صفحه 38 از 69 نخستنخست ... 2834353637383940414248 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 371 تا 380 , از مجموع 683

موضوع: متن ترانه های ایرانی و خارجی با ترجمه

  1. #371
    عضو سایت
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4452
    Array

    پیش فرض

    Field Of Innocence




    I still remember the world
    From the eyes of a child

    هنوز دنیایی را که از منظر یک کودک می دیدم را بیاد دارم
    Slowly those feelings
    Were clouded by what I know now

    و حال آن احساسات کم کم بخاطر چیزهایی که هم اکنون می دانم تیره شده اند

    Where has my heart gone?

    قلبم کجا رفته است
    An uneven trade for the real world

    تجارتی نا برابر برای دنیایی واقعی
    Oh I, I want to go back to
    Believing in everything and knowing nothing at all

    آه،میخواهم باز به باوری بازگردم ، باوری بر تمام چیزهایی که هیچ نمیدانم

    I still remember the sun

    هنوز خورشیدی را به یاد دارم
    Always warm on my back

    که همیشه گرمایش بر پشتم می تابید
    Somehow, it seems colder now
    وی حالا، به نحوی، گرمایش فروکش کرده است


    Where has my heart gone?

    قلبم کجا رفته است
    Trapped in the eyes of a stranger

    آیا در چشمان غریبه ای اسیر گشته
    Oh I, I want to go back to
    Believing in everything

    آه، میخواهم باز همه چیز را باور کنم



    [Latin hymn:]
    Iesu, Rex admirabilis

    O Jesus, King most wonderful

    آه ای مسیح، ای بهترین پادشاه
    et triumphator nobilis,

    the conqueror renowned

    ای فاتح نامدار
    dulcedo ineffabilis,

    the sweetness most ineffable,

    ای شیرین ترین ناگفته ها
    totus desiderabilis.

    entirely desirable.

    ای نهایت مطلوب من


    [Man:]
    "As the years pass by
    Before my face,

    در حالی که سالها از پیش رویم می گذرند
    As wars rage before me,

    و در حالی که جنگ ها مرا دیوانه می کنند
    Finding myself
    In these last days of existence,

    خود را در این روزهای هستی میابم
    This parasite inside me,

    و این طفیلی من است
    I forced it out.

    آن را از خود دور کردم
    In the darkness of the storm

    در تاریکی توفان
    Lies an evil,

    شیطانی آرامیده
    But it's me."

    اما آن شیطان خود من هستم

    Amy:

    Where has my heart gone?

    قلبم کجا رفته است
    An uneven trade for the real world

    تجارتی نا برابر برای دنیایی واقعی

    Oh I, I want to go back to
    Believing in everything

    آه، میخواهم، میخواهم باز همه چیز را باور کنم

    Oh where, where has my heart gone

    آه، کجا،قلبم کجا رفته
    Trapped in the eyes of a stranger

    آیا در چشمان غریبه ای اسیر گشته

    Oh I, I want to go back to
    Believing in everything

    آه، میخواهم، می خواهم باز همه چیز را باور کنم


    I still remember.

    هنوز به یاد دارم
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  2. #372
    عضو سایت
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4452
    Array

    پیش فرض

    Sally's song





    I sense there's something in the wind

    احساس می کنم چیزی در باد است
    That feels like tragedy's at hand

    که احساس می کنم مصیبتی نزدیک است
    And though I'd like to stand by him

    و گرچه دوست دارم با او بمانم
    Can't shake this feeling that I have

    نمیتوانم احساسی را که دارم را از خود دور کنم
    The worst is just around the bend

    مصیبتی در این نزدیکیهاست

    And does he notice my feelings for him?

    و آیا اون نیز احساسی را که به او دارم درک می کند
    And will he see how much he means to me?

    و میداند که برایم چه ارزشی دارد
    I think it's not to be

    من که فکر نمی کنم بداند

    What will become of my dear friend?

    چه بلایی سر دوست عزیزم خواهد افتاد
    Where will his actions lead us then?

    اعمالش مارا به کجا خواهد برد
    Although I'd like to join the crowd

    اگرچه دوست دارم به دیگران بپیوندم
    In their enthusiastic cloud

    و به سرگرمیهایشان
    Try as I may, it doesn't last

    و تا آنجا که میتوانم سعی خود را بکنم، هرگز تمام نخواهد شد

    And will we ever end up together?

