صفحه 3 از 3 نخستنخست 123
نمایش نتایج: از شماره 21 تا 30 , از مجموع 30

موضوع: گرامر ژاپني

  1. #21
    عضو سایت
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4451
    Array

    پیش فرض

    میل یا رغبت به چیزی یا کاری

    سلام .
    از این پست به بعد چند مطلب کاربردی درباره دوست داشتن و رغبت داشتن نسبت به کار یا چیزی ، بعد اراده کردن چیزی و بعد هم نحوه درخواست کردن یک کار رو مطرح می کنیم . فعلا قرار هست درباره میل و رغبت صحبت کنیم .

    دوست داشتن چیزی :
    در ژاپنی بر خلاف فارسی ، ما از فعل دوست داشتن استفاده نمی کنیم . وقتی می خواهیم بگیم که یک نفر رو دوست داریم می بایست از یک صفت اسمی ( na-adjective ) استفاده کنیم . این صفت sukina すきな هست به معنای محبوب . اسم اون می شه すき . وقتی قرار هست بگیم کسی چیزی رو دوست داره از اسلوب زیر استفاده می کنیم
    فاعل + は + چیزی که دوست داشته می شه+が+すき+です
    ناگفته پیداست که です مؤدبانه است و معمولی اون だ می شه . مطلب دوم هم که قبلا اشاره کردم بازم اشاره می کنم ، صفت های اسمی به هنگام به کار گرفتن شدن به صورت مستقل な رو از دست می دهند .
    کلمه خیلی دوست داشتن هم صفت هست و だいすきな هست و به هنگام استعامل فوق می شه だいすき .
    کلمه دوست نداشتن きらい هست که دوست نداشتنی きらいな می شه . می شه در قالب بالا از این کلمه هم استفاده کرد . تنفر هم می شه だいきらい و منفور だいきらいな
    خواستن و دوست داشتن چیزی :
    یعنی چیزی رو دوست داریم و اون رو می خواهیم . مثلا توی فارسی : بستی می خواهم . یعنی هم دوست دارم و هم اینکه می خواهم .
    در این جا هم خبری از فعل نیست . کلمه ほしい که یک صفت ذاتی ( i-adjective ) هست معنای فوق رو افاده می کنه . مثل دوست داشتن ، این کلمه هم در همون اسلوب اول درس کاربرد داره .
    علاوه بر خواستن چیزی ، این کلمه می تونه خواستن وقوع یک فعل هم باشه . یعنی ما می خواهیم که یک فعل انجام بشه و وقوع اون فعل خواسته ماست . البته روش های بهتر درخواست کردن رو بعدا یاد می گیریم . این جا ما از علاقه خودمون خبر می دیم .
    برای مطرح کردن علاقه خودمون نسبت به وقوع یک فعل باید فعل به حالت て بره و بعد در اسلوب اول درس قرار بگیره .
    lぜんぶんたべてほしい(من خورده شدن همه اش رو می خواهم )

    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  2. #22
    عضو سایت
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4451
    Array

    پیش فرض

    قصد انجام کاری

    سلام

    بعد از این که در پست قبلی نحوه بیان رغبت نسبت به چیزی رو بیان کردیم ، حالا می خواهیم نحوه بیان قصد و اراده خودمون رو بیان کنیم . البته دقت داشته باشید که در ژاپنی یک عبارت ممکن هست معانی متعددی رو وابسته به شرایط داشته باشه . این هم که من خیلی اصرار دارم که بین این حالت ها فرق بذارم برای بالاتر رفتن دقت دوستان هست وگرنه شاید خیلی مهم نباشه .

