صفحه 1 از 6 12345 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 10 , از مجموع 51

موضوع: آموزش زبان ترکی استانبولی

Hybrid View

پست قبلی پست قبلی   پست بعدی پست بعدی
  1. #1
    ناظم ارشد انجمن
    شاید من بی عیب نباشم اماتوهم نیستی...پس برو وپیش از شمارش اشتباهات من به خطاهای خودت رسیدگی کن
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    زیر ی سقف کنار عزیزترینم
    نوشته ها
    12,484
    تشکر تشکر کرده 
    190
    تشکر تشکر شده 
    12,809
    تشکر شده در
    3,688 پست
    حالت من : Relax
    قدرت امتیاز دهی
    11330
    Array

    آموزش زبان ترکی استانبولی

    صداشناسی
    صدا
    كوچكترين جز هر زبان را كه قابل تجزيه به اجزاي ديگر نيست را صدا گويند.اگر بپذيريم كه زبان از صداهاي آن تشكيل مي‌شود و همچنين اينكه ابتدا سخن گفتن و سپس نوشتن به ميان آمد مي‌توانيم به اهميت صداها در زبان پي ببريم.صداها كه به تنهايي معنايي ندارن با هم‌ديگر هجاها و هجاها با هم‌ديگر كلمه‌ها و كلمه‌ها هم با هم‌ديگر جملات را تشكيل مي‌دهند.


    تشكيل صداها
    هنگامي كه هوا از شش‌ها بيرون داده مي‌شود و از مجاري ناي و دهان و بيني گذشته و ارگان‌هاي تنفسي به مم‌ديگر نزديك يا يا تنگ و برجسته مي‌شوند صدا تشكيل مي‌شود.
    به دليل محدود بودن امكان‌هاي حنجره‌اي در انسان صداهايي هم كه انسان مي‌تواند دربياورد محدود است.با اين‌:ه بسياري از صداهاي زبان‌هاي مختلف با يك‌ديگر مشترك‌اند ولي در عين حال بعضي صداها فقط مخصوص يك يا چند زبان هستن. مانند: ñ, ı(نون غنه) , ö , ü براي تركي و حرف عين براي عربي.به دليل لين‌كه حروف ç , ı , ö , ş , ü مخصوص تركي هستند و نوشتن اين حرف‌ا مستلزم نصب چند نرم‌افزار كوچك در ويندوز هست از اين‌رو گاهي نزديك‌ترين حرف‌ها به اين‌ها (c, i , o, s ,u) را در هنگام نوشتن مي‌نويسند.

    هر زباني صدهاي مخصوص به خود را دارد.زماني‌ كه كودك در مرحله زبان باز كردن است كم‌كم صداهايي را كه مي‌شنود را تقليد كرده و حنجره او با آن‌ها پرورش مي‌يابد.بعد از اين دوره شكل‌دهي به صداها با توان بيشتر انجام مي‌پذيرد.


    رابطه صدا و حرف و الفبا
    نماد صدا در نوشتار حرف است.در تركي ميان صدا و حرف رابطه‌اي متوازن يا متساوي برقرار است.همان‌طور كه يك صدا با يك حرف نشان داده مي‌شود، به هنگام خواندن يك حرف نيز تنها يك صدا از دهان خارج مي‌شود.يعني صداهايي مانند a , b , c , d در نوشتار فقط با يك حرف نشان داده مي‌شود.در زبان آلماني صداي "ش" با حروف sch نشان داده مي‌شود كه اين وضعيت در تركي وجود ندارد.مثلا در كلمه Türk چهار صدا و در نتيجه چهار حرف وجود دارد.اساس زبان صداست.يك صدا در زبان‌هاي مختلف با حروف متفاوتي نشان داده مي‌شود.چيزي كه متغير است نه صدا كه حرف است.مثلا صداهاي زبان تركي از ابتدا تا كنون با الفباهاي كؤك‌تورك تا الفباي لاتين نوشته مي‌شود در حاليكه صداها همان صداهاي سابق هستند.