    و آیا در آخر با هم خواهیم ماند
    no, I think not, it's never to become

    نه، من که فکر نمی کنم، این هرگز رخ نخواهد داد
    For I am not the one

    چون من تنها عشق او نیستم
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  3. #373
    عضو سایت
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4452
    Array

    پیش فرض

    Going Under


    Now I will tell you what I've done for you

    حالا بهت میگم که چیکار برات کردم
    50 thousand tears I've cried.

    پنجاه هزار قطره اشک برات ریختم
    Screaming, deceiving and bleeding for you –

    فریاد زدم، خودمو گول زدم و بخاطرت اظهار نگرانی و درد کردم
    And you still won't hear me.

    ولی تو حتی صدای من رو نمیشنوی
    (going under)

    دارم به درونت میرم


    Don't want your hand this time - I'll save myself.

    این دفعه به دستای تو نیازی ندارم، خودم خودم رو نجات میدم
    Maybe I'll wake up for once (wake up for once)

    شاید واسه یه بارم که شده از خواب غفلت بیدار بشم
    Not tormented daily defeated by you

    هیچ روزی نبود که از عذاب تو در امان باشم
    Just when I thought I'd reached the bottom

    دیقیقا وقتی که فکر می کردم که به مقصودم رسیدم

    I'm Dying again

    باز دارم می میرم
    I'm going under (going under)

    دارم به درونت میرم
    Drowning in you (drowning in you)

    درونت غرق میشم
    I'm falling forever (falling forever)

    برای همیشه به اعماقت میرم
    I've got to break through

    باید راهی پیدا کنم
    I'm going under
    دارم به درونت میرم


    Blurring and stirring - the truth and the lies.

    حقیقت و دروغ رو تحریک و تیره و تار می کنیم
    (So I don't know what's real) So I don't know what's real and what's not

    پس دیگه نمی دونم که چی حقیقت داره و چی دروغه

    (and what's not)

    و چی حقیقت نیست
    Always confusing the thoughts in my head

    همیشه افکارم منو گیج می کنن
    So I can't trust myself anymore

    به همین خاطر دیگه نمیتونم به خودم اعتماد کنم

    I'm Dying again

    باز دارم می میرم
    I'm going under (going under)

    دارم به درونت میرم
    Drowning in you (drowning in you)

    درونت غرق میشم
    I'm falling forever (falling forever)

    برای همیشه به اعماقت میرم
    I've got to break through

    باید راهی پیدا کنم
    I'm...

    دارم. . .

    So go on and scream

    پس به فریاد زدنت ادامه بده
    Scream at me I'm so far away (so far away)

    برام فریاد بکش، من که دیگه از تو دور دورم
    I won't be broken again (again)

    دیگه با فریادات شکسته نمیشم
    I've got to breathe - I can't keep going under

    میخوام نفس بکشم، دیگه نمیتونم به اعماقت برم

    I'm Dying again

    باز دارم می میرم
    I'm going under (going under)

    دارم به درونت میرم
    Drowning in you (drowning in you)

    درونت غرق میشم
    I'm falling forever (falling forever)

    برای همیشه به اعماقت میرم
    I've got to break through

    باید راهی پیدا کنم


    I'm going under (going under)

    دارم به درونت میرم، به درونت میرم
    I'm going under (drowning in you)

    دارم به درونت میرم، درونت غرق میشم
    I'm going under

    دارم به درونت میرم
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  4. #374
    عضو سایت
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4452
    Array

    پیش فرض

    Before The Dawn




    Meet me after dark again and I'll hold you

    وقتی تاریکی به پایان رسید مرا پیدا کن و من تورا در آغوش می گیرم
    I want nothing more than to see you there

    چیزی نمیخواهم جز اینکه تورا آنجا ببینم
    And maybe tonight, we'll fly so far away,

    و شاید امشب، با هم به یک جای دور پرواز کنیم
    We'll be lost before the dawn...

    و قبل از صبح گاه ناپدید خواهیم شد. . .