    این بار با دو اسلوب آشنا خواهیم شد : اسلوب tai و حالت ارادی یک فعل .
    tai たい :
    مهم ترین نکته قبل از توضیح نحوه ایجاد این حالت این هست که : فعل ها بعد از در آمدن به این حالت از فعل بودن خارج شده و به صفت ذاتی (i-adjective ( تبدیل می شوند . البته تمام خواص فعلی خودشون رو حفظ می کنند ولی خواص صفت ها رو پیدا می کنند و مثل اون ها صرف می شوند . وگرنه برخلاف صفت ها هنوز مثل یک فعل واقعی ، تمام حروف وابسته به فعل رو می شه برای اون ها استفاده کرد .
    نحوه ساخت : فعل رو به حالت بن فعلی می بریم ( در قسمت مؤدبانه کردن افعال توضیح داده ام که چه جوری می شه این کار رو کرد ) بعد هم به انتهای اون たい رو می چسبونیم . از این به بعد مثل صفت ها صرف می شه .
    معنای این حالت این هست که شما کاری رو دوست دارید و قصد انجامش رو هم احیانا دارید . در فارسی دقیقا معادل " می خواهم فلان کار را انجام دهم " است .
    در حالت خبری ، بیشتر این حالت برای اول شخص استفاده می شه چرا که ما از ذهن و اراده دیگرون خبر نداریم .


    「たい」 صرف شدن
    مثبتمنفیحالいきたいいきたくないگذشتهいきたかったいきたくなかった
    (چه کاری می خواهید انجام دهید ؟ ) 何をしたいですか
    (می خواهم برای همیشه باهم باشیم ) ずっと一緒にいたい

    اراده کردن یک کار - پیشنهاد :
    وقتی می خواهیم بگوییم که اراده کرده ایم و تصمیم گرفته ایم کاری را انجام دهیم از این حالت استفاده می کنیم . می شه اسمش رو گذاشت حالت ارادی . توی انگلیسی به let's ترجمه می کنند .
    مثلا می گیم : بریم ناهار بخوریم . یعنی شما قصد دارید که برید . این جا دیگه بحث دوست داشتن مطرح نیست . این جوری نیست که شما علاقه دارید کار رو انجام بدید . این بار بحث از اراده کردن یک کار هست .
    البته می شه برای پیشنهاد کردن هم ازش استفاده کرد . در حالت سوالی البته . مثلا بگیم : بریم ناهار بخوریم ؟ یادمون باشه در ژاپنی از حالت منفی برای مؤدبانه تر شدن جمله استفاده می کنند . پس بهتر هست بگیم که : نریم ناهار بخوریم ؟ ( با حالت خواهش )
    دو حالت عادی و مؤدبانه داره . که اول حالت غیر رسمی اون رو می گم :
    حالت غیر رسمی:
    1 - برای فعل های る باید حرف る با よう عوض بشه (حرف ru با yoo)
    2 - برای فعل های う u ، صدای پایانی رو به お o تبدیل کرده و می کشیم یعنی حرف う u هم بهش اضافه می کنیم . پس برای مثال : はなす می شه はなそう .
    3 - مثل همیشه ، باز هم فعل های استثنا تافته ی جدا بافته هستند . در این جا する می شه しよう و くる می شه こよう


    مثال های فعل های う uمعمولیارادیローマ字ローマ字 (Vol.)そうhanasuhanasouこうkikukikouごうoyoguoyogouぼうasobuasobouとうmatumatouもうnomunomouろうnaorunaorouのうshinushinouおうkaukaou

    حالت مؤدبانه :
    بن فعل رو با کلمه ましょう که یه جورایی هم خانواده です هست ترکیب می کنیم . たべましょう、はなせま
    しょう
    از مبحث امروز فقط یک چیز مونده و اون هم نحوه پیشنهاد کردن خالی هست . توی فارسی می گیم : فلان چیز چه طور ؟ در واقع در حالت سوالی یک چیز رو پیشنهاد می کنیم . در ژاپنی با استفاده از حالت شرطی たら、ば و کلمه سوالی どう به معنای چه گونه و چه طور می شه این کار رو انجام داد .
    ぎんこうにいったらどうですか。
    چه طوره بریم بانک ؟ یا در مورد بانک رفتن چه طور ؟
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  3. #23
    عضو سایت
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4451
    Array

