرمـان داده ، پـيـوسته دارند از پروردگار خو بيم كنند و از سختى حساب بترسند، ((21 سوره 13)) عرض كرد راست گفتى ، گويا من اين آيه را هرگز در كتاب خداى عزوجل نخوانده بودم ، سپس دست به گردن شدند و گريستند.



    شرح :
    عـبـدالله بـن حـسـن هـمـان شخصى است كه گفتگوى طولانى او با امام صادق (ع ) در حديث 929 ذكر شد، و از آن حضرت تقاضا مى كرد كه با فرزند شومش محمد بن عبدالله بـيـعـت كـنـد، و شايد اين گفتگو هم در همان باره بوده باشد و پيداست كه امام (ع ) كارى نمى كرد كه محتاج به ياد آورى آيه قرآن باشد، بلكه همه آيات قرآن در نظرش ‍ مجسم اسـت و تـذكـر آيـه شـريفه براى مصلحت و تنبه عبدالله بوده و پريشانى آن حضرت هم بـخـاطر او بوده است پس ‍ اين حديث دلالت دارد برصله رحم و نبريدن از خويشاوند اگر چه خويشاوند به اين حد از فسق و گمراهى باشد.وَ عـَنـْهُ عـَنْ عـَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ لِيَ ابْنَ عَمٍّ أَصِلُهُ فَيَقْطَعُنِي وَ أَصِلُهُ فَيَقْطَعُنِى حَتَّى لَقَدْ هَمَمْتُ لِقَطِيعَتِهِ إِيَّايَ أَنْ أَقْطَعَهُ أَ تَأْذَنُ لِى قَطْعَهُ قَالَ إِنَّكَ إِذَا وَصَلْتَهُ وَ قَطَعَكَ وَصَلَكُمَا اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ جَمِيعاً وَ إِنْ قَطَعْتَهُ وَ قَطَعَكَ قَطَعَكُمَا اللَّهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 227 رواية :24
    ترجمه روايت شريفه :
    عـبـدالله بن سنان گويد به امام صادق (ع ) عرض كردم : پسر عموئى دارم كه هرچه با او مـى پـيـونـدم از من مى برد، تا اينكه تصميم گرفتم كه اگر از من بريد، از او ببرم فـرمـود: اگـر تـو بـه او پـيـونـدى و او از تـو بـبـرد خـداى عزوجل شما را با هم بپيوندد، و اگر تو از او ببرى و او از تو ببرد خدا از هر دو ببرد.


    عـَنـْهُ عـَنْ عـَلِيِّ بـْنِ الْحـَكـَمِ عَنْ دَاوُدَ بْنِ فَرْقَدٍ قَالَ قَالَ لِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِنِّي أُحِبُّ أَنْ يَعْلَمَ اللَّهُ أَنِّي قَدْ أَذْلَلْتُ رَقَبَتِى فِى رَحِمِى وَ أَنِّى لَأُبَادِرُ أَهْلَ بَيْتِى أَصِلُهُمْ قَبْلَ أَنْ يَسْتَغْنُوا عَنِّى
    اصول كافى ج : 3 ص : 227 رواية :25
    ترجمه روايت شريفه :
    داود بـن فـرقـد گـويـد: امـام صـادق (ع ) بـه مـن فـرمـود: دوسـت دارم خدا بداند من براى خـويـشـاونـدم فـروتـنـى مـى كـنـم ، مـن پـيـش از آنـكـه اهل بيتم از من بى نياز شوند به پيوست آنها سبقت مى جويم .


    عـَنـْهُ عـَنِ الْوَشَّاءِ عـَنْ مـُحـَمَّدِ بـْنِ فـُضـَيْلٍ الصَّيْرَفِيِّ عَنِ الرِّضَا ع قَالَ إِنَّ رَحِمَ آلِ مُحَمَّدٍ الْأَئِمَّةِ ع لَمـُعـَلَّقـَةٌ بـِالْعـَرْشِ تـَقُولُ اللَّهُمَّ صِلْ مَنْ وَصَلَنِى وَ اقْطَعْ مَنْ قَطَعَنِى ثُمَّ هِيَ جـَارِيـَةٌ بـَعْدَهَا فِي أَرْحَامِ الْمُؤْمِنِينَ ثُمَّ تَلَا هَذِهِ الْآيَةَ وَ اتَّقُوا اللّهَ الَّذِى تَسائَلُونَ بِهِ وَ الْأَرْحامَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 228 رواية :26
    ترجمه روايت شريفه :
    امام رضا (ع ) فرمود: همانا رحم آل محمد ـ يعنى ائمه عليهم السلام ـ به عرش آويخته است و مـى گـويد: بار خدايا بپيوند هر كه مرا بپيوندد و ببر از هر كه از من ببرد، و بعد از اين هم اين موضوع نسبت به ارحام مؤ م نين جريان داد. سپس اين آيه را تلاوت فرمود: ((از خدائيكه بنام او باز خواست شويد و از بريدن ارحام پروا كنيد، 2 سوره 4))


    عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ الَّذِينَ يَصِلُونَ ما أَمَرَ اللّهُ بِهِ أَنْ يُوصَلَ فَقَالَ قَرَابَتُكَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 228 رواية :27
    ترجمه روايت شريفه :
    عـمـر بـن يـزيـد گـويـد: از امـام صـادق (ع ) ايـن قـول خـداى عـزوجـل را پـرسـيـدم : ((كسانيكه آنچه را خدا بپيوستش امر فرموده ميپيوندند، 21 سوره 13)) فرموده : خويشاوند تو است .


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عُثْمَانَ وَ هِشَامِ بْنِ الْحَكَمِ وَ دُرُسْتَ بْنِ أَبِي مَنْصُورٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ قَالَ قُلْتُ لِأَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع الَّذِينَ يَصِلُونَ مـا أَمـَرَ اللّهُ بـِهِ أَنْ يـُوصـَلَ قـَالَ نَزَلَتْ فِى رَحِمِ آلِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِ وَ آلِهِ السَّلَامُ وَ قَدْ تَكُونُ فِى قَرَابَتِكَ ثُمَّ قَالَ فَلَا تَكُونَنَّ مِمَّنْ يَقُولُ لِلشَّيْءِ إِنَّهُ فِي شَيْءٍ وَاحِدٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 228 رواية :28
    ترجمه روايت شريفه :
    عـمـر بـن زيـاد گـويـد: بـامـام صادق (ع ) عرضكردم : ((كسانيكه آنچه را خدا بپيوندش فـرمـان داده مـيـپـيـونـدنـد، 21 سـوره 13)) فـرمـود: دربـاره رحـم آل مـحـمـد عـليـه و آله السـلام نازل شده و درباره خويشان تو هم ميباشد، سپس فرمود: از كسانى مباش كه بچيزى گويند: درباره يك مورد است .



    شرح :
    ذيـل ايـن روايـت دليـل اسـت بـرايـنـكـه آيات شريفه قرآنى ظاهر و باطن و تفسير و تاءويل و معانى متعددى دارد و چون ائمه عليهم السلام براى آيه اى معنائى ذكر نمودند و سـپـس مـعـنـاى ديـگـرى مـخـالف آن بـيـان فـرمـودنـد نـبـايـد مـنـكـر شـد، چـنـانـچـه در جلد اول بارها تذكر داديم .عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ أَبـِى عـَبـْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ عَنِ الْوَصَّافـِيِّ عـَنْ عـَلِيِّ بـْنِ الْحُسَيْنِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَمُدَّ اللَّهُ فِى عـُمـُرِهِ وَ أَنْ يـَبـْسُطَ لَهُ فِى رِزْقِهِ فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ فَإِنَّ الرَّحِمَ لَهَا لِسَانٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ذَلْقٌ تـَقـُولُ يـَا رَبِّ صـِلْ مـَنْ وَصَلَنِى وَ اقْطَعْ مَنْ قَطَعَنِى فَالرَّجُلُ لَيُرَى بِسَبِيلِ خَيْرٍ إِذَا أَتَتْهُ الرَّحِمُ الَّتِى قَطَعَهَا فَتَهْوِى بِهِ إِلَى أَسْفَلِ قَعْرٍ فِى النَّارِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 228 رواية :29
    ترجمه روايت شريفه :
    رسـولخـدا (ص ) فـرمـوده : هـر كـه خوشش آيد كه كه خدا عمرش را دراز كند و روزيش را تـوسـعـه دهـد بـايـد صـله رحـم كـنـد، زيـرا روز قيامت رحم را زبان تند و تيزى است كه مـيـگـويد: پروردگارا بپيوند هر كه با من پيوست ، و ببر هر كه را از من بريد، و مردى با روش خير (ظاهر خوب ) ديده مى شود ولى چون خويشاونديكه از او بريده نزدش آيد، او را به پائين ترين قعر دوزخ سرنگون كند.


    عـَلِيُّ بـْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِي حَمَّادٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْجَهْمِ بْنِ حُمَيْدٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع تَكُونُ لِيَ الْقَرَابَةُ عَلَى غَيْرِ أَمْرِي أَ لَهُمْ عَلَيَّ حَقٌّ قَالَ نـَعـَمْ حـَقُّ الرَّحـِمِ لَا يـَقـْطـَعـُهُ شـَيْءٌ وَ إِذَا كـَانُوا عَلَى أَمْرِكَ كَانَ لَهُمْ حَقَّانِ حَقُّ الرَّحِمِ وَ حَقُّ الْإِسْلَامِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 229 رواية :30
    ترجمه روايت شريفه :
    جهم بن حميد گويد: بامام صادق (ع ) عرض كردم : خويشاوندانى دارم كه دين مرا ندارند آيـا آنـها بر من حقى دارند؟ فرمود: آرى ، خويشاوندى را چيز قطع نكند، و اگر همدين تو باشند دو حق پيدا كنند: حق خويشاوندى و حق اسلام .


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عـَبـْدِ اللَّهِ ع يـَقـُولُ إِنَّ صـِلَةَ الرَّحـِمِ وَ الْبـِرَّ لَيـُهَوِّنَانِ الْحِسَابَ وَ يَعْصِمَانِ مِنَ الذُّنُوبِ فَصِلُوا أَرْحَامَكُمْ وَ بَرُّوا بِإِخْوَانِكُمْ وَ لَوْ بِحُسْنِ السَّلَامِ وَ رَدِّ الْجَوَابِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 229 رواية :31
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) مـيـفـرمود: صله رحم و احسان را آسان كنند و از گناهان نگهدار شوند، پس صـله رحـم كـنيد و ببرادران خود احسان نمائيد، اگر چه بوسيله سلام كردن خوب و جواب سلام دادن باشد.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع صِلَةُ الرَّحِمِ تُهَوِّنُ الْحِسَابَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَ هِيَ مَنْسَأَةٌ فِي الْعُمُرِ وَ تَقِى مَصَارِعَ السُّوءِ وَ صَدَقَةُ اللَّيْلِ تُطْفِئُ غَضَبَ الرَّبِّ
    اصول كافى ج : 3 ص : 229 رواية :32
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: صـله رحـم حـسـاب روز قيامت را آسان كند و عمر را طولانى نمايد و از مرگ بد نگهدارد و صدقه دادن در شب خشم پروردگار را خاموش كند.


    عـَلِيٌّ عـَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عُثْمَانَ عَمَّنْ ذَكَرَهُ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ إِنَّ صِلَةَ الرَّحِمِ تُزَكِّى الْأَعْمَالَ وَ تُنْمِى الْأَمْوَالَ وَ تُيَسِّرُ الْحِسَابَ وَ تَدْفَعُ الْبَلْوَى وَ تَزِيدُ فِى الرِّزْقِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 229 رواية :33
    ترجمه روايت شريفه :
    و فرمود: صله رحم اعمال را پاك و اموال را بسيار و حساب را آسان كند و بلا را بزدايد و روزى را زياد كند.



    * باب : خوشرفتارى با پدر و مادر*
    بَابُ الْبِرِّ بِالْوَالِدَيْنِ
    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ أَبِى وَلَّادٍ الْحَنَّاطِ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جـَلَّ وَ بـِالْوالِدَيـْنِ إِحـْساناً مَا هَذَا الْإِحْسَانُ فَقَالَ الْإِحْسَانُ أَنْ تُحْسِنَ صُحْبَتَهُمَا وَ أَنْ لَا تـُكـَلِّفـَهـُمـَا أَنْ يـَسـْأَلَاكَ شَيْئاً مِمَّا يَحْتَاجَانِ إِلَيْهِ وَ إِنْ كَانَا مُسْتَغْنِيَيْنِ أَ لَيْسَ يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَنْ تَنالُوا الْبِرَّ حَتّى تُنْفِقُوا مِمّا تُحِبُّونَ قَالَ ثُمَّ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع وَ أَمَّا قـَوْلُ اللَّهِ عـَزَّ وَ جـَلَّ إِمـّا يَبْلُغَنَّ عِنْدَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُما أَوْ كِلاهُما فَلا تَقُلْ لَهُما أُفٍّ وَ لا تـَنـْهـَرْهـُمـا قَالَ إِنْ أَضْجَرَاكَ فَلَا تَقُلْ لَهُمَا أُفٍّ وَ لَا تَنْهَرْهُمَا إِنْ ضَرَبَاكَ قَالَ وَ قُلْ لَهُما قـَوْلًا كـَرِيـمـاً قـَالَ إِنْ ضـَرَبَاكَ فَقُلْ لَهُمَا غَفَرَ اللَّهُ لَكُمَا فَذَلِكَ مِنْكَ قَوْلٌ كَرِيمٌ قَالَ وَ اخْفِضْ لَهُما جَناحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ قَالَ لَا تَمْلَأُ عَيْنَيْكَ مِنَ النَّظَرِ إِلَيْهِمَا إِلَّا بِرَحْمَةٍ وَ رِقَّةٍ وَ لَا تَرْفَعْ صَوْتَكَ فَوْقَ أَصْوَاتِهِمَا وَ لَا يَدَكَ فَوْقَ أَيْدِيهِمَا وَ لَا تَقَدَّمْ قُدَّامَهُمَا
    اصول كافى ج : 3 ص : 230 رواية :1
    ترجمه روايت شريفه :
    ابـو ولاد حـنـاط گـويـد: از امـام صـادق (ع ) پـرسـيـدم خـداى عزوجل كه فرمايد: ((و بپدر و مادر احسان كنيد، 23 سوره 17)) اين احسان چيست ؟ فرمود: احـسـان ايـنـسـتـكه : با آنها نيكو معاشرت كنى و آنها را مجبور نكنى كه چيزيرا كه احتياج دارنـد از تـو بـخـواهـند، اگر چه بى نياز باشند (بلكه بايد اظهار نكرده وظيفه خود را انـجـام دهـى ) مـگـر خداى عزوجل نميفرمايد: ((هرگز به نيكى نرسيد، مگر از آنچه دوست داريد انفاق كنيد، 92 سوره 3)).
    سـپـس امام صادق (ع ) فرمود: و اما قول خداى عزوجل : ((اگر يكى از ايشان يا هر دو آنها نـزد تـو بـه پيرى رسيدند، بآنها اف مگو و تنديشان مكن ، 23 سوره 17)) يعنى اگر دلتـنـگـت كـردند بآنها اف مگو و اگر ترا زدند با آنها تندى مكن ، و فرمود: ((و بآنها سـخـنى شريف و بزرگوار بگو)) يعنى اگر ترا زدند بگو: خدا شما را بيامرزد اينست سـخـن شـريـف تـو و فـرمود: ((و از روى مهربانى براى آنها جنبه افتادگى پيش آور)) يـعـنـى ديـدگـانـت را به آنها خيره مكن ، بلكه با مهربانى و دلسوزى به آنها بنگر، و صـدايـت را از صـداى آنـهـا بـلندتر مكن و دستت را بالاى دست آنها مگير و بر آنها پيشى مگير.


    ابْنُ مَحْبُوبٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ نَافِعٍ الْبَجَلِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يـَقـُولُ إِنَّ رَجـُلًا أَتَى النَّبِيَّ ص فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَوْصِنِي فَقَالَ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ شـَيـْئاً وَ إِنْ حـُرِّقْتَ بِالنَّارِ وَ عُذِّبْتَ إِلَّا وَ قَلْبُكَ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمَانِ وَ وَالِدَيْكَ فَأَطِعْهُمَا وَ بـَرَّهـُمـَا حَيَّيْنِ كَانَا أَوْ مَيِّتَيْنِ وَ إِنْ أَمَرَاكَ أَنْ تَخْرُجَ مِنْ أَهْلِكَ وَ مَالِكَ فَافْعَلْ فَإِنَّ ذَلِكَ مِنَ الْإِيمَانِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 230 رواية :2
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) مـى فـرمـود: مـردى نـزد پـيـغـمـبـر (ص ) و عـرض كـرد: يـا رسول الله مرا سفارشى كن ، فرمود: چيزيرا بخدا شريك مساز اگرچه به آتش سوخته شـوى و شـكـنجه بينى ، همواره دلت بايمان محكم باشد، و پدر و مادرت را فرمان بر و بـا آنـها نيكى كن ، زنده باشند يا مرده و اگر دستور دادند خاندان و مالت را كنار گذار، اين كار را بكن كه از ايمانست .


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ سَيْفٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ يـَأْتـِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ شَيْءٌ مِثْلُ الْكُبَّةِ فَيَدْفَعُ فِى ظَهْرِ الْمُؤْمِنِ فَيُدْخِلُهُ الْجَنَّةَ فَيُقَالُ هَذَا الْبِرُّ
    اصول كافى ج : 3 ص : 231 رواية :3
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فرمود: روز قيامت چيزى مانند گلوله ميايد و به پشت مؤ من ميزند تا او را داخل بهشت ميكند، و گفته مى شود اين احسانست .



    شرح :
    مـرحـوم كلينى از كلمه ((بر)) احسان بوالدين را فهميده ولى ممكن است احسان بهر كـس را شـامـل شـود، و ايـن حـديـث كـنـايـه از ايـنـسـتـكـه احـسـان بـزودى مـحـسـن را داخل بهشت كند و در محشر معطل نشود.الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ قـُلْتُ أَيُّ الْأَعـْمـَالِ أَفـْضـَلُ قـَالَ الصَّلَاةُ لِوَقـْتـِهـَا وَ بـِرُّ الْوَالِدَيْنِ وَ الْجِهَادُ فِى سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ
    اصول كافى ج : 3 ص : 231 رواية :4
    ترجمه روايت شريفه :
    مـنـصور بن حازم گويد: به امام صادق (ع ) عرض كردم : چه اعمالى بهتر است ؟ نماز در وقـت و نـيـكـى بـا پـدر و مـادر و جـهـاد در راه خـداى عزوجل .

  4. #44
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    عـَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ دُرُسْتَ بـْنِ أَبـِي مَنْصُورٍ عَنْ أَبِى الْحَسَنِ مُوسَى ع قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللَّه ص مَا حَقُّ الْوَالِدِ عـَلَى وَلَدِهِ قـَالَ لَا يـُسـَمِّيـهِ بـِاسـْمـِهِ وَ لَا يـَمـْشـِى بـَيـْنَ يـَدَيْهِ وَ لَا يَجْلِسُ قَبْلَهُ وَ لَا يَسْتَسِبُّ لَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 231 رواية :5
    ترجمه روايت شريفه :
    موسى بن جعفر (ع ) فرمود: مردى از رسولخدا (ص ) پرسيد: حق پدر بر فرزندش چيست ؟ فـرمـود: او را بـنامش نخواند و جلوش راه نرود و پيش از او ننشيند و باعث دشنام او نشود (كارى نكند كه مردم پدرش را دشنام دهند).


    عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَحْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بـْنِ مـُسـْكـَانَ عـَمَّنْ رَوَاهُ عـَنْ أَبـِى عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ قـَالَ وَ أَنـَا عـِنـْدَهُ لِعـَبـْدِ الْوَاحِدِ الْأَنْصَارِيِّ فِي بِرِّ الْوَالِدَيْنِ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ بِالْوالِدَيْنِ إِحْساناً فَظَنَنَّا أَنَّهَا الْآيـَةُ الَّتِى فِى بَنِى إِسْرَائِيلَ وَ قَضى رَبُّكَ أَلاّ تَعْبُدُوا إِلاّ إِيّاهُ وَ بِالْوالِدَيْنِ إِحْساناً فَلَمَّا كَانَ بَعْدُ سَأَلْتُهُ فَقَالَ هِيَ الَّتِي فِي لُقْمَانَ وَ وَصَّيْنَا الْإِنْسانَ بِوالِدَيْهِ حُسْناً وَ إِنْ جاهَداكَ عَلى أَنْ تُشْرِكَ بِى ما لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلا تُطِعْهُما فَقَالَ إِنَّ ذَلِكَ أَعْظَمُ مِنْ أَنْ يـَأْمـُرَ بـِصِلَتِهِمَا وَ حَقِّهِمَا عَلَى كُلِّ حَالٍ وَ إِنْ جاهَداكَ عَلى أَنْ تُشْرِكَ بِى ما لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَقَالَ لَا بَلْ يَأْمُرُ بِصِلَتِهِمَا وَ إِنْ جَاهَدَاهُ عَلَى الشِّرْكِ مَا زَادَ حَقَّهُمَا إِلَّا عِظَماً
    اصول كافى ج : 3 ص : 231 رواية :6
    ترجمه روايت شريفه :
    راوى گـويـد: خدمت امام صادق (ع ) بودم كه آنحضرت بعبد الواحد انصارى درباره نيكى بـه پـدر و مـادر كـه در قـول خـداى عـزوجـل و بـالوالدين احسانا است مطالبى ميفرمود، ما گـمـان كـرديـم سـخـن حـضـرت دربـاره آيـه ايـسـت كـه در سـوره بـنـى اسرائيل است كه فرمايد ((پروردگارت حكم فرمود كه جز او را نپرستيد (و بپدر و مادر احسان كنيد) ((آيه 23)).
    سـپـس مـن از آن حـضـرت سـؤ ال كـردم . فـرمود: مقصود آيه سوره لقمان است كه فرمايد: ((بـانـسـان سفارش كرديم درباره پدر و مادرش (نيكى كند) و اگر بكوشند كه چيزيرا كـه نـمـى دانـى شريك من سازى اطاعتشان مكن ، راوى عرضكرد: اينكه خدا صله و رعايت حق پدر و مادر را در حالى (اگر چه حال واردار كردن بشرك باشد) بزرگتر و مهمتر است از آنـكـه فـرمـايـد: ((و اگـر بـكـوشند كه چيزيرا كه نمى دانى شريكم سازى فرمانشان مـبـر)) امـام فـرمـود: نـه ، بـلكـه خـدا امـر بـصـله آنها مى كند اگر چه فرزند را بشرك وادارنـد، و ايـن جـز عـظـمـت حـق آنـهـا را نـيـافـزايـد (زيـرا وقـتـى كـه در حـال وادار كـردن بـشـرك رعـايـت حـق آنـهـا لازم بـاشـد در حال ايمان و هدايت كردن آنها فرزند را لازمتر است ).