    در تركي تركيه‌اي به حروف الفبا كه از ترتيب نماد صداها تشكيل مي‌شود آلفابه(alfabe) گفته مي‌شود كه از ابتداي حروف α (آفا) و β (بتا) به ميان آمده است.بعضي از زبان‌شناسان با اين توجيه كه در كلمه الفاي عربي از حروف الف و باء تشكيل مي‌شود امروز از كلمه abece (آ‌ب‌ج) استفاده مي‌كنند.
    سيستم رسمي موردقبول ملت‌ها براي آموزش و انتشارات را الفباي رسمي گويند.براي از بين بردن شلوغي نماها در الفباهاي رسمي بيشتر مواقع صداهايي كه به يكدگير نزديك هستن را با هدف آسان‌تر كردن زبان با يك نماد نوشته و آن‌ها را به كم‌ترين مقدار ممكن كاهش مي‌دهند.به عبارت ديگر الفياي رسمي هيچ‌گاه نمي‌تواند همه صداهاي زبان را نشان بدهد.به همين دليل زيان‌شناسان از الفباي علمي و يا الفباي ترانسكريپسيون استفاده مي‌كنند كه براي نشان دادن همه اصوات زبان و بررسي لهجه‌هاي يك زبان به كار مي‌رود.
    [SIGPIC][/SIGPIC]

  2. 2 کاربر مقابل از mehraboOon عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.


  3. #2
    ناظم ارشد انجمن
    شاید من بی عیب نباشم اماتوهم نیستی...پس برو وپیش از شمارش اشتباهات من به خطاهای خودت رسیدگی کن
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    زیر ی سقف کنار عزیزترینم
    نوشته ها
    12,484
    تشکر تشکر کرده 
    190
    تشکر تشکر شده 
    12,809
    تشکر شده در
    3,688 پست
    حالت من : Relax
    قدرت امتیاز دهی
    11330
    Array

    پیش فرض

    الفبای ترکی استانبولی coolsmiley02

    الفبای ترکی استانبولی با حروف لاتین می باشد و دارای تفاوتهایی نسبت به الفبای لاتین سایر زبانها می باشد. آن شامل 29 حرف است.

    A مثل: (آدم) adam
    صدای ( آ)

    M مثل: (مدرسه) mektep
    صدای ( م)

    B مثل: (صلح) barış
    صدای ( ب)

    N مثل: (نفس) nefes
    صدای ( ن)

    C مثل: (جان) can
    صدای (ج)

    O مثل: (افتخار) onur
    صدای ضمه یا همان O انگلیسی

    Ç مثل: (سریع) çabuk
    صدای ( چ)

    Ö مثل: (مرگ) ölüm
    این هم یکی از حروف اختصاصی ترکی است.اما تلفظ آن شبیه تلفظ حرف o در کلمه world است.مانند söyle(بگو)

    D مثل: (آهن) demir
    صدای ( د)

    P مثل: (انگشت) parmak
    صدای ( پ)

    E مثل: (دست) el - (قبیله) el
    کسره و البته این حرف هم برای صدای کسره و هم برای صدای فتحه به کار می رود.در بسیاری از کلمات ترکی ترکیه صدای فتحه و کسره شبیه هم تلفظ می شود.در این باره که آیا در ترکی قدیم کسره و یا فتحه وجود نداشته نظر قطعی وجود ندارد.

    R مثل: (رویا) rüya
    صدای ( ر)

    F مثل: (کارخانه) fabrika
    صدای ( ف)

    S مثل: (زرد) sarı
    صدای ( ز)

    G مثل: (شب) gece
    صدای ( گ)

    Ş مثل: (آبشار) şelale
    صدای ( ش)

    Ğ مثل: (معلم) öğretmen
    صدای ( غ )(که گاهی به صورت ی و گاهی اصلا تلفظ نمی شود)مانندağız(دهان)

    T مثل: (داس) tırpan
    صدای ( ت)

    H مثل: (خبر) haber
    صدای ( ه - ح )

    U مثل: (پرواز) uçuş
    صدای ( او) در برخی موارد ( یو )

    I مثل: (کارگر) ırgat
    این حرف یکی از حروفی است که تقریبا مختص زبان های ترکی است.مانند batı(غرب) که ( ای ) ساکن را میدهد
    مثل حرف ( ع ) تلفظ می شود مثلا تلفظ کارگر در استانبولی می شود عرقات به صورت ساکن

    Ü مثل: (وطن) ülke
    این حرف در زبان های فرانسه و آلمانی و بعضی دیگر از زبان ها وجود دارد.مانند ünlü(مشهور)
    صدای این حرف صداییست مابین ( O ) انگلیسی و او در فایل صوتی ذکر گردیده است

