نمایش نتایج: از شماره 1 تا 9 , از مجموع 9

موضوع: ترجمه اشعار فريدون مشيري

Threaded View

پست قبلی پست قبلی   پست بعدی پست بعدی
  1. #7
    مدیر سایت
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24983
    Array

    پیش فرض

    My Best of Best

    Yellow, azure, and purple,
    Green, blue, and violet,
    I have sat among violets,
    Year upon year
    Mornings, early.

    By the fountain of dawn-
    Their heads nestled on each other’s shoulders,
    Their wet hair in the hands of the wind,
    Their faces concealed in shadows of modesty,
    Colors bloomed in the limpid warmth of perfumes.
    There flows from their blissful silence
    The best of songs,
    The best of hymns!

    On the velvet glances of the violets
    I am borne, lighter than a breeze,
    From the garden’s bed of violets
    To the violet beds of your eyes
    Where, side by side, have grown
    Yellow and azure and purple,
    Green and blue and violet,
    In the same modest silence,
    Among the same songs and scents.
    The best of all that was and is,
    The best of all that is and was.

    In the violet garden of your eyes
    I have trailed through paradise,
    I have reached the best of springtimes.

    O, your sorrow, the companion of my life’s best hours!
    The moments of my being are filled with you
    Ah!
    All day,
    All night,
    All week,
    All month,
    In my chambers, in the alley, on the road,
    In air, trees, grass, water, soil
    In the entangled lines of a book
    In the azure realm of sleep!


    O, your departure, the best excuse for crying!
    Without you, I have come to the summit of regret.

    O, your caress, the best hope for living!
    By your side, I have passed the summit of ineffable pleasure.


    In the violet garden of your eyes,
    Yellow and azure and purple leaves,
    Green and blue and violet perfumes,
    Compose unheard melodies,
    Better than all songs and tunes.

    On the delicate velvet of your cheeks,
    The colorful buds of the humble-plant,
    Open fresh leaf upon leaf
    Better than all colors and secrets!

    O, my darling, how good, how good you are!
    How your sweet name intoxicates me,
    Better far than wine,
    Better than purest poetry!
    Your name is the best hymn for living,
    Yet, in the divine privacy of my imagination,
    I call you by this name my best of best,
    “My best of best!”
    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




  2. کاربر مقابل از Mohamad عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده است:


برچسب ها برای این تاپیک

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  

http://www.worldup.ir/