    پیش فرض

    نقل قول

    سلام
    بحث نقل قول مستقیم و غیر مستقیم یکی از مباحث بسیار پرکاربرد در زبان ژاپنی هست . علتش هم اینه که مردم ژاپن کمتر چیزی رو به صراحت بیان می کنند . بلکه بیشتر به صورت نقل قول از دیگری یا با فعل هایی مثل فکر کردن و ... مطلب رو می رسونند .
    نقل قول مستقیم :
    این کار خیلی ساده هست . کافی فقط از فعل هایی مثل گفتن و زمزمه کردن و فریاد زدن و ... به نحوی که می گم استفاده بشه . البته به جز فعل گفتن بقیه موارد بیشتر در قصه ها کاربرد داره که به صورت سوم شخص نوشته می شوند . یعنی حکایتی هستند .
    برای نقل قول مستقیم دو تا کار باید کرد .
    اول عبارتی که داریم نقل می کنیم رو داخل گیومه ژاپنی ها می ذاریم . بعد هم حرف と رو اضافه می کنیم به انتهای جمله منقول . نهایتا یک فعل حکایتی ( در این جا گفتن いう ) رو در انتهای جمله اصلی اضافه می کنیم تا معنا کامل بشه .منظورم از گیومه ژاپنی 「」 هست . که روی صفحه کلید می شه []
    アリスが、「すむい」といった。"آلیس گفت "سرد
    「今日はじゅきょうがない」と せんせいからきいたんだけど。
    به خاطر این که از استاد شنیدم "امروز کلاس نیست".
    در مثال 2 حالت توضیحی به خاطر حرف ん هست که مخفف の هستش و قبلا گفتم که به جمله معنای توضیحی می ده .
    نکته پایانی برای این بخش : لازم نیست فعل اصلی ما ( در این جا گفتن ) حتما به جمله منقول بچسبه . چون می دونیم که زبان ژاپنی چینش خاصی نداره و فقط مهم این هست که فعل اصلی در انتهای جمله واقع بشه .
    نقل قول غیر مستقیم یا نقل به مضمون :
    این جا هم من یک معذرت خواهی باید بکنم . چرا که معادل فارسی بهتری پیدا نکردم .
    بحث در مورد جاهایی مثل این جمله : آقای ... گفتند که قرار نبوده اصلا حرفی زده بشه . و به صورت عمومی تر : داشتم فکر می کردم که .... .
    در واقع هر جمله ای که حالت حکایت در اون هست . حالا حکایت مستقیم نیست و به مضمون و معنا صورت گرفته .
    این همون بحث بسیار کاربردی هست که اول بحث خدمتون عرض کردم .
    یک نکته : در جایی که نقل قول مستقیم باشه ما می تونیم عین عبارت رو بیاریم حتی اگه ناقص باشه . یعنی از نظر گرامری کامل نباشه . اما وقتی داریم نقل به مضمون می کنیم باید حتما جمله های ما از نظر گرامری کامل باشند .
    مثال دوم بخش بالا رو به صورت نقل به مضمون می آرم . البته اصلا لازم نیست با هم فرق داشته باشند .
    せんせいから今日はじゅきょうがないと きいたんだけど
    همون طور که می بینید مثال اول فرقی نداره
    これは、日本語でなにと いいますか。در ژاپنی به این چی می گن ؟
    私は、アリスといいます。من آلیس صدا می شم
    خوب مثال سوم یک راه متداول برای معرفی کردن خودتون هست . یعنی من رو آلیس صدا می کنند و شما هم همین کار رو بکنید . یعنی بگید آلیس
    かれは、これはなんだと いいましたかاو گفت که این چی هست ؟
    دقت کنید که مثال به این معنا هست : یک مرد در مورد چیزی مطلبی رو گفته که ما نشنیده ایم . در واقع تحت الفظی می شه : او این هست چی ، گفت ؟
    ( به به چه توضیحی . به پایین شهری می شه : یارو گفته که این چیه ؟ خیلی ام بی جا کرد ... خیلی ام جنس خوبی ... اصلا حالیش نبوده... خواستم یه محاوره داشته باشیم گویا تر باشه :)) )
    かれはだいがくせいだと きいたけど、しんじられない。
    من شنیدم که اون دبیرستانی هست ولی باورم نمی شه .
    って :
    برای مختصر کردن جمله از って به جای と استفاده می کنیم . البته در این حالت می تونیم بقیه جمله رو نگیم و بذاریم به عهده مخاطب که بفهمه . یعنی خودش بفهمه که فعل آخر گفتن ، شنیدن ، فکر کردن و یا ... بوده . در تمام مثال های بالا می شه بعد از と رو حذف کرد . البته اول と باید بشه って