    İ مثل: (انسان) insan
    صدای ( ای) کشیده

    V مثل: (دارایی) varlık
    صدای ( واو )

    J مثل: (ژاله) jale
    صدای ( ژ )

    Y مثل: (دروغ) yalan
    صدای ( حرف ی یا همون یا)

    K مثل: (مقابل) karşı
    صدای( ک) (که تلفظ های گوناگونی دارد گاهی به صورت نازک و گاهی به صورت ضخیم)مانند kaş(ابرو)

    Z مثل: (ظلم) zulüm
    صدای ( ز )

    L مثل: (بندر) liman
    صدای ( ل)

    1- کلمه el اگر با صدای اَ تلفظ شود دست و اگر با اِ تلفظ شود قبیله معنی می دهد.

    2- در ترکی استانبولی هیچ کلمه ای با این حرف آغاز نمی شود و اکثرا در وسط کلمه میاید. البته به ندرت صدای (غ) می دهد.

    3- در ترکی استانبولی صدای خ وجود ندارد و کلمات دارای صدای (خ) با صدای (ه) تلفظ می شوند.

    4- این صدا، ما بین (ای) کشیده و (اِ) قرار دارد و اکثر کوتاه تلفظ می شود مثل همون مثال.

    5- در ترکی استانبولی بسیاری از کلمات که در زبان آذری به صورت (ق) تلفظ می شوند، با صدای (ک) تلفظ می شوند. مثلkalem که به معنی قلم میباشد. ضمنا توجه داشته باشید که صدای (ک) در کلمه "kitab" به صورتی دیگر تلفظ می شود.

    6- این حرف ما بین (اُ) و (او) قرار دارد و هنگام تلفظ لبها بیشتر به طرفین باز می شوند.

    7- این صدا ما بین (او) کشیده و (اُ) کوتاه تلفظ می شود و هنگام تلفظ لبها بیشتر به طرفین باز می شوند.
    --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    فایل صوتی تکرار این حروف
    http://www.box.net/public/73fra1azga
    ممکن است در حین تکرار به حروف دیگری بر خورد کنید که تماما اینها هستند

    آدم ------------(A) adam
    صلح -------------(B) barış
    جان ------------(C) can
    سریع ------------(Ç) çabuk
    آهن ------------(D) demir
    E)دست ------ el طایفه -------- el
    کارخانه ------------(F) fabrika
    شب ------------(G) gece
    معلم -------------(Ğ) öğretmen
    خبر --------------(H) haber
    کارگر -------------(I) ırgat
    انسان -------------(İ) insan
    ژاله ------------(J) jale
    مقابل ------------(K) karşı
    بندر ------------(L) liman
    مدرسه ------------(M) mektep
    نفس -------------(N) nefes
    افتخار -------------(O) onur
    مرگ ------------(Ö) ölüm
    انگشت -------------(P) parmak
    باد ------------(R) rüzgar
    زرد -------------(S) sarı
    آبشار -------------(Ş) şelale
    داس -------------(T) tırpan
    پرواز ------------(U) uçuş
    وطن ------------(Ü) ülke
    دارایی ------------(V) varlık
    دروغ ------------(Y) yalan
    زهر ------------(Z) zehir
    [SIGPIC][/SIGPIC]

  4. 2 کاربر مقابل از mehraboOon عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.


  5. #3
    ناظم ارشد انجمن
    شاید من بی عیب نباشم اماتوهم نیستی...پس برو وپیش از شمارش اشتباهات من به خطاهای خودت رسیدگی کن
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    زیر ی سقف کنار عزیزترینم
    نوشته ها
    12,484
    تشکر تشکر کرده 
    190
    تشکر تشکر شده 
    12,809
    تشکر شده در
    3,688 پست
    حالت من : Relax
    قدرت امتیاز دهی
    11330
    Array

    پیش فرض

    نکات پایه گرامری(ضمایر)

    ضمایر Zamirler :
    ضمایر شخصی فاعلی : Şahıs Zamirleri
    من .......... ben
    تو .......... sen
    او .......... o
    ما .......... biz
    شما .......... siz
    آنها، ایشان .......... onlar


    ضمایر شخصی مفعولی : Nesnel Zamirleri
    مرا، به من .......... beni, bana
    ترا، به تو .......... seni, sana
    او را، به او .......... onu, ona
    ما را، به ما .......... bizi, bize
    شما را، به شما .......... sizi, size
    آنها را، به آنها .......... onları, onlara


    ضمایر ملکی : İyelik Zamirleri
    مال من .......... benim
    مال تو .......... senin
    مال او .......... onun
    مال ما .......... bizim
    مال شما .......... sizin
    مال آنها .......... onların


    کاربرد ضمایر با شکل افعال
    کاربرد این ضمایر در جملات با اشکال خاص افعال و سایر کلمات از جمله اسمها همراه هستند. مثالهای زیر کاربرد این ضمایر را به خوبی روشن خواهد نمود.

