نمایش نتایج: از شماره 1 تا 10 , از مجموع 287

موضوع: حیــــــــــــــــــدر بابایه سلام (شهـــــــــریار)

Threaded View

پست قبلی پست قبلی   پست بعدی پست بعدی
  1. #10
    مدير باز نشسته
    تاریخ عضویت
    Jun 2010
    نوشته ها
    7,578
    تشکر تشکر کرده 
    3,069
    تشکر تشکر شده 
    4,117
    تشکر شده در
    2,249 پست
    قدرت امتیاز دهی
    867
    Array

    پیش فرض

    (٦)

    حيدربابا ، يوْلوم سنَّن کج اوْلدى

    عؤمروْم کئچدى ، گلممه ديم ، گئج اوْلدى

    هئچ بيلمه ديم گؤزللروْن نئج اوْلدى

    بيلمزيديم دؤنگه لر وار ، دؤنوْم وار

    ايتگين ليک وار ، آيريليق وار ، اوْلوْم وار


    ترجمه فارسي :

    حيدربابا ، ز راه تو کج گشت راه من

    عمرم گذشت و ماند به سويت نگاه من

    ديگر خبر نشد که چه شد زادگاه من

    هيچم نظر بر اين رهِ پر پرپيچ و خم نبود

    هيچم خبر زمرگ و ز هجران و غم نبود


    نوشته لاتين

    Heyder Baba, senin üzün ag olsun,

    Dört bir yanin bulak olsun, bag olsun,

    Bizden sora senin basin sag olsun,

    Dünya kazov-kader, ölüm-itimdi,

    Dünya boyu ogulsuzdu, yetimdi.

    ترجمه انگليسي :


    Haydar Baba my way differed from yours,

    Life passed, I could not come until late!

    I could not learn what happened to your beautiful ones,

    Did not know there were perilous paths,

    Losses, separations and death.

    ترجمه استانبولي :

    Haydar Baba, yolum senden ayrıldı,

    Ömrüm geçti, gelemedim geç oldu,

    Hiç bilmedim güzellerin ne oldu,

    Bilmezidim dönemeç var, dönme var,

    Kaybolma var, ayrılık var, ölüm var.

  2. کاربر مقابل از Sara12 عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده است:


برچسب ها برای این تاپیک

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  

http://www.worldup.ir/