    -
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  4. #24
    عضو سایت
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4451
    Array

    پیش فرض

    استفاده از という : توصیف و اصلاح

    سلام

    در پست قبلی کمی با استفاده از という آشنا شدیم و دیدیم که چه کاربردهای مهمی می تونه داشته باشه . در این جا دو کاربرد مهم دیگه رو با هم بررسی می کنیم که کلیدی هم هستند .
    یکی برای توصیف اشیاء بوسیله این عبارت و دیگری برای تصحیح و بازنگری در حرف . می شه گفت معادل "به عبارتی " و "در واقع " در فارسی هست .


    برای توصیف :
    اگه مبحث زیر جمله های توصیفی رو به خاطر داشته باشید ، حتما می دونید که در ژاپنی می شه با جمله ها اسامی رو توصیف کرد . مثل فارسی . حسنه که باباش شیرینی پزی داره سر کوچه ، دیروز اومده بود مغازه...
    البته علاوه بر توصیف به عنوان گزاره و برای تعریف یک چیز هم می آید . مثال جلسه قبل رو یادتون هست :
    私はアリスといいます به من می گن آلیس
    این نوع استفاده از という برای تعریف یک چیز کاربرد داره .
    حالا مثال های توصیف رو هم می زنم بحث واضح تر می شه .
    これは、なんというさかなですか
    این ، چه ماهی هست ؟/ به این ماهی چی میگن
    この魚は、鯛といいます
    به این ماهی تای می گن
    ルミネというデパートはどこにあるか
    واحد لومان کجاست ؟
    「ともだち」は、英語で「friend」という いみです。
    کلمه توموداچی در انگلیسی به معنای دوست است
    تصیح و بازنگری :
    برای اینکه مطلبی رو که مخاطب گفته تصحیح کنیم و یا در اون چه که خودمون گفتیم بازنگری کنیم می شه از ترکیب というか استفاده کرد . شاید راحت ترین ترجمه فارسی " ...می شه گفت ... " باشه .
    みきちゃんは、あんたのかのじょで �ょう?میکی جان دوست دختر شماست ؟
    う~ん、かのじょというか、ともだちというか、なんというか・・・
    دوست دختر یا دوست یا هرچی ...
    たぶんいかないとおもう。というか、お金がないから、いけない
    احتمالا فکر کنم که نمی رم در واقع از اون جا که پول ندارم نمی رم
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  5. #25
    عضو سایت
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4451
    Array

    پیش فرض

    کاربردهای حرف سوالی ka か

    سلام
    توی این پست و پست بعد یک سری مطلب درباره جمله های سوالی و کلمه های سوالی مطرح می کنم ، چرا که تا به حال شاید در مثال ها هم استفاده شده باشند ولی از نظر گرامری هنوز توضیحی مجزا در باره اون ها نداده ام . اگه دقت بکنید مطالب زیادی برای آموزش نیست بلکه یک مقدار توضیح و نکته هست که باید رعایت بشوند .

    در این جا سه کاربرد حرف か به عنوان سوال ساز مطرح می شه .
    اول : سوالی کردن یک جمله خبری به صورت مؤدبانه در محاورات مؤدبانه
    دوم : در محاورات عامیانه برای پرسیدن سوال های بله و نه به صورت تعنه دار و ... هست که باید به محتوای کلام دقت بشه .
    سوم : سوالی کردن یک جمله فرعی . فکر کنم با این قسمت یک مقدار مشکل داشته باشیم .

