(٢٣)
شيخ الاسلام مُناجاتى دييه ردى
مَشَدرحيم لبّاده نى گييه ردى
مشْدآجلى بوْز باشلارى ييه ردى
بيز خوْشودوق خيرات اوْلسون ، توْى اوْلسون
فرق ائلَمَز ، هر نوْلاجاق ، قوْى اولسون
ترجمه فارسی
آن شيخ و آن اذان و مناجات گفتنش
مشدى رحيم و دست يه لبّاده بردنش
حاجى على و ديزى و آن سير خوردنش
بوديم بر عروسى وخيرات جمله شاد
ما را چه غم ز شادى و غم ! هر چه باد باد !
نوشته لاتین
Seyhülislam münâcati deyerdi,
Mesed Rahim lebbâdeni geyerdi,
Mesdâceli bozbaslari yeyerdi,
Biz hos idik, hayrat olsun, toy olsun,
Fark eylemez, her n’olacak, koy olsun
ترجمه انگلیسی
When Sheykhalislam used to call his prayer,
Mashadi Rahim put on his cloak
Mashadiajli used to have meatstew,
We were happy to have food and weddings,
It did not matter, what happens happens.
ترجمه استانبولی
Şeyhelislām münacatı söylerdi,
Meşed Rahim cübbeyi giyerdi,
Meşdaceli bozbaşları yerdi,
Biz hoş idik hayrat olsun, düğün olsun,
Fark eylemez her ne olacaksa koy olsun.
علاقه مندی ها (بوک مارک ها)