    شرح :
    مـرحـوم مـجـلسـى گـويـد: ايـن روايـت از اخـبـار مـشـكـل و پـيـچـيـده ئيـسـتـكـه هـر يـك از بـزرگـان در بـيـان آن بـراهـى رفـتـه انـد، سپس اقـوال آنـهـا را بـتـفـضـيـل بـيـان مـى كـنـد و در آخـر اصـل روايـت را از كـتـاب ((تـاءويـل الايـات الظـاهـرة )) نقل مى كند و اين روايت را داراى تصحيف مى داند به مرآت العقول ج 2 ص 162 رجوع شود.عَنْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنِ الْحَكَمِ بْنِ مِسْكِينٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَا يَمْنَعُ الرَّجُلَ مِنْكُمْ أَنْ يَبَرَّ وَالِدَيْهِ حَيَّيْنِ وَ مَيِّتَيْنِ يُصَلِّيَ عَنْهُمَا وَ يَتَصَدَّقَ عَنْهُمَا وَ يـَحـُجَّ عـَنْهُمَا وَ يَصُومَ عَنْهُمَا فَيَكُونَ الَّذِى صَنَعَ لَهُمَا وَ لَهُ مِثْلُ ذَلِكَ فَيَزِيدَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِبِرِّهِ وَ صِلَتِهِ خَيْراً كَثِيراً
    اصول كافى ج : 3 ص : 232 رواية : 7
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: مـردى از شـمـا را چه مانع مى شود كه بپدر و مادرش نيكى كند، زنـده بـاشـنـد يـا مـرده ، كـه از جـانب آنها نماز بخواند و صدقه دهد و حج گذارد و روزه بـگـيـرد، تـا آنـچـه كـرده ثـوابـش از آنـهـا بـاشـد و مانند آن هم براى خود او و تا خداى عزوجل بوسيله احسان و صله او خير و فراوانى برايش زياد كند.


    مـُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُعَمَّرِ بْنِ خَلَّادٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِى الْحَسَنِ الرِّضـَا ع أَدْعـُو لِوَالِدَيَّ إِذَا كَانَا لَا يَعْرِفَانِ الْحَقَّ قَالَ ادْعُ لَهُمَا وَ تَصَدَّقْ عَنْهُمَا وَ إِنْ كَانَا حـَيَّيـْنِ لَا يَعْرِفَانِ الْحَقَّ فَدَارِهِمَا فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص قَالَ إِنَّ اللَّهَ بَعَثَنِى بِالرَّحْمَةِ لَا بِالْعُقُوقِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 232 رواية : 8
    ترجمه روايت شريفه :
    مـعمر بن خلاد گويد: بامام رضا عليه السلام عرضكردم : هر گاه پدر و مادرم مذهب حق را نـشناسند دعاشان كنم ؟ فرمود: براى آنها دعا كن و از جانب آنها صدقه بده ، و اگر زنده بـاشـنـد و مـذهـب حـق را نـشـنـاسـنـد بـا آنـهـا مـدارا كـن ، زيـرا رسـول خـدا صـلى الله عـليـه و آله فـرمـود: خدا مرا برحمت فرستاده نه به بى مهرى و نافرمانى .


    عـَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ جـَاءَ رَجـُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ص فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ أَبَرُّ قَالَ أُمَّكَ قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ أُمَّكَ قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ أُمَّكَ قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ أَبَاكَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 233 رواية : 9
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: مـردى خـدمـت پـيغمبر صلى الله عليه و آله آمد و عرضكرد: بكه احـسان كنم ؟ فرمود: بمادرت گفت : سپس بكه ؟ فرمود: بمادرت ، عرضكرد: سپس بكه ؟ فرمود: بمادرت عرضكرد: سپس بكه فرمود: بپدرت .


    أَبـُو عَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ أَتَى رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ ص فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّى رَاغِبٌ فِى الْجـِهـَادِ نَشِيطٌ قَالَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ص فَجَاهِدْ فِى سَبِيلِ اللَّهِ فَإِنَّكَ إِنْ تُقْتَلْ تَكُنْ حـَيّاً عِنْدَ اللَّهِ تُرْزَقْ وَ إِنْ تَمُتْ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُكَ عَلَى اللَّهِ وَ إِنْ رَجَعْتَ رَجَعْتَ مِنَ الذُّنُوبِ كـَمـَا وُلِدْتَ قـَالَ يـَا رَسـُولَ اللَّهِ إِنَّ لِى وَالِدَيـْنِ كـَبـِيـرَيْنِ يَزْعُمَانِ أَنَّهُمَا يَأْنَسَانِ بِى وَ يَكْرَهَانِ خُرُوجِى فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص فَقِرَّ مَعَ وَالِدَيْكَ فَوَ الَّذِى نَفْسِى بِيَدِهِ لَأُنْسُهُمَا بِكَ يَوْماً وَ لَيْلَةً خَيْرٌ مِنْ جِهَادِ سَنَةٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 233 رواية :10
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: مـردى خـدمـت رسـول خـدا صـلى الله عـليـه و آله آمـد و عـرضـكـرد: يـا رسـول الله ؟ من بجهاد علاقه دارم و نسبت بآن با نشاطم ، پيغمبر صلى الله عليه و آله فـرمـود: پس در راه خدا جهاد كن كه اگر كشته شوى نزد خدا زنده خواهى بود و روزى داده شـوى و اگـر بـمـيـرى پـاداشـت بعهده خدا باشد، و اگر (از ميدان جنگ ) باز گردى ، از گناهان پاك شوى مانند روزيكه متولد شده اى .
    عرضكرد: يا رسول الله ! من پدر و مار پيرى دارم كه بگمان خود بمن انس گرفته اند و از رفتنم بجهاد كراهت دارند.
    رسول خدا صلى الله عليه و آله فرمود: در اينصورت ملازم پدر و مادرت باش . سوگند بـآنـكـه جـانـم در دسـت اوسـت : مـاءنـوس بـودن يـكـشـبـانـه روز آنـهـا بـا تـو از جـهـاد يكسال بهتر است .


    عـِدَّةٌ مـِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ وَهْبٍ عَنْ زَكـَرِيَّا بـْنِ إِبـْرَاهـِيـمَ قَالَ كُنْتُ نَصْرَانِيّاً فَأَسْلَمْتُ وَ حَجَجْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع فـَقـُلْتُ إِنِّى كُنْتُ عَلَى النَّصْرَانِيَّةِ وَ إِنِّى أَسْلَمْتُ فَقَالَ وَ أَيَّ شَيْءٍ رَأَيْتَ فِي الْإِسـْلَامِ قـُلْتُ قَوْلَ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ ما كُنْتَ تَدْرِي مَا الْكِتابُ وَ لَا الْإِيمانُ وَ لكِنْ جَعَلْناهُ نُوراً نَهْدِى بِهِ مَنْ نَشاءُ فَقَالَ لَقَدْ هَدَاكَ اللَّهُ ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ اهْدِهِ ثَلَاثاً سَلْ عَمَّا شِئْتَ يَا بـُنـَيَّ فـَقـُلْتُ إِنَّ أَبـِي وَ أُمِّي عـَلَى النَّصـْرَانِيَّةِ وَ أَهْلَ بَيْتِي وَ أُمِّى مَكْفُوفَةُ الْبَصَرِ فـَأَكـُونُ مـَعـَهُمْ وَ آكُلُ فِى آنِيَتِهِمْ فَقَالَ يَأْكُلُونَ لَحْمَ الْخِنْزِيرِ فَقُلْتُ لَا وَ لَا يَمَسُّونَهُ فـَقـَالَ لَا بـَأْسَ فـَانـْظـُرْ أُمَّكَ فـَبـَرَّهَا فَإِذَا مَاتَتْ فَلَا تَكِلْهَا إِلَى غَيْرِكَ كُنْ أَنْتَ الَّذِى تَقُومُ بِشَأْنِهَا وَ لَا تُخْبِرَنَّ أَحَداً أَنَّكَ أَتَيْتَنِى حَتَّى تَأْتِيَنِى بِمِنًى إِنْ شَاءَ اللَّهُ قَالَ فـَأَتـَيـْتُهُ بِمِنًى وَ النَّاسُ حَوْلَهُ كَأَنَّهُ مُعَلِّمُ صِبْيَانٍ هَذَا يَسْأَلُهُ وَ هَذَا يَسْأَلُهُ فَلَمَّا قَدِمْتُ الْكـُوفـَةَ أَلْطـَفـْتُ لِأُمِّى وَ كـُنْتُ أُطْعِمُهَا وَ أَفْلِى ثَوْبَهَا وَ رَأْسَهَا وَ أَخْدُمُهَا فَقَالَتْ لِى يَا بـُنـَيَّ مَا كُنْتَ تَصْنَعُ بِي هَذَا وَ أَنْتَ عَلَى دِينِى فَمَا الَّذِى أَرَى مِنْكَ مُنْذُ هَاجَرْتَ فَدَخَلْتَ فـِى الْحـَنـِيـفـِيَّةِ فـَقـُلْتُ رَجـُلٌ مِنْ وُلْدِ نَبِيِّنَا أَمَرَنِى بِهَذَا فَقَالَتْ هَذَا الرَّجُلُ هُوَ نَبِيٌّ فَقُلْتُ لَا وَ لَكِنَّهُ ابْنُ نَبِيٍّ فَقَالَتْ يَا بُنَيَّ إِنَّ هَذَا نَبِيٌّ إِنَّ هَذِهِ وَصَايَاْأَنْبِيَاءِ فَقُلْتُ يـَا أُمَّهْ إِنَّهُ لَيـْسَ يـَكُونُ بَعْدَ نَبِيِّنَا نَبِيٌّ وَ لَكِنَّهُ ابْنُهُ فَقَالَتْ يَا بُنَيَّ دِينُكَ خَيْرُ دِينٍ اعـْرِضـْهُ عـَلَيَّ فـَعـَرَضـْتـُهُ عـَلَيـْهـَا فـَدَخَلَتْ فِى الْإِسْلَامِ وَ عَلَّمْتُهَا فَصَلَّتِ الظُّهْرَ وَ الْعـَصـْرَ وَ الْمـَغْرِبَ وَ الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ ثُمَّ عَرَضَ لَهَا عَارِضٌ فِى اللَّيْلِ فَقَالَتْ يَا بُنَيَّ أَعـِدْ عَلَيَّ مَا عَلَّمْتَنِي فَأَعَدْتُهُ عَلَيْهَا فَأَقَرَّتْ بِهِ وَ مَاتَتْ فَلَمَّا أَصْبَحَتْ كَانَ الْمُسْلِمُونَ الَّذِينَ غَسَّلُوهَا وَ كُنْتُ أَنَا الَّذِى صَلَّيْتُ عَلَيْهَا وَ نَزَلْتُ فِى قَبْرِهَا
    اصول كافى ج : 3 ص : 233 رواية :11
    ترجمه روايت شريفه :
    زكـريـا بـن ابـراهـيـم گويد: من نصرانى بودم و مسلمان شدم و حج گزاردم سپس خدمت امام صـادق (ع ) رسـيـدم و عـرضـكردم : من نصرانى بودم و مسلمان شدم ، فرمود: از اسلام چه ديدى ؟ گفت : قول خداى عزوجل كه فرمايد: ((تو كتاب و ايمان نمى دانستى چيست ؟ ولى مـا آنـرا نـورى قرار داديم كه هر كه را خواهيم بدان هدايت كنيم ، 52 سوره 42)) فرمود: مـحـقـقا خدا ترا رهبرى فرموده است . آنگاه سه بار فرمود: خدا يا هدايتش فرما. پسر جان هر چه خواهى بپرس .
    عرضكردم : پدر و مادر و خانواده من نصرانى هستند و مادرم نابيناست ، من همراه آنها باشم و در ظـرف آنها غذا بخورم ؟ حضرت فرمود: آنها گوشت خوك مى خورند؟ عرضكردم : نه بـا آن تـمـاس هـم نـمـى گـيـرنـد، فـرمـود: بـاكـى نـدارد، مـواظـب مـادرت بـاش و بـا او خوشرفتارى كن ، و چون بميرد او را بديگرى وامگذار، خودت بكارش اقدام كن ، و بكسى مگو نزد من آمده ئى تا در منى پيش من آيى ان شاء الله .
    زكـريـا گـويـد: مـن در مـنى خدمتش رفتم در حالى كه مردم گردش را گرفته بودند و او مـانـنـد مـعـلم كـودكـان بـود كـه گـاهـى ايـن و گـاهـى آن از او سـؤ ال مى كرد (و او پاسخ مى فرمود) سپس چون بكوفه رفتم نسبت بمادرم مهربانى كردم و خودم باو غذا مى دادم و جامه و سرش را از كثافت پاك مى كردم و خدمتگزارش بودم .
    مـادرم بمن گفت : پسر جان ! تو زمانيكه دين مرا داشتى با من چنين رفتار نمى كردى ، اين چه رفتار است كه از تو مى بينم از زمانيكه از دين ما رفته و بدين حنيفه گرائيده ئى ؟ گفتم : مردى از فرزندان پيغمبر ما بمن چنين دستور داده .
    مادرم گفت : آن مرد پيغمبر است ؟ گفتم : نه بلكه پسر يكى از پيغمبران است .
    مـادرم گـفـت : پـسـر جـان ايـن مـرد پـيـغـمـبـر است ، زيرا دستوريكه بتو داده از سفارشات پيغمبرانست .
    گفتم : مادرم ! بعد از پيغمبر ما پيغمبرى نباشد و او پسر پيغمبر است .
    مـادرم گـفـت : ديـن تـو بـهترين دين است ، آنرا بمن عرضه كن ، من باو عرضه داشتم و او مسلمان شد و من هم برنامه اسلام را باو آموختم ، او نماز ظهر و عصر و مغرب و عشا گزارد و در شـب عـارضـه ئى بـاو رخ داد (و بيمار شد) بمن گفت : پسر جان ! آنچه بمن آموختى دوبـاره بـياموز، من آنها را تكرار كردم ، مادرم اقرار كرد و از دنيا رفت )) چون صبح شد مسلمانها غسلش دادند و خودم بر او نماز خواندم و در گوش گذاشتم .



    شرح :
    گـويـا زكـريـا از آيه شريفه و تاريخ پيغمبر اسلام چنين استفاده كرده كه مرديكه بـمـكـتـب و مـدرسـه ئى نـرفـتـه و در بـرابـر هيچ معملى زانو نزده است ، با ملاحظه دين كـامـل و قـرآن مـحـكـم و بـرنـامـه مـتـينى كه آورده است جز با ارتباطش ‍ با عالم غيب و وحى آسمانى درست نيايد و نيزطهارت اهل كتاب از اين خبر استفاده مى شود.مـُحـَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ وَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحـْمـَدَ بْنِ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ جَمِيعاً عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بـْنِ مـُسـْكـَانَ عـَنْ عـَمَّارِ بْنِ حَيَّانَ قَالَ خَبَّرْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع بِبِرِّ إِسْمَاعِيلَ ابْنِى بِى فـَقَالَ لَقَدْ كُنْتُ أُحِبُّهُ وَ قَدِ ازْدَدْتُ لَهُ حُبّاً إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص أَتَتْهُ أُخْتٌ لَهُ مِنَ الرَّضَاعَةِ فـَلَمَّا نـَظـَرَ إِلَيـْهـَا سُرَّ بِهَا وَ بَسَطَ مِلْحَفَتَهُ لَهَا فَأَجْلَسَهَا عَلَيْهَا ثُمَّ أَقْبَلَ يُحَدِّثُهَا وَ يَضْحَكُ فِى وَجْهِهَا ثُمَّ قَامَتْ وَ ذَهَبَتْ وَ جَاءَ أَخُوهَا فَلَمْ يَصْنَعْ بِهِ مَا صَنَعَ بِهَا فَقِيلَ لَهُ يـَا رَسـُولَ اللَّهِ صـَنـَعـْتَ بـِأُخـْتـِهِ مـَا لَمْ تـَصْنَعْ بِهِ وَ هُوَ رَجُلٌ فَقَالَ لِأَنَّهَا كَانَتْ أَبَرَّ بِوَالِدَيْهَا مِنْهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 235 رواية :12
    ترجمه روايت شريفه :
    عـمـار بـن حـيـان گـويـد: بـامـام صـادق (ع ) خـبـر دادم پـسـرم اسـمـاعـيـل نـسـبت بمن خوشرفتار است ، فرمود: من هم او را دوست داشتم و اكنون دوستيم با افـزون گـشـت ، همانا خواهر رضاعى رسول خدا صلى الله عليه و آله نزد آنحضرت آمد، چـون او را ديـد شـادمـان گـشـت و روپـوش خود را براى او گسترد و او را روى آن نشانيد، سـپـس بـاو رو كـرد و بـا او بـسخن پرداخت و تبسم مى فرمود، تا او برخاست و برفت و بـرادرش آمـد حـضـرت رفـتـاريـكـه نـسـبـت بـخـواهـرش كـرد، دوبـاره او عمل نفرمود، بحضرت عرض شد: با خواهرش رفتارى كردى كه نسبت باو نكردى با آنكه او مرد است ؟ فرمود: زيرا آن خواهر نسبت بپدر و مادرش خوش رفتارتر بود.


    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ عـَبـْدِ اللَّهِ بـْنِ مُسْكَانَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ شُعَيْبٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ أَبِى قَدْ كـَبـِرَ جـِدّاً وَ ضـَعـُفَ فـَنـَحْنُ نَحْمِلُهُ إِذَا أَرَادَ الْحَاجَةَ فَقَالَ إِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَلِيَ ذَلِكَ مِنْهُ فَافْعَلْ وَ لَقِّمْهُ بِيَدِكَ فَإِنَّهُ جُنَّةٌ لَكَ غَداً
    اصول كافى ج : 3 ص : 236 رواية : 13
    ترجمه روايت شريفه :
    ابـراهـيـم بن شعيب گويد: بامام صادق (ع ) عرضكردم : پدرم بحدى پير و ناتوان شده كـه او را بـراى قـضـاى حاجت به پشت مى بريم ، فرمود: اگر توانى خودت اين كار را مـبـاشـرت كـنى بكن و خودت برايش لقمه كن تا سپر آتش فردايت باشد (تا فردا ترا ببهشت ببرد).


    عـَنـْهُ عـَنْ عـَلِيِّ بـْنِ الْحَكَمِ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ أَبِي الصَّبَّاحِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ سَمِعْتُ رَجـُلًا يـَقـُولُ لِأَبـِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع إِنَّ لِى أَبـَوَيـْنِ مـُخـَالِفـَيـْنِ فـَقـَالَ بـَرَّهـُمَا كَمَا تَبَرُّ الْمُسْلِمِينَ مِمَّنْ يَتَوَلَّانَا
    اصول كافى ج : 3 ص : 236 رواية : 14
    ترجمه روايت شريفه :
    مـردى بـامـام صـادق (ع ) عـرضـكـرد: پدر و مادر من مخالف مذهب شيعه مى باشند، حضرت فـرمـود بـا آنـهـا خـوشـرفـتارى كن ، چنانكه با مسلمانهاى دوست ما خوشرفتارى مى كنى (زيرا همچنانكه مؤ من حق ايمان دارد، پدر و مادرت هم حق ولايت دارند).


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عـَنْ مَالِكِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ عَنْبَسَةَ بْنِ مُصْعَبٍ عَنْ أَبِى جَعْفَرٍ ع قَالَ ثَلَاثٌ لَمْ يَجْعَلِ اللَّهُ عـَزَّ وَ جـَلَّ لِأَحَدٍ فِيهِنَّ رُخْصَةً أَدَاءُ الْأَمَانَةِ إِلَى الْبَرِّ وَ الْفَاجِرِ وَ الْوَفَاءُ بِالْعَهْدِ لِلْبَرِّ وَ الْفَاجِرِ وَ بِرُّ الْوَالِدَيْنِ بَرَّيْنِ كَانَا أَوْ فَاجِرَيْنِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 236 رواية : 15
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر (ع ) فـرمـود: سـه چـيـز اسـت كـه خـداى عزوجل نسبت بآنها مخالفت رخصت نفرموده : رد امانت به نيكوكار و بدكردار و وفاء بپيمان نسبت به نيكوكار و بدكردار و خوشرفتارى با پدر و مادر، نيكوكار باشند يا بدكردار.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مِنَ السُّنَّةِ وَ الْبِرِّ أَنْ يُكَنَّى الرَّجُلُ بِاسْمِ أَبِيهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 236 رواية : 16
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: از سـنـت و احـسـان بـپدر اينست كه مرد باسم پدرش كينه گيرد (يـعـنـى اگـر نـام پـدرش مثلا محمد بوده ، به پسرش كنيه ابومحمد يا نام محمد دهد و يا بـراى خـود بـن محمد كنيه گيرد و خود را بنام پدر معرفى كند چنانكه اميرالمؤ منين عليه السلام از خود به ابن ابيطالب معرفى مى فرمود).

  5. #45
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِي حَمَّادٍ جَمِيعاً عَنِ الْوَشَّاءِ عـَنْ أَحـْمَدَ بْنِ عَائِذٍ عَنْ أَبِى خَدِيجَةَ سَالِمِ بْنِ مُكْرَمٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ خُنَيْسٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ جَاءَ رَجُلٌ وَ سَأَلَ النَّبِيَّ ص عَنْ بِرِّ الْوَالِدَيْنِ فَقَالَ ابْرَرْ أُمَّكَ ابْرَرْ أُمَّكَ ابْرَرْ أُمَّكَ ابْرَرْ أَبَاكَ ابْرَرْ أَبَاكَ ابْرَرْ أَبَاكَ وَ بَدَأَ بِالْأُمِّ قَبْلَ الْأَبِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 236 رواية : 17
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: مـردى خـدمـت پيغمبر صلى الله عليه و آله آمد و از حضرت راجع بـخـوش رفتارى با پدر و مادر پرسيد. حضرت فرمود: با مادرت خوشرفتارى كن ، با مـادرت خـوشـرفـتـارى كـن ، با مادرت خوشرفتارى كن . با پدرت خوشرفتارى كن ، با پدرت خوشرفتارى كن ، با پدرت خوشرفتارى كن ، و مادر را پيش از پدر ذكر فرموده .


    الْوَشَّاءُ عـَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَائِذٍ عَنْ أَبِى خَدِيجَةَ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ص فـَقـَالَ إِنِّي قـَدْ وَلَدْتُ بِنْتاً وَ رَبَّيْتُهَا حَتَّى إِذَا بَلَغَتْ فَأَلْبَسْتُهَا وَ حَلَّيْتُهَا ثُمَّ جـِئْتُ بـِهـَا إِلَى قـَلِيـبٍ فـَدَفـَعـْتـُهَا فِى جَوْفِهِ وَ كَانَ آخِرُ مَا سَمِعْتُ مِنْهَا وَ هِيَ تَقُولُ يَا أَبـَتـَاهْ فـَمـَا كـَفَّارَةُ ذَلِكَ قـَالَ أَ لَكَ أُمٌّ حـَيَّةٌ قـَالَ لَا قـَالَ فـَلَكَ خـَالَةٌ حـَيَّةٌ قـَالَ نـَعـَمْ قَالَ فَابْرَرْهَا فَإِنَّهَا بِمَنْزِلَةِ الْأُمِّ يُكَفِّرْ عَنْكَ مَا صَنَعْتَ قَالَ أَبُو خَدِيجَةَ فَقُلْتُ لِأَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع مـَتـَى كـَانَ هـَذَا فـَقـَالَ كـَانَ فـِى الْجـَاهـِلِيَّةِ وَ كـَانُوا يَقْتُلُونَ الْبَنَاتِ مَخَافَةَ أَنْ يُسْبَيْنَ فَيَلِدْنَ فِى قَوْمٍ آخَرِينَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 237 رواية : 18
    ترجمه روايت شريفه :
    ابو خديجه گويد: امام صادق (ع ) فرمود: مردى خدمت پيغمبر صلى الله عليه و آله آمد و عـرض كـرد: بـرايـم دخـتـرى متولد شد و او را پروريدم تا بالغ شد، من جامه و زيورش پـوشـيدم او را سر چاهى آوردم و در ميان آن انداختم ، و آخر سخنى كه از او شنيدم اين بود كه گفت : پدر جان اكنون جبران اين كارم چه باشد؟
    حـضـرت فـرمـود: مـادرت زنـده اسـت ؟ گـفـت نه . فرمود: خاله ات زنده است ؟ گفت : آرى ، فـرمـود: بـا او خـوشـرفـتـارى كـن كه او بجاى مادر است ، و خوشرفتارى با او كفاره آن كارت شود.
    ابوخديجه گويد: بامام صادق (ع ) عرضكردم : اين كار در چه زمان بود؟ فرمود: در زمان جـاهـليـت بـود كه دختران را مى كشتند، كه مبادا اسير شوند و در ميان قبيله ديگرى فرزند آورند.