    سوالی کردن جملات مؤدبانه :
    همین طور که می دونید در زبان ژاپنی شما لازم نیست کار خاصی انجام بدید تا جمله سوالی بشه . می تونید فقط لحن خودتون رو سوالی کنید . البته حرف か مخصوص این کار هست و طربقه مؤدبانه کردن جمله به حساب می آید .
    تنها نکته ایه که باید دقت داشته باشید این هست که قبل از حرف か هیچ گاه از だ استفاده نکنید . استفاده از です مشکلی نداره ولی از だ نباید استفاده بشه . علتش هم این هست . شما به صورت عادی لازم نیست که از だ در محاورات عامیانه استفاده بکنید مگه وقتی که روی خبری بودن جمله بخواهید تأکید کنید یا به خاطر گرامر خاصی که در جمله استفاده می کنید مجبور باشید だ رو هم بیارید . ( قبلا چند نمونه داشتیم مثل だから ) . برای همین نمی شه بین だ و か جمع کرد .
    مثال های این بخش رو تا به حال در خلال پست های قبلی دیده اید و چیز تازه ای هم نداره که بخواهم مثال بزنم .


    استفاده در جملات عامیانه :
    در جملات عامیانه شما بدون اضافه کردن چیزی بهتره تنها با لحن خودتون جمله ها رو سوالی کنید . چرا که استفاده از حرف の کمی به جمله بار توضیحی می ده . حرف か هم که در جملات مؤدبانه مخصوص سوالی کردن جمله بود ، در این جا معانی دیگه ای رو هم به همراه سوال افاده می کنه . مثلا می خواهید به طرف تعنه بزنید : تو فکر کردی من این غذا رو می خورم ؟ - تو اصلا فکر هم می کنی ؟
    تو فارسی می شه مثل استفهام انکاری و توبیخی و توضیحی و ... . مثلا : چرا ما قبل از انجام کارها به درستی و غلطی اون ها فکر نمی کنیم ( چون اگه بکنیم دیگه نمی تونیم کار غلط انجام بدیم :) )
    わたしは そんなのが、あるよ!
    من یک هم چون چیزی دارم ؟
    かれは こんなのをほんとうに食べ �
    واقعا همچین چیزی رو می خوره ؟
    سوالی کردن جملات فرعی :
    در فارسی فکر می کنم که این بخش یک مقدار عجیب به نظر بیاد . چرا که ما جمله ای مثل : "یادم رفته اسم چی بود " رو سوالی نمی دونیم ولی در ژاپنی می شه این جمله رو به این صورت گفت :
    یادم رفته اسمش چی بود ؟ در واقع شما جواب این سوال رو فراموش کرده اید . البته نگاه به ترتیب فارسی نکنید که به نظر می آید دو تا جمله کاملا مجزا هستند فقط نقطه از وسطشون افتاده . در ژاپنی یک جمله تو در تو هست .

    きのう何をたべたか わすれた
    دیروز چی خوردم ؟، فراموش کردم
    かれは何をいったか わからない
    اون چی گفت ؟، نفهمیدم
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  6. #26
    عضو سایت
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4451
    Array

    پیش فرض

    تلاش کردن

    سلام
    مطلب این پست خیلی کمتر از پست های دیگه هست و علتش هم اینه که مطلب فعلی یک قسمت از یک کاربرد عمومی هست که من هنوز در مورد استفاده های جزئی اون یقین ندارم . مطلبی که الان می نویسم رو کاملا مطمئن هستم ولی برخی استفاده های دیگه ای که مطرح هست رو نه . مثلا نحوه گفتن : فکر قرار باشه که فردا از این جا بریم .

    به هر حال مطلب این پست درباره تلاش برای انجام یک فعل هست .

    وقتی می خواهیم بگیم که : سعی می کنم که در رو باز کنم یا سعی می کنم که این غذا رو بخورم و ... در واقع داریم از دو فعل استفاده می کنیم . یکی سعی کردن و دیگری کاری که براش سعی می کنیم . در ژاپنی هم مثل فارسی از دو فعل استفاده می شه .
    فعل اول که همون کاری هست که براش تلاش می کنیم رو باید در حالت ارادی بیاریم (Volitional form ) بعد حرف to و در نهایت فعل suru . که می شه とする به علاوه حالت ارادی یک فعل .
    خوب ، زمان این عبارت با فعل する مشخص می شه . اگه ماضی بود می شه : سعی کردم و حالت های دیگه ... . با چند مثال بحث و یک نکته این پست به پایان می رسه :
    まいにち、べんきょうを さけようとする
    هر روز تلاش می کنه که از مطالعه پرهیز کنه .


