نمایش نتایج: از شماره 1 تا 6 , از مجموع 6

موضوع: ضرب المثل انگلیسی

  1. #1
    کاربر فعال
    تاریخ عضویت
    Dec 2010
    نوشته ها
    28,440
    تشکر تشکر کرده 
    12,424
    تشکر تشکر شده 
    11,190
    تشکر شده در
    5,632 پست
    قدرت امتیاز دهی
    7108
    Array

    ضرب المثل انگلیسی


    مثل انگلیسی : دوستانت باید مثل کتابهایی که می خوانی کم باشند و گزیده .
    مثل انگلیسی : عالیترین سلاح برای مغلوب کردن دشمن خونسردی است .
    مثل انگلیسی : به زن لال هم اگر راز خود را بسپاری فاش خواهد شد .
    مثل انگلیسی : کسیکه در برابر حسود طاقت بیاورد و خونسرد باشد ، یا خیلی خوش قلب است و یا از آهن ساخته شده است .
    مثل انگلیسی: طمع به همه چیز، از دست دادن همه چیز است.
    مثل انگلیسی: ضربات کوچک درختان بزرگ را از پای در می آورند.
    مثل انگلیسی: شوهر به مرد کن نه به پول.
    مثل انگلیسی: یک متر یک متر سخت است ولی یک سانت یک سانت مثل آب خوردن است.


    d79gibl38tqrm7is3x77


     


    x5lc1ibig9cekrsxpqe5








  2. #2
    کاربر فعال
    تاریخ عضویت
    Dec 2010
    نوشته ها
    28,440
    تشکر تشکر کرده 
    12,424
    تشکر تشکر شده 
    11,190
    تشکر شده در
    5,632 پست
    قدرت امتیاز دهی
    7108
    Array

    پیش فرض

    حالا المانی
    مثل آلمانی : گاهی دروغ همان کار را می کند که یک چوب کبریت با انبار باروت می کند .
    مثل آلمانی : بهتر است دوباره سؤال کنی تا اینکه یکبار راه اشتباه بروی .
    مثل آلمانی : زمان دوای خشم است.
    مثل آلمانی : عشقی که توأم با حسادت نباشد دروغی است .
    مثل آلمانی : در برابر آن کس که عسل روی زبان دارد ، از کیف پولت محافظت کن .
    مثل آلمانی : روزیکه صبر در باغ زندگیست بروید به چیدن میوۀ پیروزی امیدوار باشید .
    مثل آلمانی : تملق سم شیرین است .
    مثل آلمانی : به امید شانس نشستن همان و در بستر مرگ خوابیدن هما
    مثل آلمانی : سند پاره می شود ، ولی قول پاره نمی شود .
    مثل آلمانی : کمی لیاقت ، جوهر توانایی در موفقیت است .
    مثل آلمانی : زن و شوهر اگر یکدیگر را بخواهند در کلبۀ خرابه هم زندگی می کنند .
    مثل آلمانی : کسیکه در خود آتش ندارد نمی تواند دیگران را گرم کند .
    مثل آلمانی : افتادن در گل و لای ننگ نیست، ننگ در این است که در آن جا بمانی.
    مثل آلمانی : افتادن در گل و لای ننگ نیست ، ننگ در این است که در همانجا بمانی .
    مثل آلمانی : بدون دوستان به سر بردن بدتر از داشتن دشمنان است.
    مثل آلمانی : برای مرد گرسنه ساعت هر چند بخواهد باشد هنگام ظهر است.
    مثل آلمانی : یک دروغ تبدیل به راست می شود وقتی که انسان باورش کنید.
    مثل آلمانی : بهترین توبه، خودداری از گناه است.
    مثل آلمانی : اگر می خواهی قوی باشی نقاط ضعف خود را بدان.
    مثل آلمانی : بسیاری از افراد در موقعی که برنده می شوند می بازند و بسیاری دیگر وقتی که می بازند، برنده می شوند.
    مثل آلمانی : خالی ترین ظرفها، بلندترین صداها را می دهد.
    مثل آلمانی : برای مرد گرسنه ساعت هر چند بخواهد باشد هنگام ظهر است.
    مثل آلمانی : هر چه قفس تنگ تر باشد، آزادی شیرین تر خواهد بود.


    d79gibl38tqrm7is3x77


     


    x5lc1ibig9cekrsxpqe5








  3. #3
    کاربر فعال
    تاریخ عضویت
    Dec 2010
    نوشته ها
    28,440
    تشکر تشکر کرده 
    12,424
    تشکر تشکر شده 
    11,190
    تشکر شده در
    5,632 پست
    قدرت امتیاز دهی
    7108
    Array

    پیش فرض

    حالا فرانسوی

    مثل فرانسوی : زن و پرنده بدون آنکه به عقب برگردند ، می توانند ببینند .
    مثل فرانسوی : کسی که اندرز ارزان را رد کند طولی نمی کشد که پشیمانی را با قیمت گرانی خریداری خواهد کرد .

    مثل فرانسوی : کسی که به خیال خود می خواهد فقط ضربه ای بزند ممکن است مرتکب قتلی شود .

    مثل فرانسوی : مرد شکست خورده طالب جنگ بیشتر است .

    مثل فرانسوی : خانه ات را برای ترساندن موش آتش نزن .

    مثل فرانسوی : اگر مار را می کشی ، بچه اش را هم بکش .

    مثل فرانسوی : وعده که کردی مقروض می شوی ، مقروض که شده وعده می کنی .

    مثل فرانسوی :ازدواج زودش اشتباه بزرگی و دیرش اشتباه بزرگتری است .