    If only night could hold you where I can see you, my love

    ای عشق من، اگر تنها شب بتواند تورا جایی نگه دارد که بتوانم تورا ببینم
    Then let me never ever wake again

    آن وقت نگذار از این رویا بیدار شوم
    And maybe tonight, we'll fly so far away,

    و شاید امشب، با هم به یک جای دور پرواز کنیم
    We'll be lost before the dawn...

    و قبل از صبح گاه ناپدید خواهیم شد. . .


    Somehow I know that we can't wake again from this dream

    یک حسی به من می گوید که نمیتوانیم باز از این رویا بیدار شویم
    It's not real, but it's ours
    رویایی که حقیقت ندارد، ولی برای خودمان است
    maybe tonight, we'll fly so far away,

    و شاید امشب، با هم به یک جای دور پرواز کنیم
    We'll be lost before the dawn...

    و قبل از صبح گاه ناپدید خواهیم شد. . .

    maybe tonight, we'll fly so far away,

    و شاید امشب، با هم به یک جای دور پرواز کنیم
    We'll be lost before the dawn...

    و قبل از صبح گاه ناپدید خواهیم شد. . .
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  5. #375
    عضو سایت
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4452
    Array

    پیش فرض

    Understanding


    "You hold the answers deep within your own mind.

    شما سوالات رو درست در اعماق ذهنتون نگه میدارین
    Consciously, you've forgotten it.

    و با آگاهی کامل فراموش می کنین
    That's the way the human mind works.

    که این همون طریقی هست که ذهن انسان کار می کنه
    Whenever something is too unpleasant, to shameful for us
    to entertain, we reject it.

    هروقت که یک چیز برامون نا خوشایند و دردناکه اون رو پس می زنیم
    We erase it from our memories.

    اون رو از ذهنمون پاک می کنیم
    But the imprint is always there."

    ولی اثرش برای همیشه باقی می مونه

    (Can't wash it all away)

    نمیتونم پاکش کنم
    (Can't Wish it all away)

    نمیتونم آرزو کنم که از بین بره
    (Can't hope it all away)

    نمیتونم امیدی داشته باشم که از بین بره
    (Can't cry it all away)

    نمیتونم بخوام از بین بره

    The pain that grips you

    اون دردی که محکم بهت چسبیده
    The fear that binds you

    اون ترسی که گرفتارت میکنه
    Releases life in me

    زندگی رو در من رها می کنه
    In our mutual
    Shame we idolize

    و با شرم دو طرفه ای که ما میپرستیمش
    To blind them from the truth

    تا از حقیقت ناپدیدشون کنیم
    That finds a way from who we are

    راهی رو که از اون چیزی که خودمون هستیم پیدا خواهد کرد
    Please don't be afraid

    تورو خدا نترس
    When the darkness fades away

    وقتی تاریکی محو میشه
    The dawn will break the silence

    و طلوع خورشید سکوت رو خواهد شکست
    Screaming in our hearts

    سکوتی رو که در درون قلبمون فریاد می کشه
    My love for you still grows

    عشق من نسبت به تو هنوز داره بیشتر و بیشتر میشه!
    This I do for you

    و این تمام کاریه که میتونم برات بکنم
    Before I try to fight the truth my final time

    قبل از اینکه برای آخرین بار با حقیقت بجنگم

    "We're supposed to try and be real.

    ما مثلا باید سعی کنیم تا افراد حقیقی باشیم
    And I feel alone, and we're not together. And that is real."

    و من احساس تنهایی می کنم.ما باهم نیستیم و این، اون حقیقته!

    Can't wash it all away

    نمیتونم پاکش کنم
    Can't wish it all away

    نمیتونم آرزو کنم که از بین بره
    Can't cry it all away

    نمیتونم بخوام از بین بره
    Can't scratch it all away

    نمیتونم (از ذهنم) پاکش کنم

    Lying beside you

    درست در کنارت دراز می کشم
    Listening to you breathe

    به نفسهات گوش میدم
    The life that flows inside of you

    به زندگی که در درونت جریان داره
    Burns inside of me

    زندگی که در درون من می سوزه!
    Hold and speak to me

    من رو در آغوش بگیر و با من حرف بزن!
    Of love without a sound

    با من حرف بزن راجع به عشقی که بی صداست
    Tell me you will live through this

    و به من بگو که تا عبد درونش زندگی خواهی کرد
    And I will die for you

    و اون موقست که برات خواهم مرد


    Cast me not away

    من رو از خودت ترد نکن!
    Say you'll be with me

    بگو که با من خواهی ماند
    For I know I cannot
    Bear it all alone
    و این کاریه که میدونم به تنهایی نمیتونم تحملش کنم


    "You're not alone, honey."