    はやくねようとした けど、けっきょくはてつやした
    سعی کردم زود بخوابم ولی ، در نهایت کل شب رو بیدار موندم
    نکته ای که می خواستم بگم این هست که فعل する تها فعلی نیست که می شه به همراه حالت ارادی استفاده کرد . در واقع ترکیب بالا به این معناست : تلاش برای کاری را کردن . حالا می شه به جای کردن از فعل های دیگه ای مثل : تصمیم گرفتن ، فکر کردن ، بررسی کردن و ... استفاده کرد . مثلا در فارسی می گیم : تصمیم گرفتم به تلاش کردن برای هر روز به کلاس ژیمناستیک رفتن :
    まいにち ジムに 行こうと きめた
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  7. #27
    عضو سایت
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4451
    Array

    پیش فرض

    اسماء اشاره

    سلام عنوان بحث کاملا گویای محتوای اون هست . در ژاپنی اسم های اشاره نسبتا زیادی وجود داره . حداقل بیشتر از فارسی . علتش هم این هست که برای اشاره به اشخاص ، مکان ها ، راه ها و ... اشاره های مخصوص وجود داره . حتی برخی اشاره ها حالت های مؤدبانه هم دارند که دیگه این معرکه است .
    در ابتدای مطلب امروز باید به چهار حرف که در تمام اسم های اشاره می آید آشنا بشیم :
    こ KO : اشاره به چیزی که به متکلم نزدیک هست
    そ SO : اشاره به چیزی که به مخاطب نزدیک هست
    あ A : اشاره به چیزی که از هر دو طرف دور است
    ど ِDO : برای پرسشی کردن اسم اشاره


    こ KOそ SOあ Aど ِDOشخصی れ reこれそれあれどれمکانی こ KOこここそあそこどこصفت اشاره の NOこのそのあのどの راه ち TCHIこちそちあちどちمؤدبانه حالت شخصی / مکانی / راه ちら Chiraこちらそちらあちらどちらいつ Itsu شخصこいつ

    どいつمدل / مثل ( این مدلی ، این شکلی ) んな Nnaこんなそんなあんなどんなطریقه و روش ( این صورت ، این جور ) = کشیدن صدای آخرこうそうああどうاین اشاره ها اون هایی بود که من تونستم پیدا کنم و فکر کنم که به همین ها هم خلاصه بشه و بیشتر از این اسم اشاره نداشه باشیم . حالا اون هایی که توضیح لازم داره :
    اشاره شخصی مثل : این ، آن . بعدش نیازی به آوردن اسمی نیست . می گیم : اون رو بده .
    صفت اشاره : بعدش حتما باید یک اسم بیاد که این جوری ما فاصله اون جسم رو معین کردیم مثل : این کتاب ، آن کتاب ، کدام کتاب ؟
    راه : توی فارسی می شه : این طرف ( یا از این طرف ) ، اون طرف ( یا از اون طرف )
    مدل و نوع : می خواهیم بگیم که از این مدل و نوع می خواهیم . این مدلی باشه ، این شکلی باشه .
    طریقه و روش : وقتی می خواهیم نحوه یک چیز رو مورد اشاره قرار بدیم . بیشتر شما با اسم اشاره سوالی اون برخورد می کنید که معنی اش "چه جور " می شه .
    دقت داشته باشید که いつ رو که در این جا به معنی شخص هست با いつ به معنای چه زمانی اشتباه نگیرید .
    در پست بعدی اسم های پرسشی و عامر رو مطرح می کنیم
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  8. #28
    عضو سایت
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4451
    Array

    پیش فرض

    اسم های پرسشی و عام

    سلام
    پست قبلی رو با اسماء اشاره سپری کردیم ، حالا قرار هست که با کلمات پرسشی آشنا بشیم . این ها همه ضروریات هستند که باید حتما یاد گرفته بشند . یه خبر خوش هم من دارم که به زودی معلوم می شه چی هست .
    اما در مورد موضوع این پست باید بگم که همه چیزهایی که در این پست هست رو پوشش نمی ده . در این پست با کلماتی مثل : هرکس ، هیچ کس ، یک کسی و ... هم آشنا می شیم