    ضمایر فاعلی
    من می روم .......... Ben gidiyorum
    تو می روی .......... Sen gidiyorsun
    او می رود .......... O gidiyor
    ما می رویم .......... Biz gidiyoruz
    شما می روید .......... Siz gidiyorsunuz
    آنها می روند .......... Onlar gidiyorlar


    ضمایر مفعولی
    مرا نزن .......... Beni vurma
    ترا نمی زنم .......... Seni vurmuram
    او را نزن .......... Onı vurma
    ما را نزنید .......... Bizi vurmayın
    شما را نمی زنیم .......... Sizi vurmuruz
    آنها را نزنید .......... Onları vurmayın


    ضمایر ملکی
    سرنوشت من .......... Benim kaderim
    سرنوشت تو .......... Senin kaderin
    سرنوشت او .......... Onun kaderi
    سرنوشت ما .......... Bizim kaderimiz
    سرنوشت شما .......... Sizin kaderiniz
    سرنوشت آنها .......... Onların kaderi


    شکل دوم ضمایر مفعولی

    نکته: برخی جملات به صورت امری می باشند که در آینده مورد بحث قرار خواهند گرفت.
    فعلا کاربرد ضمیر مورد نظر است.
    قلم را به من بده .......... Kalemi ver bana
    قلم را به تو می دهم .......... Kalemi verrem sana
    قلم را به او بده .......... Kalemi ver ona
    قلم را به ما بده .......... Kalemi ver bize
    قلم را به شما می دهم .......... Kalemi verrem size
    قلم را به آنها بده .......... Kalami ver onlara


    نکته2: نوع دیگری از ضمیر ملکی وجود دارد که با افزودن kı- یا ki- ساخته می شود .
    مال من .......... Benimki
    مال تو .......... Seninki
    مال او .......... Onunkı
    مال ما .......... Bizimki
    مال شما .......... Sizinki
    مال آنها .......... Onlarınkı



    و اما فایل صوتی ...

    این مثال ها در فایل آپلود شده صوتی تکرار خواهند شد . لطفا برای یادگیری بهتر بعد از تکرار فایل شما نیز تکرار کنید.

    Ben seni onlarda gördüm
    من تو را در خانه آنها دیدم.

    Biz yarın ailemizlerle size geliyoruz
    ما فردا با خانواده هایمان به خانه شما می آییم.

    Ben senin tarafından ona mektup yazdım
    من از طرف تو به او نامه نوشتم.

    Sen benim adımı biliyorsun
    تو اسم مرا میدانی.

    Siz bize onların adını söylemediniz
    شما اسم آنها را به ما نگفتید.

    Kimin kitapı kayıp olmuş? – Benimki
    کتاب چه کسی گم شده است ؟ - مال من.

    خوب این هم لینک فایل صوتی :
    http://www.box.net/public/bh35lqs3ri
    [SIGPIC][/SIGPIC]

  6. 2 کاربر مقابل از mehraboOon عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.


  7. #4
    ناظم ارشد انجمن
    شاید من بی عیب نباشم اماتوهم نیستی...پس برو وپیش از شمارش اشتباهات من به خطاهای خودت رسیدگی کن
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    زیر ی سقف کنار عزیزترینم
    نوشته ها
    12,484
    تشکر تشکر کرده 
    190
    تشکر تشکر شده 
    12,809
    تشکر شده در
    3,688 پست
    حالت من : Relax
    قدرت امتیاز دهی
    11330
    Array