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ بَزِيعٍ عَنْ حَنَانِ بْنِ سَدِيرٍ عـَنْ أَبـِيـهِ قَالَ قُلْتُ لِأَبِى جَعْفَرٍ ع هَلْ يَجْزِى الْوَلَدُ وَالِدَهُ فَقَالَ لَيْسَ لَهُ جَزَاءٌ إِلَّا فِى خـَصـْلَتـَيـْنِ يـَكـُونُ الْوَالِدُ مـَمـْلُوكـاً فـَيـَشـْتَرِيهِ ابْنُهُ فَيُعْتِقُهُ أَوْ يَكُونُ عَلَيْهِ دَيْنٌ فَيَقْضِيهِ عَنْهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 237 رواية : 19
    ترجمه روايت شريفه :
    سدير گويد: بامام جعفر صادق (ع ) عرضكردم : آيا فرزند مى تواند پدرش را پاداش دهـد؟ (و زحـمـات او را جبران كند) فرمود: پاداشى براى پدر نيست جز در دو صورت : 1 ـ پدر برده باشد و پسر او را بخرد و آزاد كند. 2 ـ پدر بدهى داشته باشد و پسر آن را بپردازد،


    عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جـَابـِرٍ قـَالَ أَتـَى رَجـُلٌ رَسُولَ اللَّهِ ص فَقَالَ إِنِّى رَجُلٌ شَابٌّ نَشِيطٌ وَ أُحِبُّ الْجِهَادَ وَ لِى وَالِدَةٌ تَكْرَهُ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ص ارْجِعْ فَكُنْ مَعَ وَالِدَتِكَ فَوَ الَّذِى بَعَثَنِى بِالْحَقِّ نَبِيّاً لَأُنْسُهَا بِكَ لَيْلَةً خَيْرٌ مِنْ جِهَادِكَ فِى سَبِيلِ اللَّهِ سَنَةً
    اصول كافى ج : 3 ص : 237 رواية : 20
    ترجمه روايت شريفه :
    جـابـر گـويـد: مـردى خدمت رسول خدا صلى الله عليه و آله آمد و عرضكرد: من جوانى با نـشاطم و جهاد را دوست دارم ولى مادرى دارم كه نمى خواهد بجهاد روم . پيغمبر صلى الله عـليـه و آله بـاو فـرمـود: بـاز گرد و همراه مادرت باش ، سوگند بآنكه مرا بحق نبوت مبعوث فرموده ، كه انس گرفتن يك شب او با تو از جهاد يكسالت در راه خدا بهتر است .


    الْحـُسـَيـْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ مـُحـَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِى جَعْفَرٍ ع قَالَ إِنَّ الْعَبْدَ لَيَكُونُ بَارّاً بِوَالِدَيْهِ فِى حَيَاتِهِمَا ثُمَّ يـَمـُوتـَانِ فـَلَا يـَقـْضـِى عـَنْهُمَا دُيُونَهُمَا وَ لَا يَسْتَغْفِرُ لَهُمَا فَيَكْتُبُهُ اللَّهُ عَاقّاً وَ إِنَّهُ لَيـَكـُونُ عَاقّاً لَهُمَا فِى حَيَاتِهِمَا غَيْرَ بَارٍّ بِهِمَا فَإِذَا مَاتَا قَضَى دَيْنَهُمَا وَ اسْتَغْفَرَ لَهُمَا فَيَكْتُبُهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بَارّاً
    اصول كافى ج : 3 ص : 238 رواية : 21
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر (ع ) فرمود: همانا بنده ئى نسبت بپدر و مادر خويش در زمان حياتشان نيكوكار اسـت ، سـپس آنها مى ميرند و او بدهى آنها را نمى پردازد و براى آنها آمرزش نمى خواهد، لذا خـدا او را عـاق و نـافـرمـان مى نويسد، و بنده ديگر در زمان حيات پدر و مادر خود عاق آنـهـا اسـت و نسبت بآنها نيكى نمى كند، ولى چون مردند بدهى آنها را مى پردازد و براى آنها آمرزش مى خواهد و خداى عزوجل او را نيكوكار مى نويسد،



    * باب : همت گماشتن بامور مسلمين و خير خواهى و سود رساندن بآنها *
    بَابُ الِاهْتِمَامِ بِأُمُورِ الْمُسْلِمِينَ وَ النَّصِيحَةِ لَهُمْ وَ نَفْعِهِمْ
    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ أَصْبَحَ لَا يَهْتَمُّ بِأُمُورِ الْمُسْلِمِينَ فَلَيْسَ بِمُسْلِمٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 238 رواية : 1
    ترجمه روايت شريفه :
    رسـول خـدا صـلى الله عـليـه و آله فـرمـود: هـر كـه صبح كند و بامور مسلمين همت نگمارد مسلمان نيست .


    وَ بـِهـَذَا الْإِسـْنَادِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص أَنْسَكُ النَّاسِ نُسُكاً أَنْصَحُهُمْ جَيْباً وَ أَسْلَمُهُمْ قَلْباً لِجَمِيعِ الْمُسْلِمِينَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 238 رواية : 2
    ترجمه روايت شريفه :
    رسـول خدا صلى الله عليه و آله فرمود: عابدترين مردم كسى است كه نسبت بهمه مسلمين خير خواه تر و پاكدلتر باشد.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقَاسَانِيِّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ الْمـِنـْقـَرِيِّ عـَنْ سـُفـْيـَانَ بـْنِ عـُيـَيـْنـَةَ قـَالَ سـَمـِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ عَلَيْكَ بِالنُّصْحِ لِلَّهِ فِى خَلْقِهِ فَلَنْ تَلْقَاهُ بِعَمَلٍ أَفْضَلَ مِنْهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 238 رواية : 3
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) مـى فـرمود: بر تو باد كه براى خدا خير خواه باشى كه هرگز خدا را بعملى بهتر از آن ملاقات نكنى .



    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مـُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْقَاسِمِ الْهَاشِمِيِّ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَنْ لَمْ يَهْتَمَّ بِأُمُورِ الْمُسْلِمِينَ فَلَيْسَ بِمُسْلِمٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 239 رواية : 4
    ترجمه روايت شريفه :
    و فرمود: هر كه بامور مسلمين اهتمام نورزد مسلمان نيست .



    عـَنـْهُ عـَنْ سـَلَمَةَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ سَمَاعَةَ عَنْ عَمِّهِ عَاصِمٍ الْكُوزِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَّ النَّبـِيَّ ص قَالَ مَنْ أَصْبَحَ لَا يَهْتَمُّ بِأُمُورِ الْمُسْلِمِينَ فَلَيْسَ مِنْهُمْ وَ مَنْ سَمِعَ رَجُلًا يُنَادِى يَا لَلْمُسْلِمِينَ فَلَمْ يُجِبْهُ فَلَيْسَ بِمُسْلِمٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 239 رواية : 5
    ترجمه روايت شريفه :
    پـيـغمبر صلى الله عليه و آله فرمود: هر كه صبح كند و بامور مسلمين همت نگمارد از آنها نـيـست ، و هر كه بشنود مردى فرياد مى زند ((مسلمانها بدادم برسيد)) و جوابش نگويد مسلمان نيست .


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسـُولُ اللَّهِ ص الْخـَلْقُ عـِيـَالُ اللَّهِ فـَأَحـَبُّ الْخَلْقِ إِلَى اللَّهِ مَنْ نَفَعَ عِيَالَ اللَّهِ وَ أَدْخَلَ عَلَى أَهْلِ بَيْتٍ سُرُوراً
    اصول كافى ج : 3 ص : 239 رواية : 6
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: مـخـلوق عـيـال خـدا هـسـتـنـد و مـحـبـوبـتـريـن آنـهـا نـزد خـدا كـسـى اسـت كـه بعيال خود سود دهد و بخانواده ئى شادى رساند.


    عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ قَالَ حـَدَّثـَنـِي مـَنْ سَمِعَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ أَحَبُّ النَّاسِ إِلَى اللَّهِ قَالَ أَنْفَعُ النَّاسِ لِلنَّاسِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 239 رواية : 7
    ترجمه روايت شريفه :
    از رسـول خـدا صـلى الله عـليـه و آله سؤ ال شد محبوبترين مردم نزد خدا كيست ؟ فرمود: كسيكه سودش بمردم بيشتر باشد.


    عـَنـْهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ مُثَنَّى بْنِ الْوَلِيدِ الْحَنَّاطِ عَنْ فِطْرِ بْنِ خَلِيفَةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ عـَلِيِّ بـْنِ الْحـُسـَيـْنِ عـَنْ أَبِيهِ ص قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مَنْ رَدَّ عَنْ قَوْمٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ عَادِيَةَ [ مَاءٍ ] أَوْ نَارٍ أُوجِبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 239 رواية : 8
    ترجمه روايت شريفه :
    رسـول خـدا صـلى الله عـليـه و آله فـرمـود: هـركس تجاوز آب يا آتشى را از گروهى از مسلمين بگرداند، بهشت برايش ‍ واجب گردد.


    عَنْهُ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع فِى قـَوْلِ اللَّهِ عـَزَّ وَ جـَلَّ وَ قـُولُوا لِلنـّاسِ حـُسْناً قَالَ قُولُوا لِلنَّاسِ حُسْناً وَ لَا تَقُولُوا إِلَّا خَيْراً حَتَّى تَعْلَمُوا مَا هُوَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 239 رواية : 9
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) درباره قول خداى عزوجل ((بمردم سخن نيك گوييد و جز خير نگوييد 83 سـوره 2)) فـرمـود: بمردم سخن نيك گوييد و جز خير نگوييد تا بدانيد حقيقت چيست (پس اگر يقين پيدا كرديد كه شخصى سزاوار خير نيست نگوييد).


    عـَنـْهُ عـَنِ ابـْنِ أَبـِى نَجْرَانَ عَنْ أَبِى جَمِيلَةَ الْمُفَضَّلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبـِى جـَعـْفـَرٍ ع قـَالَ فـِى قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ قُولُوا لِلنّاسِ حُسْناً قَالَ قُولُوا لِلنَّاسِ أَحْسَنَ مَا تُحِبُّونَ أَنْ يُقَالَ فِيكُمْ
    اصول كافى ج : 3 ص : 240 رواية : 10
    ترجمه روايت شريفه :
    فرمود: بهترين سخنيكه دوست داريد مردم درباره شما گويند، درباره مردم بگوييد.



    عـِدَّةٌ مـِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ فِى قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ وَ جَعَلَنِى مُبارَكاً أَيْنَ ما كُنْتُ قَالَ نَفَّاعاً
    اصول كافى ج : 3 ص : 240 رواية : 11
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) دربـاره قـول خـداى عـزوجـل : ((و خـدا مـرا مـبارك ساخت هر كجا باشم )) فرمود: يعنى سودمند ساخت .



    * باب : احترام سالخوردگان *
    بَابُ إِجْلَالِ الْكَبِيرِ
    عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مِنْ إِجْلَالِ اللَّهِ إِجْلَالُ ذِى الشَّيْبَةِ الْمُسْلِمِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 240 رواية : 1
    ترجمه روايت شريفه :
    رسـول خـدا صـلى الله عـليـه و آله فـرمـود: احـتـرام گـذاشـتـن بـمـسـلمان مو سفيد از جمله تجليل خداست .


    عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ رَفَعَهُ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع لَيْسَ مِنَّا مَنْ لَمْ يُوَقِّرْ كَبِيرَنَا وَ يَرْحَمْ صَغِيرَنَا
    اصول كافى ج : 3 ص : 240 رواية : 2
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: از مـا نـيـسـت كـسـيـكـه بـزرگ سال ما را احترام نكند و بخوردسال ما ترحم ننمايد.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبَانٍ عَنِ الْوَصَّافِيِّ قـَالَ قـَالَ أَبـُو عـَبـْدِ اللَّهِ ع عَظِّمُوا كِبَارَكُمْ وَ صِلُوا أَرْحَامَكُمْ وَ لَيْسَ تَصِلُونَهُمْ بِشَيْءٍ أَفْضَلَ مِنْ كَفِّ الْأَذَى عَنْهُمْ
    اصول كافى ج : 3 ص : 241 رواية : 3
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: سـالمندان خود را بزرگ داريد و با ارحام خود صله كنيد، وصله رحمى بهتر از آزار نرساندن بآنها نيست .



    * باب : برادرى اهل ايمان با يكديگر *
    بَابُ أُخُوَّةِ الْمُؤْمِنِينَ بَعْضِهِمْ لِبَعْضٍ
    عـِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنِ الْمُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ قـَالَ قـَالَ أَبـُو عـَبـْدِ اللَّهِ ع إِنَّمـَا الْمـُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ بَنُو أَبٍ وَ أُمٍّ وَ إِذَا ضَرَبَ عَلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ عِرْقٌ سَهِرَ لَهُ الْآخَرُونَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 241 رواية : 1
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: اهـل ايمان برادر يكديگرند و فرزندان يك پدر و مادر باشند و چـون از مـردى رگـى زده شـود بـرايـش بيدار خوابى كشند. (چنانچه گاهى مؤ منى را شب خواب نبرد و سپس معلوم شود كه بيكى از برادران ايمانيش ‍ بلائى رسيده است ).


    عـَنـْهُ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنْ فـَضـَالَةَ بـْنِ أَيُّوبَ عـَنْ عـُمـَرَ بـْنِ أَبـَانٍ عـَنْ جـَابـِرٍ الْجـُعْفِيِّ قَالَ تـَقـَبَّضـْتُ بَيْنَ يَدَيْ أَبِي جَعْفَرٍ ع فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ رُبَّمَا حَزِنْتُ مِنْ غَيْرِ مُصِيبَةٍ تـُصـِيبُنِى أَوْ أَمْرٍ يَنْزِلُ بِى حَتَّى يَعْرِفَ ذَلِكَ أَهْلِى فِى وَجْهِى وَ صَدِيقِى فَقَالَ نَعَمْ يَا جـَابـِرُ إِنَّ اللَّهَ عـَزَّ وَ جـَلَّ خـَلَقَ الْمـُؤْمـِنـِيـنَ مـِنْ طـِينَةِ الْجِنَانِ وَ أَجْرَى فِيهِمْ مِنْ رِيحِ رُوحِهِ فـَلِذَلِكَ الْمـُؤْمـِنُ أَخُو الْمُؤْمِنِ لِأَبِيهِ وَ أُمِّهِ فَإِذَا أَصَابَ رُوحاً مِنْ تِلْكَ الْأَرْوَاحِ فِى بَلَدٍ مِنَ الْبُلْدَانِ حُزْنٌ حَزِنَتْ هَذِهِ لِأَنَّهَا مِنْهَا
    اصول كافى ج : 3 ص : 241 رواية : 2
    ترجمه روايت شريفه :
    جـابـر جـعـفـى گـويـد: در بـرابـر امـام بـاقـر (ع ) بـودم كـه دل گرفته شدم ، بحضرت عرضكردم : گاهى بدون اينكه مصيبتى بمن رسد يا ناراحتى بـسـرم ريـزد، انـدوهيگين مى شوم تا آنجا كه خانواده و دوستم اثرش را در رخسارم مشاهده كنند، فرمود:
    آرى اى جـابـر خـداى عـزوجل مؤ منين را از طينت بهشتى آفريد و از نسيم روح خويش در آنها جارى ساخت ، از اينرو است كه مؤ من است ، (زيرا طينت بمنزله پدر و نسيم بجاى مادر است ) پـس هـرگاه بيكى از آن ارواح در شهرى اندوهى رسد، آن روح ديگر اندهگين شود، زيرا از جنس اوست .


    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَبِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ الْمُؤْمِنُ أَخُو الْمُؤْمِنِ عَيْنُهُ وَ دَلِيلُهُ لَا يَخُونُهُ وَ لَا يَظْلِمُهُ وَ لَا يَغُشُّهُ وَ لَا يَعِدُهُ عِدَةً فَيُخْلِفَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 242 رواية : 3
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: مـؤ مـن برادر مؤ من است ، چشم و راهنماى اوست ، نسبت باو خيانت و ستم و غش روا ندارد و با او خلف وعده نكند.

  6. #46
    afsanah82
    مهمان
    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى وَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ الْمُؤْمِنُ أَخُو الْمُؤْمِنِ كَالْجَسَدِ الْوَاحِدِ إِنِ اشْتَكَى شَيْئاً مِنْهُ وَجَدَ أَلَمَ ذَلِكَ فِى سَائِرِ جَسَدِهِ وَ أَرْوَاحـُهـُمـَا مـِنْ رُوحٍ وَاحـِدَةٍ وَ إِنَّ رُوحَ الْمـُؤْمـِنِ لَأَشـَدُّ اتِّصَالًا بِرُوحِ اللَّهِ مِنِ اتِّصَالِ شُعَاعِ الشَّمْسِ بِهَا
    اصول كافى ج : 3 ص : 242 رواية : 4
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: مـؤ مـن بـرادر مؤ من است ، مانند يك پيكريكه هرگاه عضوى از آن دردمند شود، اعضاء ديگر هم احساس درد كنند و روحهاى آنها نيز از يكروحست ، و همانا روح مؤ من پيوستگيش بروح خدا از پيوستگى پرتو خورشيد بخورشيد بيشتر است .



    عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِى نَجْرَانَ عَنْ مُثَنًّى الْحَنَّاطِ عـَنِ الْحَارِثِ بْنِ الْمُغِيرَةِ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ هُوَ عَيْنُهُ وَ مِرْآتُهُ وَ دَلِيلُهُ لَا يَخُونُهُ وَ لَا يَخْدَعُهُ وَ لَا يَظْلِمُهُ وَ لَا يَكْذِبُهُ وَ لَا يَغْتَابُهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 242 رواية : 5
    ترجمه روايت شريفه :
    و فرمود: مسلمان برادر مسلمان است ، چشم و آينه و راهنماى اوست ، نسبت باو خيانت و نيرنگ و ستم نكند و او را تكذيب ننمايد و از او غيبت نكند.


    عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ أَبـِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع وَ دَخـَلَ عـَلَيـْهِ رَجـُلٌ فـَقـَالَ لِى تُحِبُّهُ فَقُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ لِى وَ لِمَ لَا تُحِبُّهُ وَ هُوَ أَخُوكَ وَ شَرِيكُكَ فِى دِينِكَ وَ عَوْنُكَ عَلَى عَدُوِّكَ وَ رِزْقُهُ عَلَى غَيْرِكَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 242 رواية : 6
    ترجمه روايت شريفه :
    حفص بخترى گويد: خدمت امام صادق (ع ) بودم كه مردى وارد شد، حضرت بمن فرمود: او را دوست دارى ؟ عرضكردم : آرى ، فرمود: چرا دوستش نداشته باشى ، كه او برادر تو و شريك دين تو و ياور تو عليه دشمنت مى باشد و روزى او هم بر عهده ديگريست .


    أَبـُو عـَلِيٍّ الْأَشـْعَرِيُّ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُورَمَةَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ مـُحـَمَّدِ بـْنِ الْحـُسـَيـْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ فُضَيْلٍ عَنْ أَبِى حَمْزَةَ عَنْ أَبِى جَعْفَرٍ ع قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ الْمُؤْمِنُ أَخُو الْمُؤْمِنِ لِأَبِيهِ وَ أُمِّهِ لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ خَلَقَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْ طِينَةِ الْجِنَانِ وَ أَجْرَى فِى صُوَرِهِمْ مِنْ رِيحِ الْجَنَّةِ فَلِذَلِكَ هُمْ إِخْوَةٌ لِأَبٍ وَ أُمٍّ
    اصول كافى ج : 3 ص : 242 رواية : 7
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر (ع ) مـى فـرمـود: مـؤ مـن بـرادر پـدر و مـادرى مـؤ مـن اسـت ، زيـرا خـداى عـزوجل مؤ منين را از سرشت بهشتى آفريد و از نسيم بهشت در پيكرشان دميد، از اينجهت مؤ منين برادر پدر و مادرى يكديگرند.


    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَجَّالِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ إِنَّ الْمـُؤْمـِنَ أَخـُو الْمـُؤْمـِنِ عـَيْنُهُ وَ دَلِيلُهُ لَا يَخُونُهُ وَ لَا يَظْلِمُهُ وَ لَا يَغُشُّهُ وَ لَا يَعِدُهُ عِدَةً فَيُخْلِفَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 243 رواية : 8
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: مـؤ مـن برادر مؤ من است ، چشم و راهنماى اوست ، نسبت باو خيانت و ستم و نيرنگ روا ندارد و با او خلف وعده نكند.


    أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ عَنْ رَجُلٍ عَنْ جَمِيلٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ سـَمـِعـْتـُهُ يـَقـُولُ الْمـُؤْمـِنـُونَ خـَدَمٌ بـَعـْضـُهُمْ لِبَعْضٍ قُلْتُ وَ كَيْفَ يَكُونُونَ خَدَماً بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ قَالَ يُفِيدُ بَعْضُهُمْ بَعْضاً الْحَدِيثَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 243 رواية : 9
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) مى فرمود: مؤ منين خدمتگزار يكديگرند. راوى گويد: عرضكردم : چگونه خدمتگزار يكديگرند؟ فرمود: بيكديگر فايده رسانند... ـ تا آخر حديث .