    با کلمات پرسشی شروع می کنیم که در اسماء اشاره مطرح نشده :
    いつ : چه زمان ؟
    だれ : کی ؟
    なに : چی ؟
    どして : چرا ؟
    なんにん : چند نفر ؟
    いくら : چه قدر ؟
    いくつ : چه تعداد ؟
    حالا می خواهیم اسم های عام رو بررسی کنیم . در واقع اسامی عام از اتصال حرف های か、も、でも با اسم های پرسشی ایجاد می شوند و برای همین هم هست که در یک پست مطرح شده اند .

    اسم های نامشخصکلمه + かمعناکسیچیزیいつوقتیどこجاییどれیک آمد مشخص از بین چند نفر( یک کدام )این کلمه ها هیچ فرقی با اسم معمولی نمی کنند . فکر کنم بیشترین عبارتی که به گوش آشنا باشه این عبارته : یکی کمک کنه : (だれかは たすけてくれ ( dareka wa tasukete kure . شاید در هر قسمت یک انیمه ، حداقل یک بار تکرار بشه .

    کلمه های عامکلمه + もمعناهیچ کسهیچ چیزいつهمیشه / هیچ وقتどこهمه جا / هیچ جاどれهمه / هیچدقت کنید که دو کلمه اول فقط در جمله های منفی به کار می روند . اگه خواستید در جمله مثبت بگید همه ، از کلمه みんな Minna استفاده کنید . باقی کلمه ها هم در جملات مثبت و هم جملات منفی استفاده می شوند .
    در مورد کلمه آخر هم چون اسم اشاره محص هست و برای موضوع خاصی به کار نمی ره در این حالت هم به صورت محض و بدون پسوند می اید . یعنی اشاره به همه داریم ، یا اشاره به هیچ کدوم نداریم . مثلا مغازه دار می گه کدوم جنس رو می خوای ؟ ( اشاره به چند جنس روی ویترین ) شما جواب می دید : همه یا هیچ کدوم ( در اشاره به جنس ها )

    هرکلمه+でもمعناでもهرکسでもهرچیزいつでもهر وقتどこでもهر جاどれでもهر کدام از نظر گرامری نکته ای نیست که بخواهم بگم . فقط دقت کنید که 誰 تفظش می شه だれ و 何 می شه なに . البته کلمه 何でも تلفظش می شه なんでも
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  9. #29
    عضو سایت
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4451
    Array

    پیش فرض

    درخواست کردن 1

    سلام
    در زبان ژاپنی برای درخواست یک چیز و یا یک فعل راه های مختلفی وجود داره که از نظر مؤدبانه و خودمانی بودن با هم دیگه فرق دارند . در این پست نحوه استفاده از kudasai ください رو می گم .