    پیش فرض


    صفات:
    صفات در زبان ترکی قبل از اسم می آیند و بر چند نوع می باشند:
    صفت مطلق: صفتی است که به صورت ثابت در فرهنگ لغات قرار دارد و با آمدن قبل از اسم در واقع آن را تعریف می کند. مثال:
    güzel (زیبا) , kötü (بد) , az (کم) , çok (زیاد)
    صفت برتر: این نوع صفت با افزودن پیشوند daha ، که خود دارای معنی می باشد، به قبل از صفت مطلق ساخته می شود. مثال:
    daha güzel (زیباتر) , daha kötü (بدتر) , daha az (کمتر) , daha çok (بیشتر)
    صفت برترین: این نوع صفت با افزودن پیشوند en به قبل از صفت مطلق ساخته می شود. مثال:
    en güzel (زیباترین) , en kötü (بدترین) , en az (کمترین) , en çok (بیشترین)
    نکته اول: نوع خاصی از صفت وجود دارد که از مصدر فعل یا اسم ساخته می شود و در فرهنگ لغات به ندرت یافت می شوند. بلکه بسته به موقعیت این نوع صفت ساخته می شود. این صفت با افزودن li یا lı به مصدر ساخته می شود. البته باید دقت داشت که هنگام ترکیب ek - آخر مصدر حذف می شود. مثال:
    ـ در زیر yetenek به معنی توانایی که خود اسم می باشد در ترکیب با lı به صورت yeteneklı به معنی توانا در آمده است:
    yetenek + lı = yeteneklı
    ـ در زیر yemek به معنی خوردن که خود فعل می باشد در ترکیب با li به صورت yemeli به معنی خوردنی در آمده است:
    yemek + li = yemeli
    نکته دوم: نوع خاصی از صفات همچون çok و fazla هر دو به معنی زیاد می توانند بر سر صفات دیگر آمده و نشان دهنده تاکید بیشتر بر آن صفت باشند. مثال:
    ـ صفت çok به معنی "زیاد" وقتی همراه با صفت güzel به معنی "زیبا" میاید با هم معنی "خیلی زیبا" را می دهند.
    ـ صفت fazla هم به معنی "زیاد" وقتی همراه با صفت güzel به معنی "زیبا" میاید با هم معنی "خیلی زیبا" یا "بیش از حد زیبا" را می دهند.
    جمع بستن صفت و اسم: برای جمع بستن هم صفت و هم اسم از پسوندها ی ler - یا lar - استفاده می شود. مثال:
    dağ کوه + lar =
    dağlar کوهها

    çiçek گل + ler =
    çiçekler گلها

    güzel زیبا + ler =
    güzeller زیباها

    acı تلخ + lar =
    acılar تلخی ها


    جملات زیر مثالهایی از مطالب بحث شده می باشد.

    Bu guzel çiçek solmağa gidiyor
    این گل زیبا می خواهد پزمرده شود.

    Sen güzellerün en güzelı olmuşsun
    تو زیباترین زیباها شده ای.

    Bu kadar yeter,daha kötü olmak istemiyorum
    آنقدر بسه, دیگه نمی خواهم بدتر بشه.

    O gerçekden her işe yetenekli
    او واقعا برای انجام هر کاری تواناست.

    O dağların arkasında büyük bir şehir var
    پشت آن کوهها شهر بزرگی قرار دارد.

    Yoruldum iki yüzlü insanlardan
    از انسانهای دو رو خسته شدم.
    [SIGPIC][/SIGPIC]

  8. 2 کاربر مقابل از mehraboOon عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.


  9. #5
    ناظم ارشد انجمن
    شاید من بی عیب نباشم اماتوهم نیستی...پس برو وپیش از شمارش اشتباهات من به خطاهای خودت رسیدگی کن
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    زیر ی سقف کنار عزیزترینم
    نوشته ها
    12,484
    تشکر تشکر کرده 
    190
    تشکر تشکر شده 
    12,809
    تشکر شده در
    3,688 پست
    حالت من : Relax
    قدرت امتیاز دهی
    11330
    Array

    پیش فرض

    حروف اضافه (قسمت اول)

    حروف اضافه
    توجه: اول یک نکته درباره یک وِیژگی که منحصر به فرد زبان ترکی است بگویم: در زبان ترکی هیچ حرف اضافه ای کلمه مستقل نیست و تماما به کلمات دیگر می پیوندند. یعنی حروف اضافه در اشتقاق با کلمات دیگر دارای معنی شده و معنی آن کلمه را نیز تغییر می دهند. توضیحات بعدی این مسئله را کاملا مشخص خواهد کرد.

