(٢١)


عمّه جانين بال بلله سين ييه رديم

سوْننان دوروب ، اوْس دوْنومى گييه رديم

باخچالاردا تيرينگَنى دييه رديم

آى اؤزومى اوْ ازديرن گوْنلريم !

آغاج مينيپ ، آت گزديرن گوْنلريم


ترجمه فارسی

آن لقمه هاى نوشِ عسل پيشِ عمّه جان

خوردن همان و جامه به تن کردنم همان

در باغ رفته شعرِ مَتل خواندن آنچنان !

آن روزهاى نازِ خودم را کشيدنم !

چو بى سوار گشته به هر سو دويدنم

نوشته لاتین

‘Emmecan’in bal bellesin yeyerdim,

Sondan durub üs donumu geyerdim,

Bahçalarda tiringeni deyerdim,

Ay özümü o ezdiren günlerim,

Agac minib, at gezdiren günlerim

ترجمه انگلیسی

I long to have my auntie's bread, butter and honey,

Get up and put on my overcoat,

And collect gums from the garden trees,

I long for those sweet days!

When I used to ride my wooden horse!

ترجمه استانبولی

Hala Can'ın bal bükmesini yerdim,

Sonra kalkıp elbisemi giyerdim,

Bahçelerde terennümü söylerdim,

Ah kendimi o nazlandırdığım günlerim,

Ağaç binip at gezdirdiğim günlerim.