    برای درخواست چیزی :
    اگه چیزی رو که می خواهید ، مفعول ください قرار بدید ، معلوم می شه که شما اون شیء رو می خواهید . این عبارت در مغازه ها بسیار کاربرد داره .
    それをください لطفا آن را بدهید
    عبارت لطفا در مثال بالا از مؤدبانه بودن این حالت استخراج می شه .
    در خواست کاری :
    برای درخواست یک کار می توان فعل آن را به صورت て آورد و به همین اکتفا کرد . البته کمی خودمانی و غیر رسمی است . برای رسمی تر شدن ، بعد از حالت て فعل ください را می آوریم .
    かんじでかいて ください لطفا به کانجی بنویسید
    یک عبارت کلیدی در زبان ژاپنی رو هم اینجا مطرح می کنیم . مسلما بعدا در بخش محاورات روزانه از اون استفاده خواهیم کرد.
    でんわばんごを おしえてください �لطفا شماره تلفن خودتون رو بدهید یا بگید
    شما می تونید به جای مفعول چیزهای دیگه ای رو بذارید و به این وسیله یک درخواست محترمانه برای گرفتن یک چیز رو مطرح کنید .
    اگه خواستید درخواست انجام ندادن یک فعل رو داشته باشید چه کار می کنید ؟ من به ذهن خودم می رسید که می شه از حالت منفی て استفاده کرد ولی چیزی که در این گرامر مطرح هست چیز دیگه ای است .
    به انتهای فعل منفی حال ، حرف で رو اضافه می کنیم . بله حرف De . بعد هم فعل ください. وقت نکردم سوال کنم ببینم حالت منفی خود て کاربرد داره یا نه .
    حالت دیگه ای که ممکن هست استفاده از فرمول زیر هست :
    お+Stem+ください
    البته حذف حرف احترام آمیز お مشکلی ایجاد نمی کنه . برای مثال :
    おはいりください。لطفا بفرمائید داخل
    فعل ください یک ورژن زنانه غیر رسمی هم داره که ちょうだい هست .
    فعل くれる :
    احتمال زیاد این فعل رو درچند پست آینده در قالب مبحثی به عنوان دادن و گرفتن به صورت مفصل تر مطرح می کنم . منتها از اون جا که به بحث امروز هم مربوط می شه ، فقط یک یادی از اون می کنم .
    دقیقا مثل ください فعل くれる هم می تونه بعد از حالت て یک فعل دیگه استفاده بشه و معنای درخواست رو داشته باشه .
    عبارت کلیدی بالا رو وقتی با くれる می گید بهتر هست به صورت منفی و سوالی از اون استفاده کنید .
    でんわばんごを おしえてくれませ �か。
    بیشتر این فعل رو مطرح کردم که این حالت رو بگم : برای مردانه به نظر رسیدن یک درخواست می شه حرف る انتهایی くれる رو حذف کرد و با حالت て ترکیب کرد .
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  10. #30
    عضو سایت
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4451
    Array

    پیش فرض

    در خواست کردن 2

    سلام
    در پست قبل با استفاده از حالت て و ください برای درخواست در زبان ژاپنی آشنا شدیم و در این جا با حالت なさい و صرف امری فعل در ژاپنی آشنا می شیم .

    なさい :
    این فعل حالت افتخار آمیز فعل する است . برای درخواست های مؤدبانه ولی قاطعانه از اون استفاده می شه . مثلا وقتی که پلیس می خواهد به یک راننده خلاف کار بگه ماشینش رو کنار خیابون متوقف کنه . یا استاد از یک دانش آموز حواس پرت می خواهد که به درس گوش کنه .
    استفاده از اون خیلی ساده هست . کافی که بن فعل رو به علاوه なさい بیارید . مثل たべなさい .
    (خوب گوش کنید !) よく聞きなさい!
    (بشینید این جا ! ) ここに座りなさい
    می شه قسمت さい رو انداخت تا به صورت غیر رسمی و خودمانی در بیاید .
    حالت امری :
    این حالت در ژاپنی خیلی کاربرد نداره و فکر هم می کنم که دیگه باید تا حالا قادر به هدس زدن باشید که چرا . اما در صحبت های خودمونی و یا در کارتون ها به خصوص با این کاربرد بیشتر مواجه می شیم . مثلا در بلیچ شخصیت ها به صورت مکرر می گنしね که عمرا شما در طول عمرتون بشنوید ( حداقل امیدوارم چون آخرین چیزی هست که می شنوید )
    قاعده تبدیل :
    1 - برای فعل های る : جایگزینی حرف る با ろ. مثل : たべろ
    2 - برای فعل های う : جایگزینی صدای پایانی う با え مثل : はなせ
    3 - فعل する می شه しろ ، فعل くる می شه こい و くれる می شه くれ .(جلسه بعد بیشتر با くれる آشنا می شیم )
    یک جدول مثال برای فعل های う هم هست ، خواستید نگاه کنید

    مثال های فعل うمعممولیامریتلفظ معمولیتلفظ امری(Com)hanasuhanasekikukikeasobuasobematumatenomunomenaorunaoreshinushinekaukae
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


صفحه 3 از 3 نخستنخست 123

برچسب ها برای این تاپیک

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  

http://www.worldup.ir/