    حرف اضافه مفعولی (را):
    حرف اضافه "را" با افزودن صداهای u ، ü و i یا ı به آخر کلمات ساخته می شوند. اگر صدای ما قبل آخر کلمه ö ، o ، u و یا ü باشد صدای آخر ü یا u خواهد بود. در مابقی کلمات صدای آخر i یا ı خواهد بود.
    البته توجه داشته باشید که اگر صدای آخر کلمه خود جزو حروف صدادار باشد در ساخت مفعول صدای n قبل از یکی از صداهای مفعولی استفاده می شود، مثل "او را" در زیر.


    مثال:
    o + u = onu او را
    yol + u = yolu راه را
    bülbül + ü = bülbülü بلبل را
    sürü + ü = sürünü دسته را
    sen + i = seni تو را
    dil + i = dili زبان را
    kız + ı = kızı دختر را
    kitap + ı = kitapı کتاب را


    مثال در جمله:

    من او را دیدیم Ben onu gördüm

    یا

    من تو را دیروز دیدم Ben seni dün gördüm


    حرف اضافه (از):
    حرف اضافه "از" با افزودن پسوند den یا dan به آخر کلمات ساخته می شوند. اگر صدای ما قبل آخر کلمه i ، ü ، e یا ö باشد پسوند آخر den خواهد بود. در غیر این صورت آخر کلمات پسوند dan را خواهد داشت.

    مثال:
    yol + dan = yoldan از راه
    nur + dan = nurdan از نور
    kız + dan = kızdan از دختر
    bülbül + den = bülbülden از بلبل
    bir + den = birden از یک
    kör + den = körden از کور
    مثال در جمله:

    من از این راه آمدم Ben bu yoldan geldim

    یا

    از یک تا ده بشمار Birden onacak sana


    حرف اضافه (به):
    حرف اضافه "به" با افزودن صداهای e (با تلفظ اَ ) یا a به آخر کلمات ساخته می شوند. اگر صدای ما قبل آخر کلمه i ، ü ، e یا ö باشد صدای آخر e خواهد بود. در غیر این صورت آخر کلمات صدای a را خواهند داشت.
    البته توجه داشته باشید که اگر صدای آخر کلمه خود جزو حروف صدادار باشد در ساخت مفعول صدای y قبل از صدای اضافه ساز استفاده می شود، مثل "به زنده" در زیر.


    مثال:
    ev + e = eve یه خانه
    dil + e = dile به زبان
    diri + e = diriye به زنده
    yol + a = yola به راه
    kız + a = kıza به دختر
    kar + a = kara به برف

    مثال در جمله:

    من به خانه رفتم Ben getim eve

    یا

    دارم به برف نگاه می کنم Kara bakiyorum



    جملات زیر مثالهایی از مطالب بحث شده می باشند:

    من او را سالها منتظر شدم
    Ben onu yıllarca bekledim

    عزراییل زیبا و زشت را نمی شناسد
    Azrail tanımaz güzel çirkini

    از دور دستها می آیم مادر
    Uzaklardan geliyorum le daye

    از کجا در برابرم ظاهر شدی؟
    Sen nerden çıkdın karşıma?

    تو هم به وطن بر میگردی؟
    Sende mi gidiyorsun memlekete?

    اسمم به ولخرجی مشهور شده است
    Hovardaya çıkış adım
    [SIGPIC][/SIGPIC]

  10. 2 کاربر مقابل از mehraboOon عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.


  11. #6
    ناظم ارشد انجمن
    شاید من بی عیب نباشم اماتوهم نیستی...پس برو وپیش از شمارش اشتباهات من به خطاهای خودت رسیدگی کن
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    زیر ی سقف کنار عزیزترینم
    نوشته ها
    12,484
    تشکر تشکر کرده 
    190
    تشکر تشکر شده 
    12,809
    تشکر شده در
    3,688 پست
    حالت من : Relax
    قدرت امتیاز دهی
    11330
    Array

    پیش فرض

    حروف اضافه (قسمت دوم)

    حروف اضافه

    توجه: اول یک نکته درباره یک وِیژگی که منحصر به فرد زبان ترکی است بگویم: در زبان ترکی هیچ حرف اضافه ای کلمه مستقل نیست و تماما به کلمات دیگر می پیوندند. یعنی حروف اضافه در اشتقاق با کلمات دیگر دارای معنی شده و معنی آن کلمه را نیز تغییر می دهند. توضیحات بعدی این مسئله را کاملا مشخص خواهد کرد.
    حرف اضافه (در):
    حرف اضافه "در" با افزودن پسوندهای de و da به آخر کلمات ساخته می شوند. اگر صدای ما قبل آخر کلمه i ، ü ، e یا ö باشد پسوند آخر de خواهد بود. در مابقی کلمات پسوند آخر da خواهد بود.
    نکته: اگر کلمه فقط از یک حرف صدادار تشکیل شده باشد نیاز به یک مصوت(ترجیحا n) قبل از گرفتن این پسوند خواهد داشت. مثل «در او» در مثال پایین.