    مثل فرانسوی : زنگ آهن را می خورد و حسادت قلب را .
    مثل فرانسوی : پول، به عقلا خدمت می کند و بر احمقان حکومت.
    مثل فرانسوی : شوهر و بچه را هرچه در بازی های خود آرام بگذارید بیشتر به شما محبت پیدا میکنند .
    مثل فرانسوی : داماد که نشدی از یک شب شادمانی و عمری بداخلاقی محروم گشته ای .
    مثل فرانسوی : بهتر است آدمی طرف حسادت مردم واقع شود تا طرف ترحم آنها .
    مثل فرانسوی : هر کس نگهبان شراف خویش است .
    مثل فرانسوی : یگانه مرد خوشبخت کسی است که تصور می کند خوشبخت است.
    مثل فرانسوی : صاعقه به قلل بزرگ اصابت می کند.
    مثل فرانسوی : ضایع ترین روز، روزی است که نخندیده ایم.


    d79gibl38tqrm7is3x77


     


    x5lc1ibig9cekrsxpqe5








  4. #4
    کاربر فعال
    تاریخ عضویت
    Dec 2010
    نوشته ها
    28,440
    تشکر تشکر کرده 
    12,424
    تشکر تشکر شده 
    11,190
    تشکر شده در
    5,632 پست
    قدرت امتیاز دهی
    7108
    Array

    پیش فرض

    اینم اسپانیایی

    مثل اسپانیولی : دست سیاه را غالباً با دستکش سفید پنهان می دارند .
    مثل اسپانیولی : حقیقت و گل سرخ هر دو خار دارند .
    مثل اسپانیولی : کسیکه یکبار می دزدد ، همیشه خواهد دزدید .
    مثل اسپانیولی : هیچ چیز اسان تر از فریب دادن یک فرد درستکار نیست .
    مثل اسپانیولی : اگر می خواهی زیاد عمر کنی در جوانی پیر بشو .
    مثل اسپانیولی: بدی اشخاص احمق، هم تراز نیکی اشخاص عاقل است.
    مثل اسپانیولی: مرد برای آسایش زن می گیرد و زن به خاطر کنجکاوی شوهر می کند.


    d79gibl38tqrm7is3x77


     


    x5lc1ibig9cekrsxpqe5








  5. #5
    کاربر فعال
    تاریخ عضویت
    Dec 2010
    نوشته ها
    28,440
    تشکر تشکر کرده 
    12,424
    تشکر تشکر شده 
    11,190
    تشکر شده در
    5,632 پست
    قدرت امتیاز دهی
    7108
    Array

    پیش فرض

    اسپانیایی:

    * La prueba del pudín consiste en comer.«

    * ترجمه: «تنها راه برای تشخیص مزه پودینگ، خوردن آن است.» سروانتس

    * »El amor entra por la cocina.«

    * ترجمه: «عشق از در آشپزخانه وارد می‌شود.»

    * »El amor todo lo vence, el dinero todo lo alcanza, todo culmina con la muerte, el tiempo todo lo sella.«

    * ترجمه: «عشق بر همه‌چیز پیروز می‌شود، پول به همه‌چیز دست می‌یابد، همه‌چیز به مرگ ختم می‌شود، زمان همه‌چیز را می‌بلعد.»

    * »El que eviene facil, facil se va.«

    * ترجمه: «آن که راحت بیاید، راحت می‌رود.»

    * مترادف فارسی: «بادآورده را باد می‌برد.»

    * »El saber no ocupa lugar.«Refrán español.

    * ترجمه: «دانش، فضایی را اشغال نمی‌کند.»

    * »En tierra de ciegos, el tuerto es rey.«Refrán español.

    * ترجمه: «در سرزمین کورها یک‌چشمی پادشاه است.»

    * مترادف فارسی: «در شهر کوران یک‌چشمی پادشاه است.»
    * مترادف فارسی: «خرس در کوه، بوعلی سیناست.» (در محیط بی خردان هر نادانی ادعای نبوغ تواند کرد.)


    d79gibl38tqrm7is3x77


     


    x5lc1ibig9cekrsxpqe5








  6. #6
    کاربر فعال
    تاریخ عضویت
    Dec 2010
    نوشته ها
    28,440
    تشکر تشکر کرده 
    12,424
    تشکر تشکر شده 
    11,190
    تشکر شده در
    5,632 پست
    قدرت امتیاز دهی
    7108
    Array

    پیش فرض

    * »Estar como abeja en flor.«Giro idiomático español.

    * ترجمه: «مثل زنبورعسل روی گل»

    * مترادف فارسی: «مثل موش روی قالب پنیر.»

    * »A la tercera va la vencida.«

    * ترجمه: «بار ِ سوم موفقیت می‌آید.»

    * مترادف فارسی: «تا سه نشه، بازی نشه.»

    * »A los bobos se les aparece la madre de Dios.«

    * ترجمه: «حضرت مریم برای احمق‌ها ظاهر می‌شود.»

    * مترادف فارسی: «دنیا به کام ابلهان است.»
    * مترادف فارسی: «جاهل را غنی‌تر می‌رسد روزی.»
    * تمثیل: «کیمیاگر به غصه مرده و رنج// ابله اندر خرابه یافته گنج» سعدی

    * »Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.«

    * ترجمه: «اگر میمون لباس ابریشمی هم بپوشد باز میمون است.»

    * مترادف فارسی: «پالان ترمه خر را عوض نمی‌کند.»
    * تمثیل: «اهل نگردد به عمامه سفیه// خر نشود از جل دیبا فقیه» امیر خسرو دهلوی
    * تمثیل: «نه منعم به مال از کسی بهتراست// خر، ار جل اطلس بپوشد، خراست» سعدی


    d79gibl38tqrm7is3x77


     


    x5lc1ibig9cekrsxpqe5








علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  

http://www.worldup.ir/