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبـِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى جَمِيعاً عَنِ ابـْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ الْبَصْرِيِّ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع يـَقـُولُ إِنَّ نـَفـَراً مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَرَجُوا إِلَى سَفَرٍ لَهُمْ فَضَلُّوا الطَّرِيقَ فَأَصَابَهُمْ عَطَشٌ شـَدِيـدٌ فـَتـَكـَفَّنـُوا وَ لَزِمـُوا أُصُولَ الشَّجَرِ فَجَاءَهُمْ شَيْخٌ وَ عَلَيْهِ ثِيَابٌ بِيضٌ فَقَالَ قـُومـُوا فـَلَا بَأْسَ عَلَيْكُمْ فَهَذَا الْمَاءُ فَقَامُوا وَ شَرِبُوا وَ ارْتَوَوْا فَقَالُوا مَنْ أَنْتَ يَرْحَمُكَ اللَّهُ فـَقَالَ أَنَا مِنَ الْجِنِّ الَّذِينَ بَايَعُوا رَسُولَ اللَّهِ ص إِنِّى سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص يَقُولُ الْمُؤْمِنُ أَخُو الْمُؤْمِنِ عَيْنُهُ وَ دَلِيلُهُ فَلَمْ تَكُونُوا تَضَيَّعُوا بِحَضْرَتِى
    اصول كافى ج : 3 ص : 243 رواية : 10
    ترجمه روايت شريفه :
    امام باقر (ع ) مى فرمود: جماعتى از مسلمين به سفرى رفتند و راه را گم كردند تا بسيار تـشـنه شدند، كفن پوشيدند (از جاده بكنارى رفتند) و خود را بريشه هاى درخت (كه اندك رطـوبـتـى داشت ) چسبانيدند، پيرمردى سفيد پوش نزد آنها آمد و گفت ، برخيزيد، باكى بـر شـمـا نـيـسـت . ايـن آبـسـت ، آنها برخاستند و آشاميدند و سير آب گشتند، سپس گفتند: كـيـسـتـى تـو ـ خـدايـت رحـمـت كـنـد ـ؟ گـفـت : مـن از طـايـفـه جـنـى هـسـتـم كـه بـا رسـول خـدا صـلى الله عـليـه و آله شـنـيـدم كـه فرمود: مؤ من برادر مؤ من است ، چشم او و راهنماى او است . پس شما نبايد در محضر من تباه گرديد.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ شَاذَانَ جَمِيعاً عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ الْمُسْلِمُ أَخـُو الْمـُسـْلِمِ لَا يـَظـْلِمـُهُ وَ لَا يـَخـْذُلُهُ وَ لَا يـَغـْتَابُهُ وَ لَا يَخُونُهُ وَ لَا يَحْرِمُهُ قَالَ رِبْعِيٌّ فَسَأَلَنِي رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِنَا بِالْمَدِينَةِ فَقَالَ سَمِعْتُ فُضَيْلًا يَقُولُ ذَلِكَ قَالَ فَقُلْتُ لَهُ نـَعـَمْ فـَقـَالَ فـَإِنِّى سـَمـِعـْتُ أَبـَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ لَا يَظْلِمُهُ وَ لَا يَغُشُّهُ وَ لَا يَخْذُلُهُ وَ لَا يَغْتَابُهُ وَ لَا يَخُونُهُ وَ لَا يَحْرِمُهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 243 رواية : 11
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صادق (ع ) مى فرمود: مسلمان برادر مسلمانست . ستمش نكند و رهايش نسازد (غيبتش نكند و با او خيانت ننمايد و محرومش نسازد).
    ربـعـى گـويـد: مـردى از هـم مـذهـبان ما در مدينه از من پرسيد و گفت : تو خود شنيدى كه فـضـيـل بـن يـسـار چـنـيـن گـفت ؟ گفتم : آرى ، گفت : اما من از امام صادق (ع ) شنيدم كه مى فـرمود: مسلمان برادر مسلمان است ، باو ستم نكند و فريبش ندهد و او را وانگذارد، و غيبتش نكند و با او خيانت ننمايد و محرومش نسازد.



    * باب : در بيان حق آنكه خود را بايمان نسبت دهد و آنچه از حق او بكاهد *
    بَابٌ فِيمَا يُوجِبُ الْحَقَّ لِمَنِ انْتَحَلَ الْإِيمَانَ وَ يَنْقُضُهُ
    عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَارُونَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْعَدَةَ بْنِ صَدَقَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يـَقـُولُ وَ سـُئِلَ عـَنْ إِيمَانِ مَنْ يَلْزَمُنَا حَقُّهُ وَ أُخُوَّتُهُ كَيْفَ هُوَ وَ بِمَا يَثْبُتُ وَ بِمَا يَبْطُلُ فـَقـَالَ إِنَّ الْإِيمَانَ قَدْ يُتَّخَذُ عَلَى وَجْهَيْنِ أَمَّا أَحَدُهُمَا فَهُوَ الَّذِى يَظْهَرُ لَكَ مِنْ صَاحِبِكَ فَإِذَا ظـَهـَرَ لَكَ مـِنـْهُ مـِثْلُ الَّذِى تَقُولُ بِهِ أَنْتَ حَقَّتْ وَلَايَتُهُ وَ أُخُوَّتُهُ إِلَّا أَنْ يَجِى ءَ مِنْهُ نَقْضٌ لِلَّذِى وَصـَفَ مـِنْ نـَفْسِهِ وَ أَظْهَرَهُ لَكَ فَإِنْ جَاءَ مِنْهُ مَا تَسْتَدِلُّ بِهِ عَلَى نَقْضِ الَّذِى أَظْهَرَ لَكَ خـَرَجَ عـِنـْدَكَ مِمَّا وَصَفَ لَكَ وَ أَظْهَرَ وَ كَانَ لِمَاَظْهَرَ لَكَ نَاقِضاً إِلَّا أَنْ يَدَّعِيَ أَنَّهُ إِنَّمَا عَمِلَ ذَلِكَ تَقِيَّةً وَ مَعَ ذَلِكَ يُنْظَرُ فِيهِ فَإِنْ كَانَ لَيْسَ مِمَّا يُمْكِنُ أَنْ تَكُونَ التَّقِيَّةُ فِى مِثْلِهِ لَمْ يـُقـْبـَلْ مـِنـْهُ ذَلِكَ لِأَنَّ لِلتَّقـِيَّةِ مـَوَاضـِعَ مـَنْ أَزَالَهـَا عـَنْ مـَوَاضـِعِهَا لَمْ تَسْتَقِمْ لَهُ وَ تَفْسِيرُ مَا يُتَّقَى مِثْلُ أَنْ يَكُونَ قَوْمُ سَوْءٍ ظَاهِرُ حُكْمِهِمْ وَ فِعْلِهِمْ عَلَى غَيْرِ حُكْمِ الْحَقِّ وَ فـِعـْلِهِ فـَكـُلُّ شـَيْءٍ يـَعْمَلُ الْمُؤْمِنُ بَيْنَهُمْ لِمَكَانِ التَّقِيَّةِ مِمَّا لَا يُؤَدِّى إِلَى الْفَسَادِ فِى الدِّينِ فَإِنَّهُ جَائِزٌ
    اصول كافى ج : 3 ص : 244 رواية : 1
    ترجمه روايت شريفه :
    مـسـعـدة بـن صـدقه گويد: شنيدم شخصى از امام صادق (ع ) پرسيد ايمان كسيكه حق او و بـرادريـش بـر عـهـده مـاسـت چـگـونـه اسـت و از چـه راه ثـابـت شـود و بـچـه وسـيـله باطل مى شود؟ امام فرمود: همانا ايمان دو گونه ملاحظه مى شود.
    يـكـى از آنـدو آنـسـتـكـه از رفـيـقـت بـراى تـو نـمـايـان مـى شـود، پـس هـرگـاه مـثـل عـقـيـده خودت از رفيقت براى تو نمايان شد، حق دوستى و برادرى او ثابت مى شود، مگر آنكه خلاف آنچه را نسبت بخود گفته اظهار كند پس هرگاه چيزى از او صادر شود كه ضـد آنـچـه را بـتـو اظـهـار كرده بتوانى استدلال كنى ، از آنچه خود را وصف نموده خارج شود و آنچه را بتو اظهار كرده نقض كند، مگر آنكه ادعا كند آنچه را انجام داده از راه تقيه بـوده ، بـا وجـود ايـن مـلاحـظـه شـود اگـر از امورى باشد كه تقيه در آن ممكن نيست از او پـذيـرفـتـه نـگـردد، زيـرا تـقيه مواردى دارد كه هر كه آنرا از مورد خودش بيرون برد. برايش ‍ درست باشد، و توضيح مورد تقيه مثل اينستكه مردم بدى فرمان و كردارشان بر خلاف حق جارى و آشكار شود، پس ‍ مؤ من هر عملى را كه از نظر تقيه در ميان آنها انجام دهد كه به تباهى دين منجر نگردد، جائز است .



    شرح :
    قـسـم دوم ايـمـان كـه در ايـن خـبـر ذكـر نشده و بوضوحش واگذار گشته اينستكه از كـثـرت مـعـاشـرت و رفـاقـت شـخـصـى يـقـيـن بـايـمـان او حاصل شود بنحويكه احتمال شك و ترديد در آن راه نداشته باشد.
    * بـاب : در ايـنـكـه بـرادرى بـر پـايـه ديـن واقـع نـشده و تنها شناختن يكديگر است *
    بَابٌ فِى أَنَّ التَّوَاخِيَ لَمْ يَقَعْ عَلَى الدِّينِ وَ إِنَّمَا هُوَ التَّعَارُفُ
    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مـُحـَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ مُحَمَّدٍ الطَّيَّارِ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنْ أَبـِى جـَعـْفَرٍ ع قَالَ لَمْ تَتَوَاخَوْا عَلَى هَذَا الْأَمْرِ وَ إِنَّمَا تَعَارَفْتُمْ عَلَيْهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 245 رواية :1
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر (ع ) فرمود: شما بر اين امر (تشيع ) برادرى نكرديد بلكه تنها يكديگر را بر آن شناختيد.



    عـَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ وَ سَمَاعَةَ جَمِيعاً عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ لَمْ تَتَوَاخَوْا عَلَى هَذَا الْأَمْرِ وَ إِنَّمَا تَعَارَفْتُمْ عَلَيْهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 245 رواية :2
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: شما بر اين امر برادرى نكرديد، بلكه تنها يكديگر را بر آن شناختيد



    شرح :
    مـقصود اينستكه برادرى شما شيعه با يكديگر در اين عالم آغاز نشده بلكه در عالم ارواح و پـيـش زا انـتقال باجساد با يكديگر سنخيت پيدا كرديد و از كفار جدا گشتيد، و در اين جهان آن آشنائى را بياد آورديد و يكديگر را شناختيد.
    و بعضى گفته اند: مقصود امام (ع ) سرزنش و توبيخ شيعه است كه با يكديگر از روى حـقـيـقـت و واقـع بـرادرى نـدارند و تنها تعارف ميكنند. ولى اين معنا اولا مناسب كتاب ايمان نـيـسـت و بـا كـتـاب كـفـر مـناسب ندارد و ثانيا استفاده اين معنى از لفظ تعارف محتاج به تكلف است .
    * باب : حق مؤ من بر برادرش و اداى حق او*
    بَابُ حَقِّ الْمُؤْمِنِ عَلَى أَخِيهِ وَ أَدَاءِ حَقِّهِ
    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ عـَمـْرِو بـْنِ شـِمـْرٍ عـَنْ جـَابـِرٍ عـَنْ أَبـِى جـَعْفَرٍ ع قَالَ مِنْ حَقِّ الْمُؤْمِنِ عَلَى أَخِيهِ الْمُؤْمِنِ أَنْ يـُشـْبـِعَ جـَوْعَتَهُ وَ يُوَارِيَ عَوْرَتَهُ وَ يُفَرِّجَ عَنْهُ كُرْبَتَهُ وَ يَقْضِيَ دَيْنَهُ فَإِذَا مَاتَ خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ وَ وُلْدِهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 245 رواية :1
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر (ع ) فـرمود: از حق مؤ من بر برادر مؤ منش اينستكه گرسنگى او را سير كند و عـورتـش را بـپـوشـانـد و از گرفتاريش ‍ نجات بخشد و بدهيش را بپردازد و چون بميرد نسبت بخانواده و فرزندانش از او جانشينى كند.


    عـَنْهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ الْهَجَرِيِّ عَنْ مُعَلَّى بْنِ خُنَيْسٍ عَنْ أَبِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ قـُلْتُ لَهُ مـَا حـَقُّ الْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ قَالَ لَهُ سَبْعُ حُقُوقٍ وَاجِبَاتٍ مَا مـِنـْهـُنَّ حـَقٌّ إِلَّا وَ هـُوَ عـَلَيـْهِ وَاجِبٌ إِنْ ضَيَّعَ مِنْهَا شَيْئاً خَرَجَ مِنْ وِلَايَةِ اللَّهِ وَ طَاعَتِهِ وَ لَمْ يَكُنْ لِلَّهِ فِيهِ مِنْ نَصِيبٍ قُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ وَ مَا هِيَ قَالَ يَا مُعَلَّى إِنِّى عَلَيْكَ شَفِيقٌ أَخـَافُ أَنْ تـُضـَيِّعَ وَ لَا تـَحـْفـَظَ وَ تَعْلَمَ وَ لَا تَعْمَلَ قَالَ قُلْتُ لَهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ قَالَ أَيـْسـَرُ حـَقٍّ مـِنـْهـَا أَنْ تـُحـِبَّ لَهُ مـَا تُحِبُّ لِنَفْسِكَ وَ تَكْرَهَ لَهُ مَا تَكْرَهُ لِنَفْسِكَ وَ الْحَقُّ الثَّانِى أَنْ تَجْتَنِبَ سَخَطَهُ وَ تَتَّبِعَ مَرْضَاتَهُ وَ تُطِيعَ أَمْرَهُ وَ الْحَقُّ الثَّالِثُ أَنْ تُعِينَهُ بـِنـَفـْسـِكَ وَ مـَالِكَ وَ لِسـَانِكَ وَ يَدِكَ وَ رِجْلِكَ وَ الْحَقُّ الرَّابِعُ أَنْ تَكُونَ عَيْنَهُ وَ دَلِيلَهُ وَ مـِرْآتَهُ وَ الْحَقُّ الْخَامِسُ أَنْ لَا تَشْبَعَ وَ يَجُوعُ وَ لَا تَرْوَى وَ يَظْمَأُ وَ لَا تَلْبَسَ وَ يَعْرَى وَ الْحـَقُّ السَّادِسُ أَنْ يـَكُونَ لَكَ خَادِمٌ وَ لَيْسَ لِأَخِيكَ خَادِمٌ فَوَاجِبٌ أَنْ تَبْعَثَ خَادِمَكَ فَيَغْسِلَ ثِيَابَهُ وَ يَصْنَعَ طَعَامَهُ وَ يُمَهِّدَ فِرَاشَهُ وَ الْحَقُّ السَّابِعُ أَنْ تُبِرَّ قَسَمَهُ وَ تُجِيبَ دَعْوَتَهُ وَ تَعُودَ مَرِيضَهُ وَ تَشْهَدَ جَنَازَتَهُ وَ إِذَا عَلِمْتَ أَنَّ لَهُ حَاجَةً تُبَادِرُهُ إِلَى قَضَائِهَا وَ لَا تُلْجِئُهُ أَنْ يـَسـْأَلَكـَهـَا وَ لَكـِنْ تـُبـَادِرُهُ مـُبـَادَرَةً فَإِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ وَصَلْتَ وَلَايَتَكَ بِوَلَايَتِهِ وَ وَلَايَتَهُ بِوَلَايَتِكَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 246 رواية :2
    ترجمه روايت شريفه :
    معلى بن خنيس گويد: به امام صادق (ع ) عرض كردم : حق مسلمان بر مسلمان چيست ؟ فرمود بـراى او هفت حق واجب است كه همه آنها بر عهده برادرش واجب است و اگر برخى از آنها را تـبـاه و ضـايـع كند، از ولايت و اطاعت خدا بيرون رود، و خدا از او بهره (اطاعت و بندگى ) ندارد. عرض كردم قربانت ، آنها چيست ؟ فرمود:
    اى معلى بن خنيس ، من بر تو نگرانم و ميترسم ضايع گذارى و مراعات نكنى و بدانى و عمل ننمائى . عرض كردم : ((لا قوة الا بالله )) نيروئى جز از خدا نيست )) فرمود:
    آسانترين آن حقوق اينستكه : آنچه براى خود دوست دارى براى او هم دوست داشته باشى ، و آنچه براى خود نپسندى ، بر او نيز نپسندى و حق دوم ـ آنكه از آنچه ناخرسند دارد دورى كنى و خوشنودى او را پيروى نموده فرمانش ‍ برى .
    و حق سوم ـ آنكه با جان و مال و زبان و دست و پاى خويش او را يارى كنى .
    و حق چهارم ـ آنكه شم و راهنما و آئينه او باشى .
    و حـق پـنـجـم ـ آن كـه تـو سـيـر نـبـاشـى و او گـرسنه يا سير آب باشى و او تشنه يا پوشيده باشى و او برهنه .
    و حـق شـشـم ـ آنـكـه اگـر تـو خـدمـتـگـزار دارى و بـرادرت ندارد. واجب است خدمتگزار ترا بفرستى كه جامه هايش را بشويد و غذايش را درست كند و بسترش را مرتب نمايد.
    و حق هفتم ـ آنكه سوگندش را تصديق كنى و دعوتش را بپذيرى و در بيماريش از او عيادت كـنى و بر جنازه اش حاضر شوى و چون بدانى حاجتى دارد، در انجام آن سبقت گيرى و او را مجبور نسازى كه از تو بخواهد، بلكه خودت پيشدستى كنى ، چون چنين كردى دوستى خود را بدوستى او پيوسته اى و دوستى او را بدوستى خود (و آنگاهست كه بآيه شريفه المؤ منون و المؤ منات بعضهم اولياء بعض عمل كرده اى )

  7. #47
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    عـَنـْهُ عـَنْ أَحـْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ سَيْفٍ عَنْ أَبِيهِ سَيْفٍ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى بـْنِ أَعـْيَنَ قَالَ كَتَبَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا يَسْأَلُونَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع عَنْ أَشْيَاءَ وَ أَمَرُونِى أَنْ أَسـْأَلَهُ عـَنْ حـَقِّ الْمـُسـْلِمِ عـَلَى أَخـِيهِ فَسَأَلْتُهُ فَلَمْ يُجِبْنِى فَلَمَّا جِئْتُ لِأُوَدِّعَهُ فَقُلْتُ سـَأَلْتـُكَ فـَلَمْ تـُجـِبْنِى فَقَالَ إِنِّى أَخَافُ أَنْ تَكْفُرُوا إِنَّ مِنْ أَشَدِّ مَا افْتَرَضَ اللَّهُ عَلَى خـَلْقـِهِ ثـَلَاثـاً إِنـْصـَافَ الْمـَرْءِ مـِنْ نـَفـْسـِهِ حـَتَّى لَا يَرْضَى لِأَخِيهِ مِنْ نَفْسِهِ إِلَّا بِمَا يـَرْضـَى لِنـَفـْسـِهِ مِنْهُ وَ مُوَاسَاةَ الْأَخِ فِى الْمَالِ وَ ذِكْرَ اللَّهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ لَيْسَ سُبْحَانَ اللَّهِ وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَ لَكِنْ عِنْدَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ فَيَدَعُهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 247 رواية :3
    ترجمه روايت شريفه :
    عبدالاعلى بن اعين گويد (برخى ) از اصحاب ما نامه نوشتند و از امام صادق (ع ) مطالبى پـرسـيـدنـد و مـرا امـر كردند كه از آنحضرت درباره حق مسلمان بر برادرش بپرسم ، من پـرسـيـدم و حـضـرت پـاسـخـم نـگـفت چون براى وداع خدمتش رفتم ، عرض كردم : از شما پرسيدم و پاسخم نفرمودى ، فرمود:
    مـيـترسم كفران ورزيد (و گردن ننهيد) همانا از سخت ترين واجبات خدا بر خلقش سه چيز است :
    (1) انصاف دادن مرد از خود تا آنجا كه براى برادرش از خود نپسنديد، جز آنكه را براى خود از او ميپسندد.
    (2) مواسات نمودن با برادر نسبت بمال .
    (3) ياد خدا در هر حال و آن سبحان الله و الحمد لله نيست ، بلكه آنست كه چيزيرا كه خدا بر او حرام نموده رها كند.
    (4) امام صادق (ع ) فرمود خدا بچيزى بهتر از اداء حق مؤ من عبادت نشود.
    (5) و فـرمـود: حـق مـسـلمـانـان بـر مـسلمان اينستكه او سير نباشد و برادرش گرسنه و او سـيـراب و بـرادرش تـشـنه و او پوشيده و برادرش برهنه ، پس چه بزرگست حق مسلمان بر برادر مسلمانش و فرمود:
    براى برادر مسلمانت بخواه آنچه براى خود خواهى و چون محتاج گشتى از او كمك بخواه و اگـر او از تـو خـواسـت عـطـايـش كـن و نـسـبـت بـهـيـچ خـيـرى نـبـايـد از او مـلول شـوى و نـه او از تـو ملول شود، تو پشتيبان او باش كه او پشتيبان تو است . چون غـائب شـود، در غـيـبـتـش او را نـگـهـدار بـاش و چـون حـاضـر شـود از او ديـدار كـن و تـجـليـل و احـترامش نما كه او از توست و تو از اوئى . و چون از تو بدش ايد از او دورى مـكـن تـا از او گذشت و كرم خواهى (تا كينه را از دلش بزدائى ) و اگر باو خيرى رسد، خـدا را شـكر كن و اگر بلائى باورسد، بازويش بگير و اگر برايش نيرنگى سازند، ياريش كن .
    و چـون مـردى بـبـرادرش ((اف )) بـگـويـد، رشـته دوستى ميان آنها بريده شود، و چون بـگـويـد تـو دشمن منى ، يكى از آندو كافر شوند، و چون متهمش سازد ايمان در دلش آب شود مانند نمك در ميان آب .
    راوى گـويـد: و بـمـن رسـيـده اسـت كـه آنـحـضـرت فـرمـود: نـور مـؤ مـن بـراى اهـل آسمان مانند ستارگان آسمان براى اهل زمين ميدرخشد، و فرموده است : مؤ من دوست خداست ، خدا ياريش كند و برايش بسازد و مؤ من جز حق بر خدا نگويد و از غير او نترسد.


    عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ جَمِيلٍ عَنْ مُرَازِمٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَا عُبِدَ اللَّهُ بِشَيْءٍ أَفْضَلَ مِنْ أَدَاءِ حَقِّ الْمُؤْمِنِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 247 رواية :4
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود: خدا بچيزى بهتر از اداء حق مؤ من عبادت نشود.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُمَرَ الْيَمَانِيِّ عَنْ أَبِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ حـَقُّ الْمـُسـْلِمِ عـَلَى الْمـُسـْلِمِ أَنْ لَا يـَشْبَعَ وَ يَجُوعُ أَخُوهُ وَ لَا يَرْوَى وَ يـَعْطَشُ أَخُوهُ وَ لَا يَكْتَسِيَ وَ يَعْرَى أَخُوهُ فَمَا أَعْظَمَ حَقَّ الْمُسْلِمِ عَلَى أَخِيهِ الْمُسْلِمِ وَ قَالَ أَحِبَّ لِأَخِيكَ الْمُسْلِمِ مَا تُحِبُّ لِنَفْسِكَ وَ إِذَا احْتَجْتَ فَسَلْهُ وَ إِنْ لَكَ فَأَعْطِهِ لَا تَمَلَّهُ خَيْراً وَ لَا يَمَلَّهُ لَكَ كُنْ لَهُ ظَهْراً فَإِنَّهُ لَكَ ظَهْرٌ إِذَا غَابَ فَاحْفَظْهُ فِى غَيْبَتِهِ وَ إِذَا شَهِدَ فَزُرْهُ وَ أَجـِلَّهُ وَ أَكـْرِمـْهُ فـَإِنَّهُ مـِنـْكَ وَ أَنـْتَ مـِنـْهُ فـَإِنْ كـَانَ عـَلَيـْكَِبـاً فـَلَا تُفَارِقْهُ حَتَّى تَسْأَلَ سَمِيحَتَهُ وَ إِنْ أَصَابَهُ خَيْرٌ فَاحْمَدِ اللَّهَ وَ إِنِ ابْتُلِيَ فَاعْضُدْهُ وَ إِنْ تُمُحِّلَ لَهُ فَأَعِنْهُ وَ إِذَا قَالَ الرَّجُلُ لِأَخِيهِ أُفٍّ انْقَطَعَ مَا بَيْنَهُمَا مِنَ الْوَلَايَةِ وَ إِذَا قَالَ أَنْتَ عَدُوِّى كَفَرَ أَحَدُهُمَا فَإِذَا اتَّهـَمـَهُ انـْمـَاثَ الْإِيـمَانُ فِى قَلْبِهِ كَمَا يَنْمَاثُ الْمِلْحُ فِى الْمَاءِ وَ قَالَ بَلَغَنِى أَنَّهُ قَالَ إِنَّ الْمـُؤْمـِنَ لَيـَزْهـَرُ نـُورُهُ لِأَهْلِ السَّمَاءِ كَمَا تَزْهَرُ نُجُومُ السَّمَاءِ لِأَهْلِ الْأَرْضِ وَ قَالَ إِنَّ الْمُؤْمِنَ وَلِيُّ اللَّهِ يُعِينُهُ وَ يَصْنَعُ لَهُ وَ لَا يَقُولُ عَلَيْهِ إِلَّا الْحَقَّ وَ لَا يَخَافُ غَيْرَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 247 رواية :5
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: حـق مسلمان بر مسلمان اينستكه او سير نباشد و بردارش گرسنه و او سيراب و بـرادرش تـشنه و او پوشيده و برادرش برهنه ، پس چه بزرگست حق مسلمان بر برادر مسلمانش و فرمود: براى برادر مسلمانت بخواه آنچه براى خود خواهى و چون محتاج گشتى از او كـمـك بـخـواه و اگـر او از تـو خـواسـت عـطـايـش كـن و نـسـبت بهيچ خيرى نبايد از او مـلول شـوى و نـه از او تـو ملول شود، تو پشتيبان او باش كه او پشتيبان تو است . چون غـائب شـود، در غـيـبـتـش او را نـگـهـدار بـاش ‍ و چـون حـاضـر شـود از او ديـدار كـن و تجليل و احترامش نما كه او از توست و تو از اوئى ، و چون از تو بدش آيد و از او دورى مـكـن تـا از او گذشت و كرم خواهى (تا كينه را از دلش بزدائى ) و اگر باو خيرى رسد، خـدا را شكر كن و اگر بلائى باو رسد، بازويش بگير و اگر برايش نيرنگى سازند، ياريش كن .
    و چـون مـردى بـبـرادرش ((اف )) بـگـويـد، رشـته دوستى ميان آنها بريده شود، و چون بـگـويـد تـو دشمن منى ، يكى از آندو كافر شوند، و چون متهمش سازد ايمان در دلش آب شود مانند نمك در ميان آب .
    راوى گـويـد: و بـمـن رسـيـده اسـت كـه آنـحـضـرت فـرمـود: نـور مـؤ مـن بـراى اهـل آسـمـان مـانـنـد سـتـارگـان آسمان براى اهل زمين مى درخشد، و فرموده است : مؤ من دوست خداست ، خدا ياريش كند و برايش بسازد و مؤ من جز حق بر خدا نگويد و از غير او نترسد.


    أَبـُو عـَلِيٍّ الْأَشـْعـَرِيُّ عـَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَبـِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ لِلْمُسْلِمِ عَلَى أَخِيهِ الْمُسْلِمِ مِنَ الْحَقِّ أَنْ يُسَلِّمَ عَلَيْهِ إِذَا لَقِيَهُ وَ يَعُودَهُ إِذَا مَرِضَ وَ يَنْصَحَ لَهُ إِذَا غَابَ وَ يُسَمِّتَهُ إِذَا عَطَسَ وَ يُجِيبَهُ إِذَا دَعَاهُ وَ يَتْبَعَهُ إِذَا مَاتَ
    عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُقْبَةَ مِثْلَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 248 رواية :6
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود: برخى از حقوق مسلمان بر برادرش اينستكه چون او را ديد سلامش كـنـد و چـون بـيـمار شود عيادتش نمايد و چون غائب شود خير خواهيش كند و چون عطسه كند دعايش كند (بر حمك الله گويد) و چون بميرد تشييعش كند.



    عـَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ يُونُسَ عَنْ أَبِي الْمَأْمُونِ الْحـَارِثـِيِّ قـَالَ قـُلْتُ لِأَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع مَا حَقُّ الْمُؤْمِنِ عَلَى الْمُؤْمِنِ قَالَ إِنَّ مِنْ حَقِّ الْمُؤْمِنِ عـَلَى الْمـُؤْمـِنِ الْمـَوَدَّةَ لَهُ فـِى صـَدْرِهِ وَ الْمـُوَاسـَاةَ لَهُ فـِى مـَالِهِ وَ الْخـَلَفَ لَهُ فـِى أَهـْلِهِ وَ النُّصْرَةَ لَهُ عَلَى مَنْ ظَلَمَهُ وَ إِنْ كَانَ نَافِلَةٌ فِى الْمُسْلِمِينَ وَ كَانَ غَائِباً نَصِيبِهِ وَ إِذَا مَاتَ الزِّيـَارَةَ إِلَى قـَبـْرِهِ وَ أَنْ لَا يـَظـْلِمـَهُ وَ أَنْ لَا يـَغُشَّهُ وَ أَنْ لَا يَخُونَهُ وَ أَنْ لَا يَخْذُلَهُ وَ أَنْ لَا يـُكـَذِّبـَهُ وَ أَنْ لَا يـَقـُولَ لَهُ أُفٍّ وَ إِذَا قـَالَ لَهُ أُفٍّ فـَلَيـْسَ بَيْنَهُمَا وَلَايَةٌ وَ إِذَا قَالَ لَهُ أَنْتَ عَدُوِّى فَقَدْ كَفَرَ أَحَدُهُمَا وَ إِذَا اتَّهَمَهُ انْمَاثَ الْإِيمَانُ فِى قَلْبِهِ كَمَا يَنْمَاثُ الْمِلْحُ فِى الْمَاءِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 248 رواية :7
    ترجمه روايت شريفه :
    ابـوالمـاءمـون حـارثـى گـويـد: بـه امام صادق (ع ) عرضكردم : حق مؤ من بر مؤ من چيست ؟ فـرمـود از جـمله حق مؤ من بر مؤ من دوستى قلبى اوست و مواسات مالى و اينكه بجاى او از خانواده اش سرپرستى كند، و عليه ستمگرش از او يارى كند و چون در ميان مسلمين نصيبى داشته و غائب باشد، نصيب او را برايش دريافت كند، و چون بميرد از گورش زيارت كند و بـاو ستم نكند و با او غش نكند و خيانت نورزد و رهايش نكند و تكذيبش ننمايد و باو اف نـگـويـد و چـون باو اف گويد: دوستى ميان آنها نباشد و چون باو گويد: تو دشمن منى يكى از آندو كافر شود، و چون متهمش سازد ايمان در دلش آب شود، همچون نمك در آب .


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ ابْنِ أَبِى عُمَيْرٍ عَنْ أَبِى عَلِيٍّ صَاحِبِ الْكـِلَلِ عـَنْ أَبـَانِ بـْنِ تـَغـْلِبَ قـَالَ كـُنـْتُ أَطـُوفُ مَعَ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع رَضَ لِى رَجُلٌ مِنْ أَصـْحَابِنَا كَانَ سَأَلَنِى الذَّهَابَ مَعَهُ فِى حَاجَةٍ فَأَشَارَ إِلَيَّ فَكَرِهْتُ أَنْ أَدَعَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع وَ أَذْهـَبَ إِلَيـْهِ فـَبَيْنَا أَنَا أَطُوفُ إِذْ أَشَارَ إِلَيَّ أَيْضاً فَرَآهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ يَا أَبَانُ إِيَّاكَ يـُرِيـدُ هَذَا قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَمَنْ هُوَ قُلْتُ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِنَا قَالَ هُوَ عَلَى مِثْلِ مَا أَنْتَ عـَلَيـْهِ قـُلْتُ نـَعـَمْ قَالَ فَاذْهَبْ إِلَيْهِ قُلْتُ فَأَقْطَعُ الطَّوَافَ قَالَ نَعَمْ قُلْتُ وَ إِنْ كَانَ طَوَافَ الْفَرِيضَةِ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَذَهَبْتُ مَعَهُ ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَيْهِ بَعْدُ فَسَأَلْتُهُ فَقُلْتُ أَخْبِرْنِى عَنْ حـَقِّ الْمـُؤْمـِنِ عـَلَى الْمـُؤْمـِنِ فَقَالَ يَا أَبَانُ دَعْهُ لَا تَرِدْهُ قُلْتُ بَلَى جُعِلْتُ فِدَاكَ فَلَمْ أَزَلْ أُرَدِّدُ عـَلَيـْهِ فـَقـَالَ يـَا أَبـَانُ تُقَاسِمُهُ شَطْرَ مَالِكَ ثُمَّ نَظَرَ إِلَيَّ فَرَأَى مَا دَخَلَنِى فَقَالَ يَا أَبـَانُ أَ مـَا تـَعـْلَمُ أَنَّ اللَّهَ عـَزَّ وَ جـَلَّ قـَدْ ذَكَرَ الْمُؤْثِرِينَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ قُلْتُ بَلَى جُعِلْتُ فـِدَاكَ فـَقـَالَ أَمَّا إِذَا أَنـْتَ قـَاسَمْتَهُ فَلَمْ تُؤْثِرْهُ بَعْدُ إِنَّمَا أَنْتَ وَ هُوَ سَوَاءٌ إِنَّمَا تُؤْثِرُهُ إِذَا أَنْتَ أَعْطَيْتَهُ مِنَ النِّصْفِ الْآخَرِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 249 رواية :8
    ترجمه روايت شريفه :
    ابان بن تغلب گويد: به امام صادق (ع ) طواف ميكردم : مردى از اصحاب بمن برخورد و در خواست كرد همراه او بروم كه حاجتى دارد، او بمن اشاره كرد و من كراهت داشتم امام صادق (ع ) را رهـا كـنـم و با او بروم ، باز در ميان طواف بمن اشاره كرد و امام صادق (ع ) او را ديـد، بـمـن فـرمـود: اى ابـان اين تو را ميخواهد؟ عرض كردم : آرى . فرمود: نزدش برو، عـرض كـردم : طواف را بشكنم ؟ فرمود: آرى : گفتم : اگر چه طواف واجب باشد؟ فرمود: آرى ، ابان گويد: همراه او رفتم و سپس خدمت حضرت رسيدم و پرسيدم حق مؤ من را بر مؤ مـن بمن خبر ده ، فرمود: اى ابان اين موضوع را كنار گذار و طلب مكن ، عرض كردم : چرا، قـربـانـت گـردم ، سـپـس همواره تكرار كردم و باو اصرار نمودم تا فرمود: اى ابان نيم مـالت را بـاو مـيدهى ، سپس بمن نگريست و چون ديد كه چه حالى بمن دست داد فرمود: اى ابـان ، مـگـر نـميدانى كه خداى عزوجل كسانيرا كه ديگران را بر خود ترجيح داده اند ياد فرموده ؟ (آنجا كه فرموده است : و يؤ ثرون على اءنفسهم ولو كان بهم خصاصة ) عرض كـردم : چـرا قربانت . فرمود: آگاه باش كه چون تو نيمى از مالت را باو دهى او را بر خـود تـرجيح نداده اى ، بلكه تو و او برابر شده ايد، ترجيح او بر تو زمانى است كه از نصف ديگر باو دهى .


    عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَيُّوبَ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبَانٍ عَنْ عِيسَى بْنِ أَبِى مَنْصُورٍ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع أَنَا وَ ابْنُ أَبِى يَعْفُورٍ وَ عـَبـْدُ اللَّهِ بْنُ طَلْحَةَ فَقَالَ ابْتِدَاءً مِنْهُ يَا ابْنَ أَبِى يَعْفُورٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص سِتُّ خـِصـَالٍ مـَنْ كـُنَّ فـِيـهِ كـَانَ بـَيـْنَ يـَدَيِ اللَّهِ عـَزَّ وَ جَلَّ وَ عَنْ يَمِينِ اللَّهِ فَقَالَ ابْنُ أَبِى يـَعـْفـُورٍ وَ مَا هُنَّ جُعِلْتُ فِدَاكَ قَالَ يُحِبُّ الْمَرْءُ الْمُسْلِمُ لِأَخِيهِ مَا يُحِبُّ لِأَعَزِّ أَهْلِهِ وَ يَكْرَهُ الْمـَرْءُ الْمـُسـْلِمُ لِأَخِيهِ مَا يَكْرَهُ لِأَعَزِّ أَهْلِهِ وَ يُنَاصِحُهُ الْوَلَايَةَ فَبَكَى ابْنَُبِى يَعْفُورٍ وَ قـَالَ كـَيْفَ يُنَاصِحُهُ الْوَلَايَةَ قَالَ يَا ابْنَ أَبِى يَعْفُورٍ إِذَا كَانَ مِنْهُ بِتِلْكَ الْمَنْزِلَةِ بَثَّهُ هـَمَّهُ فـَفـَرِحَ لِفـَرَحـِهِ إِنْ هـُوَ فـَرِحَ وَ حـَزِنَ لِحُزْنِهِ إِنْ هُوَ حَزِنَ وَ إِنْ كَانَ عِنْدَهُ مَا يُفَرِّجُ عَنْهُ فـَرَّجَ عـَنـْهُ وَ إِلَّا دَعـَا اللَّهَ لَهُ قـَالَ ثـُمَّ قـَالَ أَبـُو عـَبْدِ اللَّهِ ع ثَلَاثٌ لَكُمْ وَ ثَلَاثٌ لَنَا أَنْ تـَعـْرِفـُوا فـَضـْلَنـَا وَ أَنْ تـَطَئُوا عَقِبَنَا وَ أَنْ تَنْتَظِرُوا عَاقِبَتَنَا فَمَنْ كَانَ هَكَذَا كَانَ بـَيـْنَ يَدَيِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَيَسْتَضِى ءُ بِنُورِهِمْ مَنْ هُوَ أَسْفَلُ مِنْهُمْ وَ أَمَّا الَّذِينَ عَنْ يَمِينِ اللَّهِ فَلَوْ أَنَّهُمْ يَرَاهُمْ مَنْ دُونَهُمْ لَمْ يَهْنِئْهُمُ الْعَيْشُ مِمَّا يَرَوْنَ مِنْ فَضْلِهِمْ فَقَالَ ابْنُ أَبِى يـَعـْفُورٍ وَ مَا لَهُمْ لَا يَرَوْنَ وَ هُمْ عَنْ يَمِينِ اللَّهِ فَقَالَ يَا ابْنَ أَبِى يَعْفُورٍ إِنَّهُمْ مَحْجُوبُونَ بـِنـُورِ اللَّهِ أَ مـَا بـَلَغـَكَ الْحـَدِيـثُ أَنَّ رَسـُولَ اللَّهِ ص كـَانَ يـَقـُولُ إِنَّ لِلَّهِ خَلْقاً عَنْ يَمِينِ الْعـَرْشِ بـَيـْنَ يـَدَيِ اللَّهِ وَ عـَنْ يَمِينِ اللَّهِ وُجُوهُهُمْ أَبْيَضُ مِنَ الثَّلْجِ وَ أَضْوَأُ مِنَ الشَّمْسِ الضَّاحِيَةِ يَسْأَلُ السَّائِلُ مَا هَؤُلَاءِ فَيُقَالُ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ تَحَابُّوا فِى جَلَالِ اللَّهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 250 رواية :9
    ترجمه روايت شريفه :
    عيسى بن ابى منصور گويد: من و ابن ابى يعفور و عبدالله بن طلحه خدمت امام صادق (ع ) بـوديـم ، حـضـرت بـدون پـرسـش مـا ابـتـدا كـرد و فـرمـود: اى ابـن ابـى يـعـفـور! رسـول خـدا (ص ) فـرمود: شش خصلت است كه در هر كس باشد، در برابر خدا و در جانب راست او باشد، ابن ابى يعفور گفت : آنها چيست قربانت گردم ؟ فرمود: مرد مسلمان براى برادرش ‍ دوست داشته باشد آنچه را براى عزيزترين خاندانش ميخواهد. و ناخوش داشته بـاشـد بـراى بـرادرش آنـچـه را براى عزيزترين خاندانش ناخوش دارد و با او دوستى خالص و صميمانه داشته باشد.
    ابن ابى يعفور گريست و عرض كرد: چگونه با او دوستى خالص داشته باشد؟ فرمود: اى پـسـر ابـى يـعـفـور! چـون بـا او بـايـن درجـه از دوسـتـى بـاشـد، آنـچـه در دل دارد بـرايـش تـوضـيـح مـيـدهـد. پـس اگـر او مـسرور باشد اين هم مسرور ميشود و اگر انـدوهـگـيـن بـاشـد، انـدوهـگـيـن شـود پس اگر بتواند باو گشايشى دهد، گشايش ميدهد و گرنه برايش دعا ميكند.
    سـپـس امـام صادق (ع ) فرمود: سه چيز از آن شماست (و آن دوستى و ناخوشى و مناصحتى اسـت كـه ذكـر شـد) و سـه چـيز از آن ما و آن شناختن شما فضيلت مار است و گام برداشتن دنبال ما و منتظر بودن عاقبت ما (كه فرج و گشايش ‍ مسلمين در آنست ).
    پـس هـر كـس چنين باشد در پيشگاه خداى عزوجل قرار گيرد و كسانيكه در درجه پائين تر باشند از نور آنها پرتو گيرند و اما كسانيكه در جانب راست (رحمت ) خدايند (و اينها همان كسانند كه در پيشگاه خدايند و يا دسته ديگرى باشند مانند آنها) اگر كسانيكه در درجه پـائيـن تـر هـسـتـنـد ايـشـانرا به بينند، خوشى زندگى آنها گوارا و تلخ گردد. بجهت فضيلتى كه براى آنها مى بينند.
    ابـن ابـى يعفور گفت : با آنكه در جانب راست خدايند چگونه نمى بينند؟ (ديده نميشوند؟) فـرمـود اى پـسر ابى يعفور! آنها بنور خدا پوشيده شده اند، مگر اين حديث بتو نرسيده كه رسول خدا صلى الله ـ عليه و آله ميفرمود: براى خدا مخلوقى است در جانب راست عرش در برابر خدا و جانب راست او كه رخسارشان از برف سپيدتر و از خورشيد فروزان تر اسـت ، كـسـى كـه مـيـپـرسد: اينها كيانند؟ در پاسخ گفته ميشود: اينها كسانى هستند كه در جلال خدا با يكديگر دوستى كرده اند (يعنى دوستى آنها با يكديگر بجهت عظمت و احترام خدا بوده ، نه بجهت اغراض ‍ دنيوى ).


    عـَنـْهُ عـَنْ عـُثـْمـَانَ بـْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع فَدَخَلَ رَجـُلٌ فـَسـَلَّمَ فـَسـَأَلَهُ كـَيْفَ مَنْ خَلَّفْتَ مِنْ إِخْوَانِكَ قَالَ فَأَحْسَنَ الثَّنَاءَ وَ زَكَّى وَ أَطْرَى فـَقـَالَ لَهُ كـَيـْفَ عـِيـَادَةُ أَغـْنـِيـَائِهـِمْ عـَلَى فـُقـَرَائِهـِمْ فـَقَالَ قَلِيلَةٌ قَالَ وَ كَيْفَ مُشَاهَدَةُ أَغْنِيَائِهِمْ لِفُقَرَائِهِمْ قَالَ قَلِيلَةٌ قَالَ فَكَيْفَ صِلَةُ أَغْنِيَائِهِمْ لِفُقَرَائِهِمْ فِى ذَاتِ أَيْدِيهِمْ فـَقـَالَ إِنَّكَ لَتـَذْكـُرُ أَخـْلَاقاً قَلَّ مَا هِيَ فِيمَنْ عِنْدَنَا قَالَ فَقَالَ فَكَيْفَ تَزْعُمُ هَؤُلَاءِ أَنَّهُمْ شِيعَةٌ
    اصول كافى ج : 3 ص : 251 رواية :10
    ترجمه روايت شريفه :
    مـحـمد بن عجلان گويد: خدمت امام صادق (ع ) بودم كه مردى در آمد و سلام كرد، حضرت از او پـرسـيـد بـرادرانـت كه از آنها جدا شدى چگونه بودند؟ او ستايش نيكو كرد و تزكيه نـمـود و مـدح بـسـيـار حضرت باو فرمود: ثروتمندان از فقرا چگونه عيادت كنند؟ عرض كـرد: انـدك . فـرمـود: ديـدار و احوالپرسى ثروتمندانشان از فقرا چگونه است ؟ عرض كـرد: اندك ، فرمود: دستگيرى و مالدادن توانگرانشان به بينوايان چگونه است ؟ عرض كرد: شما اخلاق و صفاتى را ذكر ميكنى كه در ميان مردم ما كمياب است فرمود: پس چگونه آنها خود را شيعه ميدانند؟


    أَبـُو عـَلِيٍّ الْأَشْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ عَنْ أَبِي إِسْمَاعِيلَ قَالَ قُلْتُ لِأَبـِي جـَعـْفَرٍ ع جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنَّ الشِّيعَةَ عِنْدَنَا كَثِيرٌ فَقَالَ فَهَلْ يَعْطِفُ الْغَنِيُّ عَلَى الْفَقِيرِ وَ هَلْ يَتَجَاوَزُ الْمُحْسِنُ عَنِ الْمُسِى ءِ وَ يَتَوَاسَوْنَ فَقُلْتُ لَا فَقَالَ لَيْسَ هَؤُلَاءِ شِيعَةً الشِّيعَةُ مَنْ يَفْعَلُ هَذَا
    اصول كافى ج : 3 ص : 252 رواية :11
    ترجمه روايت شريفه :
    ابو اسماعيل گويد: به امام صادق (ع ) عرض كردم : قربانت گردم ، نزد ما شيعه بسيار اسـت فـرمـود: آيـا تـوانـگر بفقير توجه ميكند، و آيا نيكوكار از بدكردار در ميگذرد و با يـكـديـگـر مواسات ميكند؟ عرضكردم : نه ، فرمود: آنها شيعه نيستند. شيعه كسى است كه چنان كند.

  8. #48
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ فُضَيْلٍ عـَنْ أَبـِى عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ كـَانَ أَبـُو جـَعـْفَرٍ ص يَقُولُ عَظِّمُوا أَصْحَابَكُمْ وَ وَقِّرُوهُمْ وَ لَا يَتَجَهَّمُ بَعْضُكُمْ بَعْضاً وَ لَا تَضَارُّوا وَ لَا تَحَاسَدُوا وَ إِيَّاكُمْ وَ الْبُخْلَ كُونُوا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 252 رواية :12
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر صـلوات الله عـليـه فـرمـود: اصـحـاب خـود را بـزرگ داريـد و احـترام كنيد و بـيـكـديـگـر رو تـرش نـكـنـيـد. زيـان نـزنـيـد و رشـك نـبـريـد و از بخل بپرهيزيد تا از بندگان مخلص خدا باشيد.


