Oscuras Golondrinas
Volverán las oscuras golondrinas
en tu balcón sus nidos a colgar,
y otra vez con el ala a sus cristales
jugando llamarán.
پرستوهاي سيهبال دوباره
بر بالكن تو لانه خواهند كرد
و بار ديگر بازيكنان
بر پنجرهات بال خواهند كوفت؛
Pero aquellas que el vuelo refrenaban
tu hermosura y mi dicha a contemplar,
aquellas que aprendieron nuestros nombres...
¡esas… no volverán!
اما آن پرستوها كه از پرواز تُندشان بازميايستادند
تا زيبايي تو را و خوشبختي مرا نظاره كنند،
آنها كه نام تو را و نام مرا از بر شدند،
آنها...ديگر بازنخواهندگشت!
volverán las tupidas madreselvas
de tu jardín las tapias a escalar,
y otra vez a la tarde aún más hermosas
sus flores se abrirán.
پيچكهاي پر شاخ و برگ دوباره
از پرچين باغ تو بالا خواهند رفت
و بار ديگر هنگام غروب
گلهايي زيباتر خواهند داد،
Pero aquellas, cuajadas de rocío
cuyas gotas mirábamos temblar
y caer como lágrimas del día…
¡esas… no volverán!
اما آن پيچكهاي آغشته به شبنم
كه قطرات لرزانشان
چون اشك روز فرو ميريختند
آنها... ديگر باز نخواهند گشت!
Volverán del amor en tus oídos
las palabras ardientes a sonar,
tu corazón de su profundo sueño
Tal vez despertará.
كلمات سوزان عاشقانه دوباره
زير گوش تو نجوا خواهند شد،
شايد بار ديگر قلبت از خواب عميقاش بيدار شود،
Pero mudo y absorto y de rodillas
como se adora a Dios ante su altar,
como yo te he querido…; desengáñate,
¡así… no te querrán!
اما مُهر برلب و سراپا تسليم و بر زانو ،
آنچنان كه خدا را در محرابش ميستايند،
آنچنان كه من تو را دوست داشتهام...
نه، خود را مفريب !
آنچنان كه من... تو را دوست نخواهند داشت!
علاقه مندی ها (بوک مارک ها)