    عزیزم، تو تنها نیستی!
    "Never... Never."

    هیچ وقت. . .هیچ وقت. . . !

    Can't fight it all away

    نمیتونم باهاش بجنگم
    Can't hope it all away

    نمیتونم بهش امیدی داشته باشم
    Can't scream it all away

    نمیتونم با فریاد زدن از بین ببرمش
    It just won't fade away, No,no, no ,no.

    چون اصلا محو نمیشه، نه، نه، نه، نه

    Can't wash it all away

    نمیتونم پاکش کنم
    Can't wish it all away

    نمیتونم آرزو کنم که از بین بره
    Can't cry it all away

    نمیتونم بخوام از بین بره
    Can't scratch it all away

    نمیتونم (از ذهنم) پاکش کنم

    (Can't fight it all away)

    نمیتونم باهاش بجنگم
    (Can't hope it all away)

    نمیتونم امیدی داشته باشم که از بین بره
    Can't scream it all away

    نمیتونم با فریاد از بین ببرمش


    Ooh, it all away

    آه، از بین بره
    Ooh, it all away

    آه، از بین بره
    (It all away)

    از بین بره
    "But the imprint is always there. Nothing is ever really forgotten."

    اما اثرش برای همیشه به جا خواهد موند، هیچ چیز برای همیشه از ذهن آدم پاک نمیشه! ! !
    "OhT God! please don't hate me!. . ."

    آه خدای من.تورو خدا از من متنفر نباش

    "Because I'm dying too."

    چون منم دارم می میرم
    "Because I'm dying too."

    چون منم دارم می میرم
    "Because I'm dying too."

    چون منم دارم می میرم
    "Because I'm dying too."

    چون منم دارم می میرم


    "Because I'm dying too."

    چون منم دارم می میرم
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  6. #376
    عضو سایت
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4452
    Array

    پیش فرض

    So Close


    So Close




    I've spent so much time throwing rocks at your window

    خیلی وقط صرف کردم تا سنگ به شیشه اطاقت بزنم
    That I never even knocked
    On your front door

    حتی هیچوقت در خونت رو هم نزدم

    I've walked by statues

    از کنار تندیسها رد شدم
    And never even made one chip

    و حتی یک خراش هم روی اونا ننداختم
    But if I can leave a mark on the monument of the heart

    ولی اگه بتونم شکلی روی مجسمه قلب بکشم
    I just might lay myself down with a little more hope than I had

    خودم رو ترسیم می کنم به همراه امیدهایی که داشتم

    The last day, the last day, the last day...
    آخرین روز، آخرین روز، آخرین روز


    Wait a time
    To spare these lies we tell ourselves

    کمی صبر کن تا از این دروغهایی که به هم میگیم چشم پوشی کنیم
    These days have come and gone

    این روزها میان و میرن

    But this time is sweeter than honey

    اما این لحظه حتی از عسل هم شیرین تره
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  7. #377
    عضو سایت
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4452
    Array

    پیش فرض

    Surrender




    Is this real enough for you

    این واقعا کافیه؟
    You were so confused

    تو که گیج شده بودی
    Now that you’ve decided to stay

    حالا تصمیم گرفتی بمونی
    We’ll remain together

    و با هم خواهیم موند

    You can’t abandon me

    تو نمیتونی منو رها کنی
    You belong to me

    به من تعلق داری

    Breathe in and take my life in you

    نفس عمیقی بکش و زندگی من رو در خودت حبس کن
    No longer myself only you

    دیگه منی وجود نداره، فقط تو هستی
    There’s no escaping me my love
    Surrender

    راه فراری نمونده عزیزم، تسلیم شو

    Darling there’s no sense in running

    عزیزم فرار فایده ای نداره
    You know I will find you

    میدونی که پیدات می کنم
    Everything is perfect now

    حالا دیگه چیزی کم نداریم
    We can live forever

    میتونیم برای همیشه زندگی کنیم

    You can’t abandon me

    تو نمیتونی منو رها کنی
    You belong to me

    به من تعلق داری

    Breathe in and take my life in you

    نفس عمیقی بکش و زندگی من رو در خودت حبس کن
    No longer myself only you

    دیگه منی وجود نداره، فقط تو هستی
    There’s no escaping me my love
    Surrender

