ONE'S NUMBER IS UP
اجل كسي رسيدن. عمر كسي به سر رسيدن. كار كسي تمام بودن
Granny is worried all the time. She thinks her number is up.
OUT OF THE BLUE
بي خبر. مثل اجل معلق
As soon as the burglar stepped out of the house, a cup appeared out of the blue and busted him.
OUT OF THE WOODS
مشكل يا خطري را پشت سر گذاشتن. از خطر جستن
The doctor believes that the patient is out of the woods.
PAY LIP SERVICE
شعار دادن. حمايت تو خالي كردن
Don't sit and pay lip service to human rights. get busy!
WET BEHIND THE EARS
دهان كسي بوي شير دادن. بي تجربه و خام بودن. جوجه بودن. بچه بودن
He is too young to become a manager. He's still wet behind the ears!
POKE ONE'S NOSE INTO SOMETHING
در كاري فضولي كردن. در كاري دخالت بيجا كردن
Why don't you stop poking your nose into my business? You'd better mind your own life.
PAIN THE TOWN RED
حسابي خوش بودن. خوش گذراندن
Let's go out tonight and paint the town red!
PAY THROUGH THE NOSE
مبلغ گزافي پرداختن. مبلغ هنگفتي پياده شدن
We paid throught the nose to get the car fixed and it still doesn't go properly.
COME DOWN TO EARTH.
از رويا بيرون آمدن. واقع بين بودن
You gotta come down to earth; you can't become a runner with a lam leg.
PIECE OF CAKE
مثل آب خوردن. خيلي آسان
I'll fix the T.V. in a flash. It's a piece of cake.
EYES ARE BIGGER THAN ONE'S STOMACH
حرص زدن
She ordered too much dessert, I don't think she can finish her food. Her eyes are bigger than her stomach.
PLAY BALL WITH SOMEONE
دست به دست كسي دادن. با كسي همكاري كردن
Look pal! If you play ball with me, we'll be able to do almost anything together.
WET BLANKET
آيه ياس. حالگير
You shouldn't invite him to your birthday party. He's such a wet blanket.
PUT HEADS TOGETHER
با هم مشورت كردن. با هم طرح ريختن. همفكري كردن
If we put our heads together, we may be able to settle the problem.
RUB IT IN
سرزنش كردن. ملامت كردن. سركوفت زدن
I know I made a terrible mistake but there is no need to rub it in.
SPILL THE BEANS
بند را آب دادن. حرفي از دهان كسي پريدن
He has no idea what I've got for his birthday party I beg you not to spill the beans!
CAN'T MAKE HEAD OR TAIL OF SOMETHING
از چيزي سر در نياوردن
I can't make head or tail of what you're saying. Why don't you speak more clearly?
CAT GOT YOUR TONGUE?
گربه زبونتو خورده؟! لالموني گرفتي؟ زبونت بند اومده؟
Why did you come home so late last night? Answer me! Cat got your tongue?
DRESSED TO KILL
بهترين لباس خود را پوشيدن
That party was really important to everyone, so all the guests were dressed to kill
علاقه مندی ها (بوک مارک ها)