    مثال:
    o + da = onda در او
    yol + da = yolda در راه
    çöl + de = çölde در بیرون
    sürü + de = sürüde در دسته
    sen + de = sende در تو
    dil + de = dilde در زبان
    kız + da = kızda در دختر
    kitap + da = kitapda در کتاب

    مثال در جمله:

    من عشق را در او پیدا کردم Ben sevgini onda buldum

    یا

    من تو را دیروز در جاده دیدم Ben seni dün yolda gördüm


    حرف اضافه (تا):

    حرف اضافه "تا" با افزودن پسوند cek یا cak به آخر کلمات ساخته می شوند. اگر صدای ما قبل آخر کلمه i ، ü ، e یا ö باشد پسوند آخر cek خواهد بود. در غیر این صورت آخر کلمات پسوند cak را خواهد داشت.

    نکته: به صداهای قبل از پسوند و آخر کلمات دقت کنید. مثل«تا راه» یا «تا خانه» و ....
    مثال:

    yol + cak = yolacak تا راه
    bura + cak = buracak تا اینجا
    son + cak = sonacak تا آخر
    ev + cek = evecek تا خانه
    bir + cek = birecek تا یک
    çöl + cek = çölecek تا بیرون

    مثال در جمله:
    همه چیز تا اینجا کافیه Herşey buracak yeter

    یا

    از یک تا ده بشمار Birden onacak sana


    حرف اضافه (با):

    حرف اضافه "با" با افزودن پسوندهای le یا la به آخر کلمات ساخته می شوند. اگر صدای ما قبل آخر کلمه i ، ü ، e یا ö باشد پسوند آخر le خواهد بود. در غیر این صورت آخر کلمات پسوند la را خواهند داشت.
    نکته: در ساخت بعضی از کلمات با این پسوند نیاز به افزودن برخی صداها به کلمه قبل از پسوند می باشد. مثل «با تو» و «با ماشین» در مثال پایین.
    مثال:

    sen + le = seninle با تو
    iyi + le = iyile با خوبی
    sürü + le = sürüle با دسته
    araba + la = arabayla با ماشین
    kız + la = kızla با دختر
    kar + la = karla با برف

    مثال در جمله:

    من با تو صحبت کردم Ben seninle konuşdum

    یا

    با ماشین اومدی؟ ? Arabayla geldimmi


    جملات زیر که از ترانه های ماهسون انتخاب شده اند مثالهایی از مطالب بحث شده می باشند

    در این عالم که آن را دنیا می نامند
    Dünya denen bu alemde

    دوستانم را در زندگی نفروختم
    Dostlarımı hayatımda satmadım

    با او در محیطی دیگر بزرگ شدیم
    Onunla ayrı çevrelerde büyüdük

    حاضرم با تو در آتش بسوزم
    Yanmaya hazırım seninle ateşlerde
    [SIGPIC][/SIGPIC]

  12. 2 کاربر مقابل از mehraboOon عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.


  13. #7
    ناظم ارشد انجمن
    شاید من بی عیب نباشم اماتوهم نیستی...پس برو وپیش از شمارش اشتباهات من به خطاهای خودت رسیدگی کن
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    زیر ی سقف کنار عزیزترینم
    نوشته ها
    12,484
    تشکر تشکر کرده 
    190
    تشکر تشکر شده 
    12,809
    تشکر شده در
    3,688 پست
    حالت من : Relax
    قدرت امتیاز دهی
    11330
    Array