    أَبـُو عـَلِيٍّ الْأَشـْعـَرِيُّ عـَنْ مـُحـَمَّدِ بـْنِ عـَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبَانٍ عَنْ سـَعـِيـدِ بـْنِ الْحـَسـَنِ قـَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع أَ يَجِى ءُ أَحَدُكُمْ إِلَى أَخِيهِ فَيُدْخِلَ يَدَهُ فِى كـِيـسـِهِ فـَيـَأْخُذَ حَاجَتَهُ فَلَا يَدْفَعَهُ فَقُلْتُ مَا أَعْرِفُ ذَلِكَ فِينَا فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ ع فَلَا شَيْءَ إِذاً قُلْتُ فَالْهَلَاكُ إِذاً فَقَالَ إِنَّ الْقَوْمَ لَمْ يُعْطَوْا أَحْلَامَهُمْ بَعْدُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 252 رواية :13
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر (ع ) بـه سـعـيد بن حسن فرمود: آيا يكى از شما نزد برادرش ميآيد و دست در كـيـسـه او مـيـكـنـد و هر چه احتياج دارد برميدارد و او جلو گيرش نميشود؟ عرض كردم : چنين كـارى در مـيـان مـا سـراغ ندارم . امام (ع ) فرمود: پس چيزى نيست ، عرض كردم : پس هلاكت اسـت (يـعـنـى مـعـذب شـونـد؟) فـرمـود هـنـوز عـقـول آن مـردم كامل نشده (و آداب دينى خود را فرا نگرفته اند).


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنِ الْحـُسـَيـْنِ بـْنِ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أُورَمَةَ رَفَعَهُ عَنْ مُعَلَّى بْنِ خـُنـَيـْسٍ قـَالَ سـَأَلْتُ أَبـَا عـَبـْدِ اللَّهِ ع عَنْ حَقِّ الْمُؤْمِنِ فَقَالَ سَبْعُونَ حَقّاً لَا أُخْبِرُكَ إِلَّا بـِسـَبـْعـَةٍ فـَإِنِّى عَلَيْكَ مُشْفِقٌ أَخْشَى أَلَّا تَحْتَمِلَ فَقُلْتُ بَلَى إِنْ شَاءَ اللَّهُ فَقَالَ لَا تـَشـْبـَعُ وَ يـَجـُوعُ وَ لَا تـَكـْتـَسـِى وَ يـَعـْرَى وَ تَكُونُ دَلِيلَهُ وَ قَمِيصَهُ الَّذِى يَلْبَسُهُ وَ لِسـَانـَهُ الَّذِى يـَتـَكـَلَّمُ بِهِ وَ تُحِبُّ لَهُ مَا تُحِبُّ لِنَفْسِكَ وَ إِنْ كَانَتْ لَكَ جَارِيَةٌ بَعَثْتَهَا لِتـُمـَهِّدَ فـِرَاشـَهُ وَ تـَسـْعـَى فـِى حـَوَائِجـِهِ بـِاللَّيْلِ وَ النَّهَارِ فَإِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ وَصَلْتَ وَلَايَتَكَ بِوَلَايَتِنَا وَ وَلَايَتَنَا بِوَلَايَةِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ
    اصول كافى ج : 3 ص : 252 رواية :14
    ترجمه روايت شريفه :
    مـعلى بن خنيس گويد: از امام صادق (ع ) درباره حق مؤ من پرسيدم فرمود: هفتاد حق است كه جـز هـفـت حـق را بـتـو نـمـيـگـويـم ، زيـرا بـتـو مـهـربـانـم و مـيـتـرسـم تـحـمـل نـكـنـى ، عـرضـكردم : چرا انشاء الله ، فرمود: تو سير نباشى و او گرسنه ، و پـوشـيـده نـباشى و او برهنه و راهنماى او باشى و پيراهنيكه ميپوشد و زبان گوياى او بـاشـى و بـراى او بخواهى آنچه را براى خود خواهى و اگر كنيزى دارى او را بفرستى تـا فرش و بسترش را مرتب كند و در شب و روز، در حوائج او كوشا باشد پس چون چنين كـردى ولايـت خـود را بـولايـت مـا رسـانـيـده اى و ولايـت مـا را بـولايـت خـداى عزوجل .


    عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِي الْمَغْرَاءِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ لَا يَظْلِمُهُ وَ لَا يَخْذُلُهُ وَ لَا يَخُونُهُ وَ يَحِقُّ عَلَى الْمُسْلِمِينَ الِاجـْتـِهـَادُ فـِى التَّوَاصُلِ وَ التَّعَاوُنُ عَلَى التَّعَاطُفِ وَ الْمُوَاسَاةُ لِأَهْلِ الْحَاجَةِ وَ تَعَاطُفُ بـَعـْضـِهـِمْ عـَلَى بـَعْضٍ حَتَّى تَكُونُوا كَمَا أَمَرَكُمُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ رُحَمَاءَ بَيْنَكُمْ مُتَرَاحِمِينَ مُغْتَمِّينَ لِمَا غَابَ عَنْكُمْ مِنْ أَمْرِهِمْ عَلَى مَا مَضَى عَلَيْهِ مَعْشَرُ الْأَنْصَارِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ص
    اصول كافى ج : 3 ص : 253 رواية :15
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود: مسلمان برادر مسلمانست ، باو ستم نكند و او را وانگذارد و نسبت باو خـيـانـت نـكـند، و بر مسلمانان سزاوار است در پيوستگى با يكديگر كوشش كنند و در كمك كردن بر مهربانى دو جانبه و مواسات با نيازمندان و عطوفت با يكديگر تا چنان باشيد كـه خـداى عـزوجـل بـشـمـا دسـتور فرموده كه : رحماء بينهم ((با يكديگر مهر ورزند 29 سـوره 48)) بـا يـكـديـگـر مـهـربـانـنـد و نـسبت بامريكه مربوط بآنهاست و فوت شده انـدوهـگـين باشند، برهمان روشى كه گروه انصار در زمان رسولخدا صلى الله عليه و آله بودند.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ رَسـُولُ اللَّهِ ص حَقٌّ عَلَى الْمُسْلِمِ إِذَا أَرَادَ سَفَراً أَنْ يُعْلِمَ إِخْوَانَهُ وَ حَقٌّ عَلَى إِخْوَانِهِ إِذَا قَدِمَ أَنْ يَأْتُوهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 253 رواية :16
    ترجمه روايت شريفه :
    رسـولخـدا صـلى الله عـليـه و آله فـرمـود: بـر مسلمان است كه چون آهنگ مسافرتى كند، برادرانش را آگاه سازد و برادران او است كه چون برگشت بديدن او آيند.



    * باب : مهر ورزى و عطوفت با يكديگر*
    بَابُ التَّرَاحُمِ وَ التَّعَاطُفِ
    عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مـُحـَمَّدِ بـْنِ خـَالِدٍ عـَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ شُعَيْبٍ الْعـَقـَرْقـُوفـِيِّ قـَالَ سـَمـِعـْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ لِأَصْحَابِهِ اتَّقُوا اللَّهَ وَ كُونُوا إِخْوَةً بـَرَرَةً مـُتـَحـَابِّينَ فِى اللَّهِ مُتَوَاصِلِينَ مُتَرَاحِمِينَ تَزَاوَرُوا وَ تَلَاقَوْا وَ تَذَاكَرُوا أَمْرَنَا وَ أَحْيُوهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 253 رواية :1
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) باصحابش ميفرمود: از خدا پروا كنيد و برادرانى خوش رفتار باشيد، در راه خـدا بـاهـم دوسـتـى كـنـيـد و پـيـوسـتگى داشته باشيد و مهر ورزيد بديدار و ملاقات يكديگر رويد و امر (ولايت ) ما را مذاكره كنيد و آنرا زنده داريد.


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ كُلَيْبٍ الصَّيْدَاوِيِّ عـَنْ أَبـِي عـَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ تَوَاصَلُوا وَ تَبَارُّوا وَ تَرَاحَمُوا وَ كُونُوا إِخْوَةً بَرَرَةً كَمَا أَمَرَكُمُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ
    اصول كافى ج : 3 ص : 254 رواية :2
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: با يكديگر پيوستگى و خوش رفتارى و مهرورزى داشته باشيد و برادرانى نيكوكار باشيد چنانكه خداى عزوجل دستورتان داده .


    عـَنـْهُ عـَنْ مـُحـَمَّدِ بـْنِ سِنَانٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَحْيَى الْكَاهِلِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ تَوَاصَلُوا وَ تَبَارُّوا وَ تَرَاحَمُوا وَ تَعَاطَفُوا
    اصول كافى ج : 3 ص : 254 رواية :3
    ترجمه روايت شريفه :
    و فرمود: با يكديگر پيوستگى و خوشرفتارى و مهرورزى و عطوفت داشته باشيد.


    عـَنْهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِي الْمَغْرَاءِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ يَحِقُّ عَلَى الْمُسْلِمِينَ الِاجـْتـِهـَادُ فـِي التَّوَاصُلِ وَ التَّعَاوُنُ عَلَى التَّعَاطُفِ وَ الْمُوَاسَاةُ لِأَهْلِ الْحَاجَةِ وَ تَعَاطُفُ بـَعـْضـِهـِمْ عـَلَى بـَعـْضٍ حَتَّى تَكُونُوا كَمَا أَمَرَكُمُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ رُحَماءُ بَيْنَهُمْ مُتَرَاحِمِينَ مُغْتَمِّينَ لِمَا غَابَ عَنْكُمْ مِنْ أَمْرِهِمْ عَلَى مَا مَضَى عَلَيْهِ مَعْشَرُ الْأَنْصَارِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ص
    اصول كافى ج : 3 ص : 254 رواية :4
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: بـر مـسـلمين سزاوارست كه كوشا باشند در پيوستن باهم و كمك كردن بر مهر ورزى بـاهـم و مـواسـات بـا نـيـازمندان و عطوفت نسبت بيكديگر تا چنان باشيد كه خداى عـزوجـل دسـتـورتـان فـرمـود كـه رحـمـاء بـيـنـهـم (بـه ذيل روايت 2091 رجوع شود).



    * باب : ديدار برادران *
    بَابُ زِيَارَةِ الْإِخْوَانِ
    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَنْ زَارَ أَخَاهُ لِلَّهِ لَا لِغَيْرِهِ الْتِمَاسَ مَوْعِدِ اللَّهِ وَ تَنَجُّزَ مَا عِنْدَ اللَّهِ وَكَّلَ اللَّهُ بِهِ سَبْعِينَ أَلْفَ مَلَكٍ يُنَادُونَهُ أَلَا طِبْتَ وَ طَابَتْ لَكَ الْجَنَّةُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 254 رواية :1
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود: هر كه براى خدا نه چيز ديگر و براى در خواست وعده او و دريافت آنـچـه نـزد خـداسـت بديدار برادرش رود، خدا هفتاد هزار فرشته بر او گمارد كه فرياد زنند. هان پاك گشتى و بهشت خوشت باشد.


    عَنْهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنِ ابْنِ مُسْكَانَ عَنْ خَيْثَمَةَ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي جَعْفَرٍ ع أُوَدِّعُهُ فـَقَالَ يَا خَيْثَمَةُ أَبْلِغْ مَنْ تَرَى مِنْ مَوَالِينَا السَّلَامَ وَ أَوْصِهِمْ بِتَقْوَى اللَّهِ الْعَظِيمِ وَ أَنْ يـَعـُودَ غَنِيُّهُمْ عَلَى فَقِيرِهِمْ وَ قَوِيُّهُمْ عَلَى ضَعِيفِهِمْ وَ أَنْ يَشْهَدَ حَيُّهُمْ جِنَازَةَ مَيِّتِهِمْ وَ أَنْ يـَتـَلَاقـَوْا فـِى بـُيـُوتـِهـِمْ فـَإِنَّ لُقِيَّا بَعْضِهِمْ بَعْضاً حَيَاةٌ لِأَمْرِنَا رَحِمَ اللَّهُ ا أَمْرَنَا يَا خـَيـْثـَمـَةُ أَبـْلِغْ مـَوَالِيـَنـَا أَنَّا لَا نـُغْنِى عَنْهُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئاً إِلَّا بِعَمَلٍ وَ أَنَّهُمْ لَنْ يَنَالُوا وَلَايَتَنَا إِلَّا بِالْوَرَعِ وَ أَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ حَسْرَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ وَصَفَ عَدْلًا ثُمَّ خَالَفَهُ إِلَى غَيْرِهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 254 رواية :2
    ترجمه روايت شريفه :
    خـيـثـمـه گويد: خدمت امام باقر (ع ) رسيدم تا با او وداع كنم . فرمود: اى خيثمه هر كس از دوسـتـان مـا را مـيـبـيـنـى سـلام بـرسـان و آنها را بتقواى خداى بزرگ سفارش كن و اينكه تـوانـگـرشان بر فقيرشان توجه كند و قويشان بر ضعيف و زنده آنها بر جنازه ميتشان حاضر شوند و در منازل بملاقات يكديگر روند، زيرا ملاقات آنها با يكديگر موجب زنده سـاخـتـن امـر مـاسـت ، خـدا رحمت كند بنده اى را كه امر ما را زنده دارد. اى خيثمه بدوستان ما پيغام ده كه ما از طرف خدا آنها را جز بعملشان بى نيازى ندهيم و چاره سازى نكنيم ، جز بـاورع بـدوسـتـى مـا نـرسند و پرحسرت ترين مردم روز قيامت كسى است كه عدالتى را بـسـتايد و سپس بخلاف آن گرايد (مانند كسيكه بولايت ائمه عليهم السلام تظاهر كند و از آنـهـا پـيـروى نـنـمـايـد يـا عـمـل صـالحـى را بـسـتـايـد و بـآن عمل نكند).


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُمَرَ الْيَمَانِيِّ عَنْ جَابِرٍ عـَنْ أَبـِي جـَعـْفـَرٍ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص حَدَّثَنِى جَبْرَئِيلُ ع أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَهْبَطَ إِلَى الْأَرْضِ مـَلَكـاً فـَأَقْبَلَ ذَلِكَ الْمَلَكُ يَمْشِى حَتَّى وَقَعَ إِلَى بَابٍ عَلَيْهِ رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ عـَلَى رَبِّ الدَّارِ فـَقَالَ لَهُ الْمَلَكُ مَا حَاجَتُكَ إِلَى رَبِّ هَذِهِ الدَّارِ قَالَ أَخٌ لِى مُسْلِمٌ زُرْتُهُ فِى اللَّهِ تـَبـَارَكَ وَ تـَعـَالَى قَالَ لَهُ الْمَلَكُ مَا جَاءَ بِكَ إِلَّا ذَاكَ فَقَالَ مَا جَاءَ بِى إِلَّا ذَاكَ فَقَالَ إِنِّى رَسـُولُ اللَّهِ إِلَيـْكَ وَ هـُوَ يـُقْرِئُكَ السَّلَامَ وَ يَقُولُ وَجَبَتْ لَكَ الْجَنَّةُ وَ قَالَ الْمَلَكُ إِنَّ اللَّهَ عـَزَّ وَ جـَلَّ يـَقـُولُ أَيُّمـَا مـُسـْلِمٍ زَارَ مـُسـْلِماً فَلَيْسَ إِيَّاهُ زَارَ إِيَّايَ زَارَ وَ ثَوَابُهُ عَلَيَّ الْجَنَّةُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 255 رواية :3
    ترجمه روايت شريفه :
    رسـولخـدا (ص ) فـرمـود: جـبـرئيـل (ع ) بـمـن خـبـر داد كـه خـداى عـزوجـل فـرشـتـه اى را بـزمـين فرستاد، فرشته راه ميرفت تا به در خانه اى رسيد كه مـردى از صـاحـبـخـانـه اجـازه ورود مى گرفت فرشته گفت : با صحاب اين خانه چه كار دارى ؟ گـفـت او بـرادر مـسـلمـان مـن اسـت كـه بـخـاطـر خداى تبارك و تعالى ديدارش ميكنم فرشته گفت : جز بدين منظور نيامده اى ؟ گفت : جز بدين منظور نيامده ام . فرشته گفت : مـن فـرسـتـاده خداى بسوى تو هستم ، او سلامت ميرساند و ميفرمايد: بهشت برايت واجب شد، سـپـس گفت : خداى عزوجل ميفرمايد: هر مسلمانى كه از مسلمانى ديدار كند، او را ديدار نكرده بلكه مرا ديدار كرده و بهشت بعنوان ثواب او بر عهده من است .


    عـَلِيٌّ عـَنْ أَبـِيـهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَلِيٍّ النَّهْدِيِّ عَنِ الْحُصَيْنِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ مـَنْ زَارَ أَخـَاهُ فـِي اللَّهِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِيَّايَ زُرْتَ وَ ثَوَابُكَ عَلَيَّ وَ لَسْتُ أَرْضَى لَكَ ثَوَاباً دُونَ الْجَنَّةِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 255 رواية :4
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: هـر كـه بـراى خـدا از بـرادرش ديـدن كـنـد، خـداى عـزوجـل فـرمـايد: مرا ديدن كردى و ثوابت بر من است و بثوابى جز بهشت برايت خرسند نيستم .


    عـِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ يَعْقُوبَ بـْنِ شـُعـَيـْبٍ قـَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ مَنْ زَارَ أَخَاهُ فِى جَانِبِ الْمِصْرِ ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ فَهُوَ زَوْرُهُ وَ حَقٌّ عَلَى اللَّهِ أَنْ يُكْرِمَ زَوْرَهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 256 رواية :5
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) مـيـفرمود: هر كس برادرش را در ناحيه شهر (از راه دور) براى رضاى خدا ديدن كند، او زائر خداست و بر خدا سزاوار است كه زائر خود را گرامى دارد.


    عَنْهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مـَنْ زَارَ أَخَاهُ فِى بَيْتِهِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ أَنْتَ ضَيْفِى وَ زَائِرِى عَلَيَّ قِرَاكَ وَ قَدْ أَوْجَبْتُ لَكَ الْجَنَّةَ بِحُبِّكَ إِيَّاهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 256 رواية :6
    ترجمه روايت شريفه :
    رسـولخـدا (ص ) فـرمـود: هـر كـس بـرادرش را در مـنـزلش زيـارت كـنـد، خـداى عـزوجل باو فرمايد: تو مهمان و زائر منى و پذيرائيت بر من است ، من بخاطر دوستى تو نسبت باو بهشت را برايت واجب ساختم .


    عـَنـْهُ عـَنْ عـَلِيِّ بـْنِ الْحـَكـَمِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي غُرَّةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ مَنْ زَارَ أَخَاهُ فِى اللَّهِ فِى مَرَضٍ أَوْ صِحَّةٍ لَا يَأْتِيهِ خِدَاعاً وَ لَا اسْتِبْدَالًا وَكَّلَ اللَّهُ بِهِ سَبْعِينَ أَلْفَ مَلَكٍ يُنَادُونَ فِى قَفَاهُ أَنْ طِبْتَ وَ طَابَتْ لَكَ الْجَنَّةُ فَأَنْتُمْ زُوَّارُ اللَّهِ وَ أَنـْتـُمْ وَفـْدُ الرَّحـْمـَنِ حـَتَّى يَأْتِيَ مَنْزِلَهُ فَقَالَ لَهُ يُسَيْرٌ جُعِلْتُ فِدَاكَ وَ إِنْ كَانَ الْمَكَانُ بـَعـِيـداً قـَالَ نـَعـَمْ يـَا يـُسـَيـْرُ وَ إِنْ كـَانَ الْمَكَانُ مَسِيرَةَ سَنَةٍ فَإِنَّ اللَّهَ جَوَادٌ وَ الْمَلَائِكَةُ كَثِيرَةٌ يُشَيِّعُونَهُ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى مَنْزِلِهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 256 رواية :7
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) مـيفرمود: هر كس براى خدا در حال بيمارى يا تندرستى از برادرش ديدن كند كه براى نيرنگ و دريافت عوضى نباشد. خدا هفتاد هزار فرشته بر او گمارد كه از پـشـت سـرش فـريـاد زنـنـد: پـاك شدى و بهشت برايت خوش باد، شما زوار خدا و واردين حضرت رحمانيد تا بمنزلش رسد يسير گفت : بحضرت عرضكردم : قربانت اگر چه راه دور بـاشـد؟ فـرمـود: آرى اى يـسـيـر! اگـر چـه يـكـسـال راه بـاشـد زيـرا خدا جواد است و فرشتگان بسيار، از او بدرقه كنند تا بمنزلش ‍ مراجعت كند.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ النَّهْدِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَنْ زَارَ أَخَاهُ فِي اللَّهِ وَ لِلَّهِ جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَخْطُرُ بَيْنَ قَبَاطِيَّ مِنْ نُورٍ وَ لَا يَمُرُّ بـِشـَيْءٍ إِلَّا أَضـَاءَ لَهُ حـَتَّى يـَقـِفَ بـَيـْنَ يـَدَيِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ مَرْحَباً وَ إِذَا قَالَ مَرْحَباً أَجْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ لَهُ الْعَطِيَّةَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 256 رواية :8
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمود: هر كه در راه خدا و براى خدا بديدن برادرش رود، روز قيامت در ميان پارچه اى از نور بافته گام بر دارد، و از هر چه بگذرد برايش بتابد و بدرخشد تـا در بـرابـر خـداى عـزوجـل بـايـسـتـد، سـپـس خـداى عزوجل باو فرمايد: مرحبا و چون خدا مرحبا گويد عطايش را فراوان سازد.

  9. #49
    afsanah82
    مهمان
    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ وَ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنِ النَّضـْرِ بـْنِ سـُوَيـْدٍ عـَنْ يـَحـْيَى بْنِ عِمْرَانَ الْحَلَبِيِّ عَنْ بَشِيرٍ عَنْ أَبِى حَمْزَةَ عَنْ أَبِى جـَعـْفَرٍ ع قَالَ إِنَّ الْعَبْدَ الْمُسْلِمَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ زَائِراً أَخَاهُ لِلَّهِ لَا لِغَيْرِهِ الْتِمَاسَ وَجْهِ اللَّهِ رَغْبَةً فِيمَا عِنْدَهُ وَكَّلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ سَبْعِينَ أَلْفَ مَلَكٍ يُنَادُونَهُ مِنْ خَلْفِهِ إِلَى أَنْ يَرْجِعَ إِلَى مَنْزِلِهِ أَلَا طِبْتَ وَ طَابَتْ لَكَ الْجَنَّةُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 257 رواية :9
    ترجمه روايت شريفه :
    امام باقر (ع ) فرمود: همانا بنده مسلمان چون از منزلش خارج شود بقصد ديدار برادرش ، بـراى خـداى نه ديگرى و بدر خواست جانب خدا و براى اشتياق بآنچه نزد او است ، خداى عـزوجـل هفتاد هزار فرشته بر او گمارد كه از پشت سرش ‍ فرياد زنند تا بمنزلش بر گردد كه : خوش باش و بهشت برايت خوش باشد.


    الْحـُسـَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ مـَا زَارَ مُسْلِمٌ أَخَاهُ الْمُسْلِمَ فِى اللَّهِ وَ لِلَّهِ إِلَّا نَادَاهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ أَيُّهَا الزَّائِرُ طِبْتَ وَ طَابَتْ لَكَ الْجَنَّةُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 257 رواية :10
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود: هيچ مسلمانى از برادر مسلمانش در راه خدا و براى خدا ديدن نكند جز آنكه خداى عزوجل فريادش زند: اى زائر خوش باش و بهشت برايت خوش باشد.