    راه فراری نمونده عزیزم، تسلیم شو

    Breathe in and take my life in you

    نفس عمیقی بکش و زندگی من رو در خودت حبس کن
    No longer myself only you

    دیگه منی وجود نداره، فقط تو هستی
    There’s no escaping me my love
    Surrender

    راه فراری نمونده عزیزم، تسلیم شو
    Surrender

    تسلیم شو
    Surrender…

    تسلیم شو
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  8. #378
    عضو سایت
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4452
    Array

    پیش فرض

    Give Unto Me




    I've been watching you from a distance

    از دور دست مراقبت هستم

    The distance sees through your disguise

    و این فاصله از ظاهر فریبندت مشخصه
    All I want from you is your hurting

    و تنها چیزی رو که میخوام اینه که مصیبتت رو ببینم
    I want to heal you

    و من باشم که حالت رو خوب می کنم
    I want to save you from the dark

    و میخوام از تاریکی نجاتت بدم

    Give unto me your troubles

    مشکلاتت رو به من بسپار
    I'll endure your suffering

    رنجهات رو تحمل می کنم
    Place onto me your burden

    بار مسئولیتهات رو به دوش می کشم
    I'll drink your deadly poison

    و زهر کشندت رو خواهم نوشید

    Why should I care if they hurt you

    چرا باید آسیب رسوندن اونا به تو برام مهم باشه
    Somehow it matters more to me
    Than if I were hurting myself

    ولی اون برام مهمتر از اینه که خودم آسیب ببینم
    Save you (save you)

    نجاتت میدم
    I'll save you

    نجاتت خواهم داد

    Give unto me your troubles

    مشکلاتت رو به من بسپار
    I'll endure your suffering

    رنجهات رو تحمل می کنم
    Place onto me your burden

    بار مسئولیتهات رو به دوش می کشم
    I'll drink your deadly poison

    و زهر کشندت رو خواهم نوشید

    Fear not the flame of my love's candle

    از آتیش شعله شمع عشق من نترس
    Let it be the sun in your world of darkness

    بذار اون خورشید دنیای تاریکت بشه
    Give unto me all that frightens you

    تمام چیزهایی رو که باعث وحشتت میشن رو به من بسپار
    I'll have your nightmares for you
    If you sleep soundly

    وقتی با داد و بیداد می خوابی، خودم با کابوسهات دست و پنجه نرم می کنم

    Give unto me your troubles

    مشکلاتت رو به من بسپار
    I'll endure your suffering

    رنجهات رو تحمل می کنم
    Place onto me your burden

    بار مسئولیتهات رو به دوش می کشم
    I'll drink your deadly poison

    و زهر کشندت رو خواهم نوشید

    Fear not the flame of my love's candle

    از آتیش شعله شمع عشق من نترس
    Let it be the sun in your world of darkness

    بذار اون خورشید دنیای تاریکت بشه
    Give unto me all that frightens you

    تمام چیزهایی رو که باعث وحشتت میشن رو به من بسپار
    I'll have your nightmares for you
    If you sleep soundly

    وقتی با داد و بیداد می خوابی، خودم با کابوسهات دست و پنجه نرم می کنم


    Fear not the flame of my love's candle

    از آتیش شعله شمع عشق من نترس
    Let it be the sun in your world of darkness

    بذار اون خورشید دنیای تاریکت بشه
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  9. #379
    عضو سایت
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4452
    Array

    پیش فرض

    Forever Gone, Forever You




    I wanted you to be with me
    For so long I don't even know why now.

    خیلی وقت بود که میخواستم با من باشی ولی نمیدونم چرا؟
    But, now that I've given up on you,

    ولی حالا که دارم بهت تسلیم میشم
    Defiantly you see me.

    بی اعتنا به من نگاه می کنی

    Walking away I see the pain

    ترکت می کنم و با درد و رنج روبرو می شم
    You put me through. [put me through you]

    تو زندگی رو برام سخت می کنی
    Lost in your game to change the sane,

    در بازی تو گم میشم و این منو دیوونه می کنه
    Forever gone, forever you.

