نمایش نتایج: از شماره 1 تا 3 , از مجموع 3

موضوع: ضرب المثل های ترکی قشقایی همراه با ترجمه ی فارسی ....

Threaded View

پست قبلی پست قبلی   پست بعدی پست بعدی
  1. #1
    عضو سایت
    گاه برای ساختن باید ویران کرد، گاه برای داشتن باید گذشت ، و گاه در اوج تمنا باید نخواست!
    تاریخ عضویت
    Jun 2011
    محل سکونت
    یک خانه
    نوشته ها
    25,040
    تشکر تشکر کرده 
    3,527
    تشکر تشکر شده 
    5,275
    تشکر شده در
    3,184 پست
    حالت من : Akhmoo
    قدرت امتیاز دهی
    4452
    Array

    پیش فرض ضرب المثل های ترکی قشقایی همراه با ترجمه ی فارسی ....

    ضرب المثل های ترکی قشقایی همراه با ترجمه ی فارسی ....
    خروسونگ قویروغینا اینا نما ، تيلکينینگ آندینا
    به زیبایی دم خروس و به قسم خوردن روباه اطمینان نداشته باش
    منظور: به هر كسي اعتماد نكن


    ایکی باش بیر قازاندا قایناماز
    دو تا کله در یک دیگ به جوش نمی اید



    آغزي دير به له يير
    دهانش مي گويد كمرش دردش را مي كشد
    منظور : بي حساب حرف مي كند و بناچار هم هزينه آن را مي پردازد



    گئچينين ايشي آره [آري] اولسا نه ايشي وار چوبانين چوماغيندا؟
    اگر بز خوب بچرد چوپان چه كار به او دارد؟
    منظور : اگر هر كس كار خودش را انجام دهد ديگر مشكلي پيش نخواهد آمد


    آرواد اؤز باشيني دارايابيلمز تويدا گلين جبينيني [آلنيني] دارير [دوزه دير]
    زن نمي تونه سر خودشو شانه بزنه رفته سر زناي ديگه را شانه مي زنه
    منظور : كار خودش را نمي تونه انجام بده آمده براي ديگران كار مي كنه


    خيشا گئتمز اؤكوزون اولسون ايشه گئتمز اوغلون اولماسين
    گاو نري كه زمين شخم نمي زند داشته باشي ولي پسر بيكار نداشته باشي
    منظور : جوان بيكار براي خانواده دردسر است


    تاري ايسته يه ني قورد يئمز
    آن چه كه خدا به وي نظر دارد دچار آفت نمي شود
    منظور : خدا حامي بندگان خود است و همه چيز به اراده او روي مي دهد


    سن خوب كؤك ؟ آت دريايا باليق بيلمه سه خاليق بيلر
    تو كار خوب انجام بده و حتي اگر مثلا تكه غذايي در دريا هم بياندازي و ماهي هم متوجه اينكار تو نشود با اينحال خدا متوجه اين كار نيك تو هست
    منظور :تو نيكي ميكن و در دجله انداز كه ايزد در بيابانت دهد باز.


    آداما بدبخت ليك توتاندا بورنونون سويو گؤزون كور ائده ر
    وقتي نكبت انسان را مي گيرد آنقدر آب از بيني اش مي آيد تا چشمش كور شود
    منظور : مصائب و سختيها به يكباره بر سر انسان وارد مي شوند و قدرت عكس العمل را از انسان سلب مي كنند
    [دل خوش از آنیم که حج میرویم؟ ..]
    غافل از آنیم که کج میرویم



    [SIGPIC][/SIGPIC]


  2. کاربر مقابل از shirin71 عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده است:


برچسب ها برای این تاپیک

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  

http://www.worldup.ir/