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ وَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ جَمِيعاً عَنِ ابْنِ مـَحْبُوبٍ عَنْ أَبِى أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِى جَعْفَرٍ ع قَالَ إِنَّ لِلَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ جَنَّةً لَا يَدْخُلُهَا إِلَّا ثَلَاثَةٌ رَجُلٌ حَكَمَ عَلَى نَفْسِهِ بِالْحَقِّ وَ رَجُلٌ زَارَ أَخَاهُ الْمُؤْمِنَ فِى اللَّهِ وَ رَجُلٌ آثَرَ أَخَاهُ الْمُؤْمِنَ فِى اللَّهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 257 رواية :11
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام باقر (ع ) فرمود: خداى عزوجل را بهشتى است كه جز سه كس واردش نشوند: مرديكه بـر زيـان خـود بـحق حكم كند، و مرديكه برادر مؤ منش را براى خدا زيارت كند، و مرديكه براى خود برادر مؤ منش را برخود ترجيح دهد.


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ بَزِيعٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْجُعْفِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ إِنَّ الْمُؤْمِنَ لَيَخْرُجُ إِلَى أَخِيهِ يـَزُورُهُ فـَيُوَكِّلُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ مَلَكاً فَيَضَعُ جَنَاحاً فِى الْأَرْضِ وَ جَنَاحاً فِى السَّمَاءِ يـُظـِلُّهُ فـَإِذَا دَخـَلَ إِلَى مـَنـْزِلِهِ نَادَى الْجَبَّارُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى أَيُّهَا الْعَبْدُ الْمُعَظِّمُ لِحَقِّى الْمُتَّبِعُ لاثَارِ نَبِيِّى حَقٌّ عَلَيَّ إِعْظَامُكَ سَلْنِي أُعْطِكَ ادْعُنِي أُجِبْكَ اسْكُتْ أَبْتَدِئْكَ فَإِذَا انـْصـَرَفَ شـَيَّعـَهُ الْمـَلَكُ يـُظـِلُّهُ بـِجـَنَاحِهِ حَتَّى يَدْخُلَ إِلَى مَنْزِلِهِ ثُمَّ يُنَادِيهِ تَبَارَكَ وَ تـَعـَالَى أَيُّهـَا الْعـَبـْدُ الْمُعَظِّمُ لِحَقِّى حَقٌّ عَلَيَّ إِكْرَامُكَ قَدْ أَوْجَبْتُ لَكَ جَنَّتِي وَ شَفَّعْتُكَ فِي عِبَادِي
    اصول كافى ج : 3 ص : 257 رواية :12
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: هـمـانـا مـؤ مـن بـراى زيـارت بـرادرش خـارج مـيـشـود، خـداى عـزوجـل فـرشـتـه اى بـر او گـمـارد كـه يـك بـال در زمـيـن و يـك بـال در آسـمـان نـهـد تـا او را سـايـه انـدازد، و چون بمنزلش در آيد خداى جبار تبارك و تعالى ندا كند كه : اى بنده ايكه حقم را بزرگ داشتى و از آثار پيغمبرم پيروى كردى ، بـزرگداشت تو حقى است بر من ، از من بخواه تا بتو دهم ، دعا كن تا اجابت كنم ، خاموش بـاش تـا مـن بـسـود تـو آغـاز كـنم ، و چون بر گردد همان فرشته بدرقه اش كند و با پـرش بـر او سـايه اندازد تا بمنزلش وارد شود، سپس خداى تبارك و تعالى فريادش زند كه : اى بنده ايكه حقم را بزرگ شمردى ، گرامى داشتن تو حقى است بر من . بهشتم را برايت واجب ساختم و ترا درباره بندگانم شفيع ساختم .


    صـَالِحُ بـْنُ عـُقـْبَةَ عَنْ عُقْبَةَ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ لَزِيَارَةُ الْمُؤْمِنِ فِى اللَّهِ خَيْرٌ مِنْ عِتْقِ عَشْرِ رِقَابٍ مُؤْمِنَاتٍ وَ مَنْ أَعْتَقَ رَقَبَةً مُؤْمِنَةً وَقَى كُلُّ عُضْوٍ عُضْواً مِنَ النَّارِ حَتَّى أَنَّ الْفَرْجَ يَقِى الْفَرْجَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 258 رواية :13
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود: بديدار مؤ من رفتن براى خدا از آزاد ساختن ده بنده مؤ من بهتر است و هر كس بنده مؤ منى را آزاد كند، هر عضو بنده عضوى از او را از آتش نگهدارد تا آنجا كه فرج هم از فرج نگهدار باشد.


    صـَالِحُ بـْنُ عـُقـْبـَةَ عـَنْ صـَفـْوَانَ الْجـَمَّالِ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ أَيُّمَا ثَلَاثَةِ مُؤْمِنِينَ اجـْتَمَعُوا عِنْدَ أَخٍ لَهُمْ يَأْمَنُونَ بَوَائِقَهُ وَ لَا يَخَافُونَ غَوَائِلَهُ وَ يَرْجُونَ مَا عِنْدَهُ إِنْ دَعَوُا اللَّهَ أَجَابَهُمْ وَ إِنْ سَأَلُوا أَعْطَاهُمْ وَ إِنِ اسْتَزَادُوا زَادَهُمْ وَ إِنْ سَكَتُوا ابْتَدَأَهُمْ
    اصول كافى ج : 3 ص : 258 رواية :14
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: هر سه تن مؤ منى كه نزد برادرشان اجتماع كنند كه از بلاى او ايمن باشند و از شـرور او بـيم نداشته باشند و بآنچه نزد اوست اميدوار باشند، اگر خدا را بخوانند (بـراى رفـع بـلا) اجـابـتـشان كند و اگر از خدا بخواهند بآنها عطا كند و اگر افزونى خواهند افزونيشان دهد و اگر سكوت كنند، خدا بنفع آنها آغاز كند.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حَمْزَةَ يـَقـُولُ سـَمـِعـْتُ الْعـَبـْدَ الصَّالِحَ ع يـَقـُولُ مَنْ زَارَ أَخَاهُ الْمُؤْمِنَ لِلَّهِ لَا لِغَيْرِهِ يَطْلُبُ بِهِ ثـَوَابَ اللَّهِ وَ تـَنـَجُّزَ مـَا وَعَدَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ وَكَّلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ سَبْعِينَ أَلْفَ مَلَكٍ مِنْ حـِيـنِ يَخْرُجُ مِنْ مَنْزِلِهِ حَتَّى يَعُودَ إِلَيْهِ يُنَادُونَهُ أَلَا طِبْتَ وَ طَابَتْ لَكَ الْجَنَّةُ تَبَوَّأْتَ مِنَ الْجَنَّةِ مَنْزِلًا
    اصول كافى ج : 3 ص : 258 رواية :15
    ترجمه روايت شريفه :
    مـوسـى بـن جـعـفر عليهماالسلام ميفرمود: هر كس براى خدا نه چيز ديگر بديدن برادر مؤ منش رود كه ثواب خدا را بخواهد و آنچه را او وعده فرموده است وفايش را خواستار باشد، خـداى عـزوجـل هـفـتـاد هزار فرشته بر او گمارد از وقتى كه از منزلش خارج شود تا بر مـيـگـردد كـه فـرياد كنند: هان پاك و خوش باش و بهشت برايت خوش باشد كه در بهشت منزل گرفتى .


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوْفَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع لِقَاءُ الْإِخْوَانِ مَغْنَمٌ جَسِيمٌ وَ إِنْ قَلُّوا
    اصول كافى ج : 3 ص : 259 رواية :16
    ترجمه روايت شريفه :
    امـيـرالمؤ منين (ع ) فرمود: ديدار برادران غنيمت بزرگى است اگر چه اندك باشند (يعنى اگر چه اينگونه برادران كميابند).



    * باب : مصافحه ( دست بهم دادن )*
    بَابُ الْمُصَافَحَةِ
    عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ زَكـَرِيَّا عَنْ أَبِى عُبَيْدَةَ قَالَ كُنْتُ زَمِيلَ أَبِى جَعْفَرٍ ع وَ كُنْتُ أَبْدَأُ بِالرُّكُوبِ ثُمَّ يَرْكَبُ هُوَ فَإِذَا اسْتَوَيْنَا سَلَّمَ وَ سَاءَلَ مُسَاءَلَةَ رَجُلٍ لَا عَهْدَ لَهُ بِصَاحِبِهِ وَ صَافَحَ قَالَ وَ كَانَ إِذَا نَزَلَ نَزَلَ قَبْلِى فَإِذَا اسْتَوَيْتُ أَنَا وَ هُوَ عَلَى الْأَرْضِ سَلَّمَ وَ سَاءَلَ مُسَاءَلَةَ مَنْ لَا عَهْدَ لَهُ بِصَاحِبِهِ فَقُلْتُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ إِنَّكَ لَتَفْعَلُ شَيْئاً مَا يَفْعَلُهُ أَحَدُ مَنْ قِبَلَنَا وَ إِنْ فـَعـَلَ مـَرَّةً فـَكـَثـِيـرٌ فـَقـَالَ أَ مـَا عـَلِمـْتَ مـَا فـِى الْمـُصـَافـَحَةِ إِنَّ الْمُؤْمِنَيْنِ يَلْتَقِيَانِ فـَيـُصـَافـِحُ أَحـَدُهـُمـَا صـَاحِبَهُ فَلَا تَزَالُ الذُّنُوبُ تَتَحَاتُّ عَنْهُمَا كَمَا يَتَحَاتُّ الْوَرَقُ عَنِ الشَّجَرِ وَ اللَّهُ يَنْظُرُ إِلَيْهَا حَتَّى يَفْتَرِقَا
    اصول كافى ج : 3 ص : 259 رواية :1
    ترجمه روايت شريفه :
    ابـوعـبـيـده گـويـد: مـن هـمـكـجـاوه امـام بـاقـر (ع ) بـودم و اول مـن سوار ميشدم و سپس آنحضرت ، چون قرار ميگرفتيم حضرت بمن سلام ميكرد و مانند مـرديـكـه رفـيقش را بتازگى نديده احوال پرسى و مصاحفه ميفرمود و هنگام پياده شدن او پـيـش ‍ از مـن پـياده ميشد، چون بر زمين قرار ميگرفتيم سلام ميكرد و مانند كسيكه رفيقش را بتازگى نديه احوال پرسى مينمود.
    مـن گـفتم يا بن رسول الله شما كارى ميكنى كه هيچكس از مردم نزد ما نميكند و اگر يكبار هـم بـكند زياد است ؟ فرمود: مگر ثواب مصافح را نميدانى ؟ دو مؤ من بهم بر ميخورند و يكى بديگرى دست ميدهد، پس همواره گناهان آندو ميريزد، چنانكه برگ از درخت ميريزد، و خدا بآنها توجه ميفرمايد تا از يكديگر جدا شوند.


    عـَنـْهُ عـَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَبِي خَالِدٍ الْقَمَّاطِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ إِنَّ الْمـُؤْمـِنـَيـْنِ إِذَا الْتـَقـَيـَا وَ تَصَافَحَا أَدْخَلَ اللَّهُ يَدَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِمَا فَصَافَحَ أَشَدَّهُمَا حُبّاً لِصَاحِبِهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 259 رواية :2
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام باقر (ع ) فرمود: چون دو مؤ من بهم برخورند و مصاحفه كنند، خدا دستش را ميان دست آنها گذارد و با آنكه رفيقش را بيشتر دارد مصاحفه كند.


    ابـْنُ فـَضَّالٍ عـَنْ عَلِيِّ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ السَّمَيْدَعِ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَعْيَنَ الْجُهَنِيِّ عَنْ أَبـِي جـَعـْفـَرٍ ع قـَالَ إِنَّ الْمُؤْمِنَيْنِ إِذَا الْتَقَيَا فَتَصَافَحَا أَدْخَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ يَدَهُ بَيْنَ أَيـْدِيـهـِمـَا وَ أَقـْبـَلَ بـِوَجـْهِهِ عَلَى أَشَدِّهِمَا حُبّاً لِصَاحِبِهِ فَإِذَا أَقْبَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِوَجْهِهِ عَلَيْهِمَا تَحَاتَّتْ عَنْهُمَا الذُّنُوبُ كَمَا يَتَحَاتُّ الْوَرَقُ مِنَ الشَّجَرِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 259 رواية :3
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: چـون دو مـؤ مـن بـهـم بـرخـورنـد و مـصـاحـفـه كـنـنـد، خـداى عزوجل دستش را ميان دست آنها در آورد و بآنكه رفيقش را بيشتر دوست دارد، رو آورد. و چون خـداى عـزوجـل بـهـر دو نـفر متوجه شود (در صورتيكه هر دو يكديگر را بيك اندازه دوست داشته باشند) گناهان آنها مانند برگ درخت بريزد


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ الْحـَذَّاءِ عـَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ إِنَّ الْمُؤْمِنَيْنِ إِذَا الْتَقَيَا فَتَصَافَحَا أَقْبَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَيْهِمَا بِوَجْهِهِ وَ تَسَاقَطَتْ عَنْهُمَا الذُّنُوبُ كَمَا يَتَسَاقَطُ الْوَرَقُ مِنَ الشَّجَرِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 260 رواية :4
    ترجمه روايت شريفه :
    و فـرمـود: چـون دو مـؤ مـن بـهـم بـرخـورنـد و مـصـافـحـه كـنـنـد، خـداى عزوجل بآنها رو آورد و گناهانشان چون برگ درخت بريزد.


    عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِى نَصْرٍ عَنْ صَفْوَانَ الْجَمَّالِ عَنْ أَبِى عُبَيْدَةَ الْحَذَّاءِ قَالَ زَامَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع فِى شِقِّ مَحْمِلٍ مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى مَكَّةَ فَنَزَلَ فِى بَعْضِ الطَّرِيقِ فَلَمَّا قَضَى حَاجَتَهُ وَ عَادَ قَالَ هَاتِ يَدَكَ يَا أَبَا عُبَيْدَةَ فَنَاوَلْتُهُ يَدِى فـَغـَمـَزَهـَا حـَتَّى وَجـَدْتُ الْأَذَى فِى أَصَابِعِى ثُمَّ قَالَ يَا أَبَا عُبَيْدَةَ مَا مِنْ مُسْلِمٍ لَقِيَ أَخَاهُ الْمـُسـْلِمَ فـَصـَافـَحـَهُ وَ شـَبَّكَ أَصـَابـِعَهُ فِي أَصَابِعِهِ إِلَّا تَنَاثَرَتْ عَنْهُمَا ذُنُوبُهُمَا كَمَا يَتَنَاثَرُ الْوَرَقُ مِنَ الشَّجَرِ فِى الْيَوْمِ الشَّاتِى
    اصول كافى ج : 3 ص : 260 رواية :5
    ترجمه روايت شريفه :
    ابـا عبيده حذاء گويد: از مدينه تا مكه در يكتاى كجاوه همراه اما باقر (ع ) بودم ، حضرت در بين راه پياده شد و قضاء حاجت كرد و برگشت و فرمود: اباعبيده دستت را بده ، من دستم را دراز كردم ، حضرت چنان فشرد كه در انگشتانم فشار را احساس كردم . سپس فرمود: اى ابـا عـبيده هر مسلمانيكه برادر مسلمانشرا ملاقات كند و با او مصافح نمايد و انگشتان خود را بـا انـگـشـتـان او درهـم كـنـد، گـنـاهـان آنـهـا مـانـنـد بـرگ درخـتـان در فصل زمستان بريزد.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ يَحْيَى الْحَلَبِيِّ عَنْ مَالِكٍ الْجُهَنِيِّ قـَالَ قـَالَ أَبـُو جـَعـْفـَرٍ ع يَا مَالِكُ أَنْتُمْ شِيعَتُنَا أَ لَا تَرَى أَنَّكَ تُفْرِطُ فِى أَمْرِنَا إِنَّهُ لَا يُقْدَرُ عَلَى صِفَةِ اللَّهِ فَكَمَا لَا يُقْدَرُ عَلَى صِفَةِ اللَّهِ كَذَلِكَ لَا يُقْدَرُ عَلَى صِفَتِنَا وَ كَمَا لَا يُقْدَرُ عَلَى صِفَتِنَا كَذَلِكَ لَا يُقْدَرُ عَلَى صِفَةِ الْمُؤْمِنِ إِنَّ الْمُؤْمِنَ لَيَلْقَى الْمُؤْمِنَ فـَيـُصـَافـِحـُهُ فـَلَا يَزَالُ اللَّهُ يَنْظُرُ إِلَيْهِمَا وَ الذُّنُوبُ تَتَحَاتُّ عَنْ وُجُوهِهِمَا كَمَا يَتَحَاتُّ الْوَرَقُ مِنَ الشَّجَرِ حَتَّى يَفْتَرِقَا فَكَيْفَ يُقْدَرُ عَلَى صِفَةِ مَنْ هُوَ كَذَلِكَ
    اصول كافى ج : 3 ص : 260 رواية :6
    ترجمه روايت شريفه :
    مـالك جـهـنـى گـويـد: امام باقر (ع ) فرمود اى مالك گمان مبر كه شما شيعيان درباره ما مـبـالغـه مـيـكـنـيد، همانا خدا را نتوان وصف كرد، و چنانكه خدا را نتوان وصف كرد، ما را نيز نـتوان وصف نمود و چنانكه ما را نتوان وصف نمود، مؤ من را نيز نتوان وصف نمود، زيرا مؤ من با مؤ من ملاقات ميكند و باو دست ميدهد، پس همواره خدا بآنها توجه فرمايد و گناهان از رخـسـارشـان مـانـنـد بـرگ درخـت فـرو ريـزد تا از يكديگر جدا شوند، پس چگونه وصف كسيكه چنين باشد توان كرد.


    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحـْمـَدَ بـْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ فُضَيْلٍ عَنْ أَبِى حَمْزَةَ قَالَ زَامَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع فَحَطَطْنَا الرَّحْلَ ثُمَّ مَشَى قَلِيلًا ثُمَّ جَاءَ فَأَخَذَ بِيَدِى فَغَمَزَهَا غَمْزَةً شَدِيدَةً فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ أَ وَ مَا كُنْتُ مَعَكَ فِى الْمَحْمِلِ فَقَالَ أَ مـَا عـَلِمـْتَ أَنَّ الْمـُؤْمـِنَ إِذَا جَالَ جَوْلَةً ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِ أَخِيهِ نَظَرَ اللَّهُ إِلَيْهِمَا بِوَجْهِهِ فَلَمْ يَزَلْ مُقْبِلًا عَلَيْهِمَا بِوَجْهِهِ وَ يَقُولُ لِلذُّنُوبِ تَحَاتَّ عَنْهُمَا فَتَتَحَاتُّ يَا أَبَا حَمْزَةَ كَمَا يَتَحَاتُّ الْوَرَقُ عَنِ الشَّجَرِ فَيَفْتَرِقَانِ وَ مَا عَلَيْهِمَا مِنْ ذَنْبٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 261 رواية :7
    ترجمه روايت شريفه :
    ابوحمزه گويد: همكجاوه امام باقر (ع ) بودم ، چون بار بزمين گذاشتيم ، حضرت اندكى راه رفـت ، سـپـس آمـد و دست مرا گرفت و گرم بفشرد، من عرض كردم : قربانت گردم ، من كـه در كـجـاوه هـمراه شما بودم ؟ فرمود: مگر نميدانى كه چون مؤ من گردشى كند و سپس بـبـرادرش دسـت دهد خدا توجه خود را بسوى آنها افكند و همواره بآنها رو آورد و بگناهان فرمايد: از آنها فرو ريزيد، ـ اى ابا حمزه ـ سپس گناهان مانند برگ درخت فرو ريزند و آنها خالى از گناه از يكديگر جدا شوند.


    عـَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سَأَلْتُهُ عَنْ حَدِّ الْمُصَافَحَةِ فَقَالَ دَوْرُ نَخْلَةٍ
    اصول كافى ج : 3 ص : 261 رواية :8
    ترجمه روايت شريفه :
    هشام بن سالم گويد: از امام صادق (ع ) حد مصاحفه را پرسيدم ، فرمود: گردش دور درخت خرماست (يعنى اگر چه بمقدار گردش دور درخت خرما از يكديگر جدا شوند مستحب است با يكديگر مصاحفه كنند).


    مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْأَفْرَقِ عَنْ أَبـِى عـُبـَيـْدَةَ عـَنْ أَبـِى جـَعـْفَرٍ ع قَالَ يَنْبَغِى لِلْمُؤْمِنَيْنِ إِذَا تَوَارَى أَحَدُهُمَا عَنْ صَاحِبِهِ بِشَجَرَةٍ ثُمَّ الْتَقَيَا أَنْ يَتَصَافَحَا
    اصول كافى ج : 3 ص : 261 رواية :9
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقر (ع ) فرمود: براى مؤ منين سزاوار است كه چون يكى از آنها از رفيقش بفاصله درختى نهان شد و سپس بهم برخوردند مصاحفه كنند.


    عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى عَنْ أَبـِيـهِ عـَنْ عـُثْمَانَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِى جَعْفَرٍ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص إِذَا لَقِيَ أَحـَدُكـُمْ أَخـَاهُ فـَلْيـُسـَلِّمْ عـَلَيـْهِ وَ لْيـُصـَافـِحـْهُ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ أَكْرَمَ بِذَلِكَ الْمَلَائِكَةَ فَاصْنَعُوا صُنْعَ الْمَلَائِكَةِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 261 رواية :10
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقر (ع ) فرمود: رسولخدا (ص ): فرمود: چون يكى از شمابرادرش را ملاقات كند بـايـد بـاو سـلام كـنـد و دسـت بـدهـد، زيـرا خـداى عزوجل فرشتگان را بدين عمل گرامى داشته ، پس شما هم كار فرشته را بكنيد.

  10. #50
    afsanah82
    مهمان

    پیش فرض

    عـَنـْهُ عـَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنِ ابْنِ بَقَّاحٍ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عـَنْ أَبـِي جـَعـْفـَرٍ ع قـَالَ قـَالَ رَسـُولُ اللَّهِ ص إِذَا الْتـَقـَيـْتُمْ فَتَلَاقَوْا بِالتَّسْلِيمِ وَ التَّصَافُحِ وَ إِذَا تَفَرَّقْتُمْ فَتَفَرَّقُوا بِالِاسْتِغْفَارِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 262 رواية :11
    ترجمه روايت شريفه :
    رسولخدا (ص ) فرمود: چون بيكديگر برخورديد با سلام كردن و مصاحفه برخورديد، و چون از يكديگر جدا شويد با آمرزش خواهى جدا شويد.


    عَنْهُ عَنْ مُوسَى بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ جَدِّهِ مُعَاوِيَةَ بْنِ وَهْبٍ أَوْ غَيْرِهِ عَنْ رَزِينٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ كـَانَ الْمـُسـْلِمُونَ إِذَا غَزَوْا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ مَرُّوا بِمَكَانٍ كَثِيرِ الشَّجَرِ ثُمَّ خَرَجُوا إِلَى الْفَضَاءِ نَظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ فَتَصَافَحُوا
    اصول كافى ج : 3 ص : 262 رواية :12
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود: همه مسلمانان بارسول خدا (ص ) بجنگ ميرفتند و بجاى پر درختى ميگذشتند و سپس بفضاى باز ميرسيدند بيكديگر نگريسته و مصاحفه ميكردند.


    عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ زَيْدِ بْنِ الْجَهْمِ الْهِلَالِيِّ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَعْيَنَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ إِذَا صَافَحَ الرَّجُلُ صَاحِبَهُ فَالَّذِى يَلْزَمُ التَّصَافُحَ أَعْظَمُ أَجْراً مِنَ الَّذِى يَدَعُ أَلَا وَ إِنَّ الذُّنُوبَ لَتَتَحَاتُّ فِيمَا بَيْنَهُمْ حَتَّى لَا يَبْقَى ذَنْبٌ
    اصول كافى ج : 3 ص : 262 رواية :13
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر (ع ) فـرمـود: هرگاه مردى با رفيقش دست دهد، آنكه دستش را نگه دارد، اجرش بـيـشتر است از آنكه رها ميكند، و آگاه باش كه گناهان از آنها بريزد تا آنجا كه گناهى باقى نماند.


    عـِدَّةٌ مـِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ إِسـْحـَاقَ بـْنِ عـَمَّارٍ قـَالَ دَخـَلْتُ عَلَى أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع فَنَظَرَ إِلَيَّ بِوَجْهٍ قَاطِبٍ فَقُلْتُ مَا الَّذِى غَيَّرَكَ لِى قَالَ الَّذِى غَيَّرَكَ لِإِخْوَانِكَ بَلَغَنِى يَا إِسْحَاقُ أَنَّكَ أَقْعَدْتَ بِبَابِكَ بَوَّاباً يـَرُدُّ عـَنـْكَ فـُقَرَاءَ الشِّيعَةِ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنِّى خِفْتُ الشُّهْرَةَ فَقَالَ أَ فَلَا خِفْتَ الْبـَلِيَّةَ أَ وَ مـَا عـَلِمـْتَ أَنَّ الْمـُؤْمـِنَيْنِ إِذَا الْتَقَيَا فَتَصَافَحَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ الرَّحْمَةَ عَلَيْهِمَا فَكَانَتْ تِسْعَةٌ وَ تِسْعُونَ لِأَشَدِّهِمَا حُبّاً لِصَاحِبِهِ فَإِذَا تَوَافَقَا غَمَرَتْهُمَا الرَّحْمَةُ فـَإِذَا قَعَدَا يَتَحَدَّثَانِ قَالَ الْحَفَظَةُ بَعْضُهَا لِبَعْضٍ اعْتَزِلُوا بِنَا فَلَعَلَّ لَهُمَا سِرّاً وَ قَدْ سـَتـَرَ اللَّهُ عـَلَيْهِمَا فَقُلْتُ أَ لَيْسَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ ما يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلاّلَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ فَقَالَ يَا إِسْحَاقُ إِنْ كَانَتِ الْحَفَظَةُ لَا تَسْمَعُ فَإِنَّ عَالِمَ السِّرِّ يَسْمَعُ وَ يَرَى
    اصول كافى ج : 3 ص : 262 رواية :14
    ترجمه روايت شريفه :
    اسحاق بن عمار گويد: خدمت امام صادق (ع ) رسيدم ، حضرت باترشروئى بمن نگريست ، عـرض كـردم : سـبـب دگـرگـونـى شـمـا بـامـن چـيـسـت ؟ فـرمود: آنچه ترا با برادرانت دگرگون ساخته ، اى اسحاق بمن خبر رسيده كه در منزلت دربان گذاشته اى تا فقراء شيعه را راه ندهند.
    عـرضـكـردم : قربانت ، من از شهرت ترسيدم ، فرمود: از بليه نترسيدى ؟ مگر نميدانى كـه چـون دو مـؤ مـن مـلاقـات كـنـنـد و مـصـافـحـه نـمـايـنـد، خـداى عـزوجـل بر آنها رحمت نازل كند كه نود و نه قسمت آن براى آنكه رفيقش را دوست تر دارد بـاشـد و چـون در دوستى برابر باشند (باهم بايستند) رحمت خدا ايشانرا فرا گيرد، و چون براى مذاكره بنشينند، برخى از فرشتگان نگهبان آنها ببرخى ديگر گويند از اينها كنار گيريم ، شايد رازى داشته باشند كه خدا بر آنها پرده كشيده باشد.
    عـرضـكـردم : مـگـر خـداى عـزوجـل نـمـى فرمايد:((بگفتارى دم نزند جز آنكه نزد او رقيب حـاضـر بـاشـد، 18 سـوره 50)) فرمود: اى اسحاق ! اگر نگهبانان نشنوند، خداى عالم السر بشنود و ببيند.


    عَنْهُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ أَيْمَنَ بْنِ مُحْرِزٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ مَا صَافَحَ رَسُولُ اللَّهِ ص رَجُلًا قَطُّ فَنَزَعَ يَدَهُ حَتَّى يَكُونَ هُوَ الَّذِى يَنْزِعُ يَدَهُ مِنْهُ
    اصول كافى ج : 3 ص : 263 رواية :15
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق عليه السلام فرمود: رسولخدا صلى الله عليه و آله هرگز با مردى مصاحفه نمى كرد، جز آنكه دست خود را
    از دست او نمى كشيد، تا وقتى كه او دست خود را از دست حضرت مى كشيد.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ سَمِعْتُهُ يـَقـُولُ إِنَّ اللَّهَ عـَزَّ وَ جَلَّ لَا يُوصَفُ وَ كَيْفَ يُوصَفُ وَ قَالَ فِى كِتَابِهِ وَ م ا قَدَرُوا اللّهَ حـَقَّ قـَدْرِهِ فـَلَا يـُوصَفُ بِقَدَرٍ إِلَّا كَانَ أَعْظَمَ مِنْ ذَلِكَ وَ إِنَّ النَّبِيَّ ص لَا يُوصَفُ وَ كَيْفَ يـُوصـَفُ عـَبـْدٌ احـْتـَجَبَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِسَبْعٍ وَ جَعَلَ طَاعَتَهُ فِي الْأَرْضِ كَطَاعَتِهِ فِى السَّمـَاءِ فـَقـَالَ وَ مـا آتـاكـُمُ الرَّسـُولُ فَخُذُوهُ وَ ما نَهاكُمْ عَنْهُ فَانْتَهُوا وَ مَنْ أَطَاعَ هَذَا فَقَدْ أَطـَاعـَنـِى وَ مـَنْ عَصَاهُ فَقَدْ عَصَانِى وَ فَوَّضَ إِلَيْهِ وَ إِنَّا لَا نُوصَفُ وَ كَيْفَ يُوصَفُ قَوْمٌ رَفـَعَ اللَّهُ عـَنـْهـُمُ الرِّجـْسَ وَ هـُوَ الشَّكُّ وَ الْمـُؤْمـِنُ لَا يـُوصـَفُ وَ إِنَّ الْمـُؤْمـِنَ لَيـَلْقَى أَخَاهُ فـَيـُصـَافـِحـُهُ فـَلَا يَزَالُ اللَّهُ يَنْظُرُ إِلَيْهِمَا وَ الذُّنُوبُ تَتَحَاتُّ عَنْ وُجُوهِهِمَا كَمَا يَتَحَاتُّ الْوَرَقُ عَنِ الشَّجَرِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 263 رواية :16
    ترجمه روايت شريفه :
    زراره گـويـد: شـنـيـدم امـام بـاقـر (ع ) مـيـفـرمـود: خـداى عـزوجـل وصـف نـشـود، چگونه او را توان وصف نمود، كه خود در كتابش فرمايد: ((خدا را چـنـانـكـه شـايسته اندازه او است اندازه نكردند 21 سوره 6)) پس بهر اندازه ايكه وصف شـود، خـود بـزرگـتـر از آنـسـت و پـيغمبر صلى الله عليه و آله نيز وصف نشود، چگونه وصـف توان كرد بنده اى كه خداى عزوجل بهفت آسمان پوشيده گشته و اطاعت او را در زمين چـون اطـاعـتـش در آسـمـان قـرار داده و فـرموده است : ((هر چه پيغمبر براى شما آورد آنرا بـگـيـريد و از هر چه منعتان كرد بازايستيد، 7 سوره 49)) و هر كه اطاعت اين پيغمبر كند مـرا اطـاعت كرده و هر كه نافرمانى او كند مرا نافرمانى كرده ، و نيز كار را باو واگذار فرمود (بحديث 686 رجوع شود).
    و ما (ائمه هدى ) نيز وصف نشويم ، چگونه توان وصف نمود گروهى را كه خدا پليدى را كه شك است از ايشان برداشته .
    و مـؤ مـن هـم وصـف نـشـود، زيـرا مـؤ من برادرش را ملاقات كند و با او مصافحه نمايد پس همواره خدا بايشان توجه نمايد و گناهان از رخسارشان چون برگ از درخت بريزد.



    شرح :
    كـيـف يـوصـف عـبـداحـتـجـب الله عـزوجـل : مـرحـوم مـجـلسـى دربـاره ايـن جـمـله چـهـار احـتـمـال ذكـر نـمـوده كـه يـكـى از آنـهـا ايـنـسـتـكـه : خـداى عـزوجـل بـهـفـت آسـمـان از خـلقـش پـوشـيـده گـشـتـه (و ايـن كـنـايـه از بـيـان كمال لطافت و تعالى ذات الهى است نسبت بمخلوق ) و پيغمبر (ص ) را خليفه خود در زمين قـرار داده و اطاعت او را مانند اطاعت خود ساخته و امور مخلوقش را باو واگذار فرموده است ، پس امر و نهى و وحى و مقدرات خدايتعالى كه مانند خودش بهفت آسمان پوشيده و در حجاب گشته است بوسيله سفير و رسول او براى خلق آشكار مى گردد.مـُحـَمَّدُ بـْنُ يـَحـْيـَى عـَنْ أَحـْمـَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ عـُثْمَانَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع يَقُولُ إِذَا الْتَقَى الْمُؤْمِنَانِ فَتَصَافَحَا أَقْبَلَ اللَّهُ بِوَجْهِهِ عَلَيْهِمَا وَ تَتَحَاتُّ الذُّنُوبُ عَنْ وُجُوهِهِمَا حَتَّى يَفْتَرِقَا
    اصول كافى ج : 3 ص : 264 رواية :17
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر (ع ) مـيـفرمود: چون دو مؤ من بهم برخورند و مصاحفه كنند، خدا بآنها رو كند و گناهان از چهره آنه بريزد تا از يكديگر جدا شوند.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيـمَ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنِ النَّوْفـَلِيِّ عَنِ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ تَصَافَحُوا فَإِنَّهَا تَذْهَبُ بِالسَّخِيمَةِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 264 رواية :18
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود: با يكديگر مصافحه كنيد، زيرا مصاحفه كينه را ميبرد.


    عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحـَابـِنـَا عـَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَشْعَرِيِّ عَنِ ابْنِ الْقَدَّاحِ عَنْ أَبـِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع قـَالَ لَقـِيَ النَّبِيُّ ص حُذَيْفَةَ فَمَدَّ النَّبِيُّ ص يَدَهُ فَكَفَّ حُذَيْفَةُ يَدَهُ فـَقـَالَ النَّبِيُّ ص يَا حُذَيْفَةُ بَسَطْتُ يَدِي إِلَيْكَ فَكَفَفْتَ يَدَكَ عَنِّى فَقَالَ حُذَيْفَةُ يَا رَسـُولَ اللَّهِ بِيَدِكَ الرَّغْبَةُ وَ لَكِنِّى كُنْتُ جُنُباً فَلَمْ أُحِبَّ أَنْ تَمَسَّ يَدِى يَدَكَ وَ أَنَا جُنُبٌ فَقَالَ النَّبِيُّ ص أَ مَا تَعْلَمُ أَنَّ الْمُسْلِمَيْنِ إِذَا الْتَقَيَا فَتَصَافَحَا تَحَاتَّتْ ذُنُوبُهُمَا كَمَا يَتَحَاتُّ وَرَقُ الشَّجَرِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 264 رواية :19
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: پيغمبر (ص ) بحذيفه برخورد و دستش را براى مصافحه دراز كـرد، حـذيفه دست خود را باز گرفت ، پيغمبر (ص ) فرمود: اى حذيفه من دست بسوى تو دراز كـردم و تـو دسـت خـود را از مـن بـاز گـرفـتـى ؟ حـذيـفـه عـرض كـرد: يـا رسـول الله ! بـدسـت شـمـا شـوق و رغـبـت است ولى من جنب بودم و دوست نداشتم دستم با جـنـابـت بـدسـت شـمـا رسـد، پـيـغـمـبر (ص ) فرمود: مگر نميدانى كه چون دو مسلمان بهم برخوردند و مصافحه كنند گناهانشان مانند برگ درخت بريزد.


    الْحـُسـَيـْنُ بـْنُ مـُحَمَّدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ لَا يَقْدِرُ أَحَدٌ قَدْرَهُ وَ كَذَلِكَ لَا يَقْدِرُ قَدْرَ نَبِيِّهِ وَ كَذَلِكَ لَا يـَقـْدِرُ قـَدْرَ الْمـُؤْمـِنِ إِنَّهُ لَيـَلْقـَى أَخـَاهُ فـَيـُصـَافـِحـُهُ فَيَنْظُرُ اللَّهُ إِلَيْهِمَا وَ الذُّنُوبُ تَتَحَاتُّ عَنْ وُجُوهِهِمَا حَتَّى يَفْتَرِقَا كَمَا تَتَحَاتُّ الرِّيحَ الشَّدِيدَةَ الْوَرَقُ عَنِ الشَّجَرِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 264 رواية :20
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام صـادق (ع ) فـرمـود: كـسى قدر خداى عزوجل را نداند و نيز قدر پيغمبرش را نداند و قـدر مـؤ مـن را هـم نـدانـد، مـؤ مـن بـرادرش را ملاقات كندو با او مصافحه نمايد، سپس خدا بآنها نظر كند و گناهان از رخسارشان بريزد تا از يكديگر جدا شوند، چنانكه تند باد برگ را از درخت فرو ريزد.


    عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ رِفَاعَةَ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ مُصَافَحَةُ الْمُؤْمِنِ أَفْضَلُ مِنْ مُصَافَحَةِ الْمَلَائِكَةِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 265 رواية :21
    ترجمه روايت شريفه :
    رفـاعـه گويد: شنيدم امام (ع ) مى فرمود: مصافحه كردن مؤ من از مصافحه ملائكه بهتر است (كنايه از اينكه مقام مؤ من از مقام فرشته برتر است )



    * باب : معانقه ( دست بگردن يكديگر نمودن )*
    بَابُ الْمُعَانَقَةِ
    مـُحـَمَّدُ بـْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ بَزِيعٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْجُعْفِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ وَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَا أَيُّمَا مُؤْمِنٍ خَرَجَ إِلَى أَخِيهِ يَزُورُهُ عَارِفاً بِحَقِّهِ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ بِكُلِّ خُطْوَةٍ حَسَنَةً وَ مُحِيَتْ عَنْهُ سَيِّئَةٌ وَ رُفـِعَتْ لَهُ دَرَجَةٌ وَ إِذَا طَرَقَ الْبَابَ فُتِحَتْ لَهُ أَبْوَابُ السَّمَاءِ فَإِذَا الْتَقَيَا وَ تَصَافَحَا وَ تَعَانَقَا أَقْبَلَ اللَّهُ عَلَيْهِمَا بِوَجْهِهِ ثُمَّ بَاهَى بِهِمَا الْمَلَائِكَةَ فَيَقُولُ انْظُرُوا إِلَى عَبْدَيَّ تَزَاوَرَا وَ تَحَابَّا فِيَّ حَقٌّ عَلَيَّ أَلَّا أُعَذِّبَهُمَا بِالنَّارِ بَعْدَ هَذَا الْمَوْقِفِ فَإِذَا انْصَرَفَ شَيَّعَهُ الْمـَلَائِكـَةُ عـَدَدَ نـَفـَسـِهِ وَ خـُطَاهُ وَ كَلَامِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ بَلَاءِ الدُّنْيَا وَ بَوَائِقِ الْآخِرَةِ إِلَى مـِثْلِ تِلْكَ اللَّيْلَةِ مِنْ قَابِلٍ فَإِنْ مَاتَ فِيمَا بَيْنَهُمَا أُعْفِيَ مِنَ الْحِسَابِ وَ إِنْ كَانَ الْمَزُورُ يَعْرِفُ مِنْ حَقِّ الزَّائِرِ مَا عَرَفَهُ الزَّائِرُ مِنْ حَقِّ الْمَزُورِ كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 265 رواية : 1
    ترجمه روايت شريفه :
    امـام بـاقـر و امـام صـادق عـليـهما السلام فرمودند: هر مؤ منى كه براى زيارت برادرش بيرون شود و حق او را بشناسد، در برابر هر گامى كه بردارد، خدا يك حسنه باو مى دهد و يـك گـنـاه از او بـزدايـد و يـكدرجه او را بالا برد، و چون در خانه اش ‍ بكوبد، درهاى آسمان برايش گشوده شود (مقدمات آمدن رحمت آماده شود) و چون ملاقات و مصافحه و معانقه كنند، خدا بآنها روى آورد، سپس بوجود آنها بر فرشتگان ببالد و فرمايد: دو بنده ام را بـنـگريد كه براى من يكديگر را ملاقات كردند و دوستى نمودند، بر من سزاست كه پس از اين ايستگاه ايشان را بآتش عذاب نكنم ، و چون برگردد بشماره نفس كشيدن و گامهاى كـلمـاتـش فـرشـتـه را بـدرقـه كنند و تا فرداى آنشب او را از بلاء دنيا و آسيبهاى آخرت نـگـهـدارند، و اگر در آن ميان بميرد از حساب بركنار باشد، و اگر مؤ من زيارت شده هم حق زيارت كننده را چون او بشناسد، مانند پاداش او برايش باشد.


    عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قـَالَ إِنَّ الْمـُؤْمـِنـَيـْنِ إِذَا اعْتَنَقَا غَمَرَتْهُمَا الرَّحْمَةُ فَإِذَا الْتَزَمَا لَا يُرِيدَانِ بِذَلِكَ إِلَّا وَجـْهَ اللَّهِ وَ لَا يُرِيدَانِ غَرَضاً مِنْ أَغْرَاضِ الدُّنْيَا قِيلَ لَهُمَا مَغْفُوراً لَكُمَا فَاسْتَأْنِفَا فَإِذَا أَقْبَلَا عَلَى الْمُسَاءَلَةِ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ بَعْضُهَا لِبَعْضِ تَنَحَّوْا عَنْهُمَا فَإِنَّ لَهُمَا سِرّاً وَ قَدْ سـَتـَرَ اللَّهُ عـَلَيْهِمَا قَالَ إِسْحَاقُ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ فَلَا يُكْتَبُ عَلَيْهِمَا لَفْظُهُمَا وَ قَدْ قـَالَ اللَّهُ عـَزَّ وَ جـَلَّ مـا يـَلْفـِظُ مـِنْ قَوْلٍ إِلاّ لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ قَالَ فَتَنَفَّسَ أَبُوِ اللَّهِ ع الصُّعـَدَاءَ ثـُمَّ بـَكـَى حـَتَّى اخـْضـَلَّتْ دُمـُوعـُهُ لِحْيَتَهُ وَ قَالَ يَا إِسْحَاقُ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تـَعـَالَى إِنَّمـَا أَمـَرَ الْمـَلَائِكـَةَ أَنْ تـَعْتَزِلَ عَنِ الْمُؤْمِنَيْنِ إِذَا الْتَقَيَا إِجْلَالًا لَهُمَا وَ إِنَّهُ وَ إِنْ كـَانَتِ الْمَلَائِكَةُ لَا تَكْتُبُ لَفْظَهُمَا وَ لَا تَعْرِفُ كَلَامَهُمَا فَإِنَّهُ يَعْرِفُهُ وَ يَحْفَظُهُ عَلَيْهِمَا عَالِمُ السِّرِّ وَ أَخْفَى
    اصول كافى ج : 3 ص : 266 رواية : 2
    ترجمه روايت شريفه :
    امام صادق (ع ) فرمود: چون دو مؤ من يكديگر را در آغوش كشند رحمت خدا آنها را فرا گيرد و چـون بـكـديـگـر چـسـبـنـد و از آن جز رضاى خدا نخواهند و غرض دنيوى نداشته باشند، بـآنـهـا گـفـتـه شـود: آمـرزيده شديد، عمل را از سر گيريد (كنايه از اينكه نامه گناهان گـذشـتـه شما باطل شد) و چون با يكديگر وارد گفتگو شوند، فرشتگان باهم گويند: از آنها دور شويد كه رازى دارند و خدا بر آنها پرده انداخته است .
    اسـحـاق گـويـد: عـرضـكـردم : قـربـانـت گردم ، بنابراين گفتار آنها نوشته نشود، در صـورتـى كـه خـداى عـزوجـل فـرمـايـد: ((كـلمه اى نگويد جز آنكه رقيب و عتيدى نزد وى حـاضـر بـاشـنـد، 18 سوره 50)) امام صادق (ع ) آه عميقى كشيد، سپس گريست تا اشكش ريـشـش را تـر كـرد و فـرمـود: هـمـانـا خـداى تـبـارك و تـعـالى بـراى احـتـرام آن دو مؤ من بـفـرشـتـگـان دسـتـور داد كه چون بملاقات يكديگر روند، از آنها دور شوند، و اگر چه فرشتگان الفاظ آنها را ننويسند و سخنانشرا ندانند، ولى خداى داناى راز و نهان تر از راز سخن آنها را بداند و حفظ كند.



    * باب : بوسيدن *
    بَابُ التَّقْبِيلِ
    أَبـُو عـَلِيٍّ الْأَشـْعـَرِيُّ عـَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْكُوفِيِّ عَنْ عُبَيْسِ بْنِ هِشَامٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بـْنِ أَحـْمـَدَ الْمـِنـْقـَرِيِّ عـَنْ يـُونـُسَ بـْنِ ظـَبـْيَانَ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ إِنَّ لَكُمْ لَنُوراً تـُعـْرَفـُونَ بـِهِ فـِى الدُّنـْيـَا حـَتَّى إِنَّ أَحـَدَكـُمْ إِذَا لَقـِيَ أَخـَاهُ قَبَّلَهُ فِى مَوْضِعِ النُّورِ مِنْ جَبْهَتِهِ
    اصول كافى ج : 3 ص : 266 رواية : 1
    ترجمه روايت شريفه :
    يونس بن ظبيان گويد: امام صادق (ع ) فرمود: شما (شيعيان ) را نوريستكه بوسيله آن در دنـيـا شـنـاخـتـه شـويـد، تـا آنـجـا كـه هـر گـاه يـكـى از شـمـا بـرادرش را مـلاقـات كند، محل نور را در پيشانى او بوسد.



    شرح :
    شـنـاخـتـن شـيـعـيـانـرا بـوسـيـله نـور پـيـشانى مختص بائمه و فرشتگان و خواص اهـل ايـمـانـسـت و آيـه شـريـفه سيماهم وجوههم من اثر السجود مؤ يد اين معناست و از اينرو محل نور در اين روايت محل سجده معين شده است .

صفحه 5 از 9 نخستنخست 123456789 آخرینآخرین

برچسب ها برای این تاپیک

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  

http://www.worldup.ir/