    برای همیشه رفتی، تو برای همیشه رفتی

    There's something very wrong about this;

    یه چیز اینجا اصلا درست نیست؟!

    I think you knew all along somehow.

    فکر کنم از خیلی وقت پیش می دونستی
    You'll only take me to change my mind,

    تو فقط میخواستی نظرم رو تغییر بدی
    And leave me broken and defeated.

    و من رو شکست خورده و دلسرد رها کنی

    So far away I see the truth.

    اون دور دورا حقیقت رو می بینم

    see through you. [put me through you]

    اون رو در درون تو می بینم
    Now that I know the way you play,

    حالا دستت رو خوندم
    I don't want to.
    دیگه نمیخوام بازی کنم


    Walking away I see the pain

    ترکت می کنم و با درد و رنج روبرو می شم
    put me through. [put me through you]

    تو زندگی رو برام سخت می کنی
    Lost in your game to change the sane,

    در بازی تو گم میشم و این منو دیوونه می کنه
    Forever gone, forever you.

    برای همیشه رفتی، تو برای همیشه رفتی

    So far away I see the truth.

    اون دور دورا حقیقت رو می بینم

    see through you. [put me through you]

    اون رو در درون تو می بینم
    Now that I know the way you play,

    حالا دستت رو خوندم
    I don't want to.
    دیگه نمیخوام بازی کنم

    Walking away I see the pain

    ترکت می کنم و با درد و رنج روبرو می شم
    put me through.

    تو زندگی رو برام سخت می کنی
    Lost in your game to change the sane,

    در بازی تو گم میشم و این منو دیوونه می کنه
    Forever gone, forever you.

    برای همیشه رفتی، تو برای همیشه رفتی
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  10. #380
    عضو سایت
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4452
    Array

    پیش فرض

    Good Enough



    Under your spell again
    I can't say no to you

    وقتی تحت جادوی تو هستم، نمیتونم به تو "نه" بگم
    crave my heart and its bleeding in your hand

    قلبم پر از اشتیاقه و در دستانت غرق خون میشه
    I can't say no to you

    نمیتونم به تو "نه" بگم

    Shouldn't have let you torture me so sweetly

    نباید اجازه می دادم به این راحتی منو عذاب بدی

    now I can't let go of this dream

    ولی حالا دیگه نمیتونم از این کابوس بیرون بیام
    I can't breathe but I feel
    Good enough
    I feel good enough for you

    نمیتونم نفس بکشم و لی احساس می کنم به اندازه کافی مناسب تو هستم

    Drink up sweet decadence

    اون فساد شیرین رو به حد آخرش برسون
    I can't say no to you

    (چون) نمیتونم به تو "نه" بگم
    and I've completely lost myself and I don't mind

    و من کاملا خودم رو گم کردم ولی اصلا برام مهم نیست
    I can't say no to you

    نمیتونم به تو "نه" بگم

    Shouldn't have let you conquer me completely

    نباید میذاشتم که کاملا به من غلبه کنی
    now I can't let go of this dream

    و حالا دیگه نمیتونم از این کابوس خلاص بشم
    can't believe that I feel

    نمیتونم باور کنم که همچین احساسی دارم!

    Good enough
    I feel good enough

    احساس می کنم به اندازه کافی مناسب تو هستم
    its been such a long time coming, but I feel good
    این خیلی زمان طولانی بود، اما احساس خوبی دارم
    and I'm still waiting for the rain to fall

    و هنوز منتظرم که باران بباره
    pour real life down on me

    و زندگی واقعی رو به روی من بپاشه
    cause I can't hold on to anything this good

    چون نمیتونم منتظر چیز دیگه ای به این خوبی باشم
    enough
    am I good enough
    for you to love me too?

    به اندازه کافی مناسب تو هستمکه عاشقم باشی

    so take care what you ask of me
    cause I can't say no

    پس هرچی دوست داری از من بگیر چون باز نمیتونم به تو "نه" بگم
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


صفحه 38 از 69 نخستنخست ... 2834353637383940414248 ... آخرینآخرین

برچسب ها برای این تاپیک

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  

http://www.worldup.ir/