نمایش نتایج: از شماره 1 تا 2 , از مجموع 2

موضوع: مرا در روياهايت ببر carry me in your dreamas

Threaded View

پست قبلی پست قبلی   پست بعدی پست بعدی
  1. #1
    موسس و مدیر
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24982
    Array

    مرا در روياهايت ببر carry me in your dreamas

    سلام دوستان
    این آهنگ زیبا را همراه ترجمه آن برایتان میذارم تا شاید کمی خوشتان بیاد .
    لطفا اگر جایی ترجمه اشتباه داشت تذکر بذین تا اصلاح بشه .
    شاد باشید


    Infernal - Ten Miles from You ده مايل دورتر از تو

    Lately, you don't even talk to me تازگيها با من حرف نمي زني
    You don't need me, like you used to do به من نياز نداري گويي به تنهايي عادت كردي
    Lonely, never - ever, was for me هرگز ، هرگز به خاطر من نبوده
    I won't always hold my head up high من نخواستم هميشه سرم را بالا بگيرم

    Oh, oh, I don't know why آه آه نمي دانم چرا
    Oh, oh, why don't you mind آه آة چرا يادت نمياد
    Oh, oh, I don't know why آه آه نمي دانم چرا
    Oh, oh, you must be blind آه آه تو بايد كور باشي

    Ten miles from you ده مايل از تو دورتر
    And all I can do و تنها كاري كه مي توانم بكنم
    Is wonder how we'll pull through در اين فكرم چگونه ميتوانيم با هم باشيم
    Ten miles from you ده مايل دورتر از تو
    It shouldn't be true اين نميتونه درست باشه
    I don't know how we'll pull through در اين فكرم چگونه ميتوانيم با هم باشيم


    I was, never, one to be deceived هرگز نمي خواستم يك فريب خورده باشم
    But with you I, oh, I lose my mind اما من با تو ، آه عقلم را از دست داده ام
    Oh, oh, I don't know why آه نمي دانم چرا
    Oh, oh, I lost my pride آه آه من غرورم را از دست دادم
    Oh, oh, I don't know why آه نمي دانم چرا
    Oh, oh, you blow my mind آه، آه تو فكرم را خراب كردي
    ده مايل دورتر از تو
    Ten miles from you
    And all I can do وتنها كاري كه مي توانم بكنماين فكره كه چگونه ميتوانيم با هم باشيم
    Is wonder how we'll pull through
    Ten miles from you ده مايل دورتر از تو
    It shouldn't be trueنميتونه درست باشه
    I don't know how we'll pull through نميدانم چگونه ميتوانيم با هم باشيم


    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




  2. کاربر مقابل از Mohamad عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده است:


برچسب ها برای این تاپیک

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  

http://www.worldup.ir/