    پیش فرض

    یه شعر با ترجمه

    Çorbaya Taş Katanlar Var

    کسانی هستند که سنگ به آششان می ریزند



    İnanmayın güldüğüme خنده هام رو باور نکنید

    İçeriden ağlatanlar var چیزهایی هستند که از ته قلب مرا می گریانند

    Kalp dayanmaz gördüğüneقلبم تحمل چیزهایی را که می بیند ندارد

    Gözlerim ağlatanlar var چیزهایی هستند که چشمهایم را می گریانند



    Ah göz dayanmaz gördüğüne چشمم تحمل چیزهایی را که می بیند ندارد

    Gözlerim çağlatanlar varچیزهایی هستند که اشک چشمم را جاری می کنند



    Bir lokma ye bin şükür deیک لقمه بخور هزار شکر کن

    Kaç gündür aç yatanlar varکسانی هستند که چندین روز گرسنه می خوابند

    Üç yavrusu doysun diyeبرای اینکه شکم عزیزانشان را سیر کنند

    Çorbaya taş katanlar var کسانی هستند که سنگ تو آششان می ریزند



    Ah üç yavrusu doysun diyeآه برای اینکه عزیزانشان سیر بشوند

    Çorbaya taş katanlar var کسانی هستند که سنگ تو آششان می ریزند



    Asker olan yavrusuyla مادرانی هستند که با

    Vedalaşan analar varعزیزانشان که سرباز هستند وداع می کنند

    Mezarında bitenlereکسانی هستند که روی مزار از دنیا رفته گانشان

    Sarılıpta yatanlar varدراز کشیده و می خوابند



    Ah mezarında bitenlereآه کسانی هستند که روی مزار از دنیا رفته گانشان

    Sarılıpta yatanlar var دراز کشیده و می خوابند



    Bir lokma ye bin şükür deیک لقمه بخور هزار شکر کن

    Kaç gündür aç yatanlar varکسانی هستند که چندین روز گرسنه می خوابند

    Üç yavrusu doysun diyeبرای اینکه شکم عزیزانشان را سیر کنند

    Çorbaya taş katanlar var کسانی هستند که سنگ تو آششان می ریزند



    Ah üç yavrusu doysun diyeآه برای اینکه عزیزانشان سیر بشوند

    Çorbaya taş katanlar var کسانی هستند که سنگ تو آششان می ریزند



    Paylaşmayı bilmem darkenکسانی هستند که میگویند قسمت کردن را بلد نیستیم

    Kadir kıymet bilmeyen varآنان قدر و قیمت را نمی شناسند

    Bu servetle ölmem darkenکسانی هستند که می گویند با این ثروت هرگز نمی میرم

    Azraile çatanlar varولی آنان بالاخره با عزرائیل روبرو می شوند



    Ah bu kudretle ölmem darken کسانی هستند که می گویند با این قدرت هرگز نمی میرم

    Allahına çatanlar varاما بالاخره با خدا روبرو می شوند



    Bir lokma ye bin şükür deیک لقمه بخور هزار شکر کن

    Kaç gündür aç yatanlar varکسانی هستند که چندین روز گرسنه می خوابند

    Üç yavrusu doysun diyeبرای اینکه شکم عزیزانشان را سیر کنند

    Çorbaya taş katanlar var کسانی هستند که سنگ تو آششان می ریزند



    Ah üç yavrusu doysun diyeآه برای اینکه عزیزانشان سیر بشوند

    Çorbaya taş katanlar var کسانی هستند که سنگ تو آششان می ریزند
    [SIGPIC][/SIGPIC]

  14. 2 کاربر مقابل از mehraboOon عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.


  15. #8
    ناظم ارشد انجمن
    شاید من بی عیب نباشم اماتوهم نیستی...پس برو وپیش از شمارش اشتباهات من به خطاهای خودت رسیدگی کن
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    زیر ی سقف کنار عزیزترینم
    نوشته ها
    12,484
    تشکر تشکر کرده 
    190
    تشکر تشکر شده 
    12,809
    تشکر شده در
    3,688 پست
    حالت من : Relax
    قدرت امتیاز دهی
    11330
    Array

    پیش فرض

    پسوند



    کلمه بر دو گونه است: کلمه بسیط بن که فاقد پسوند است و خود معنایی را به تنهایی القا می کند
    (قوش،باش) و کلمه تولیدی که ساختمان آن عبارت است از یک بن به علاوه یک یا چند پسوند .
    تعداد کلمات اصلی چندان زیاد نیست. کلمات بسیط به کمک پسوندهاست که می توانند هر لحظه به
    رنگی در آمده و با تغییراتی که در آنان ایجاد می شود به تعداد زیاد و متنوع کلمات جدید تولید نمایند.
    مثلا از یک اسم اصلی مثل : دیل (زبان) می توان با افزودن پسوندهای مختلف کلمات زیادی ساخت:

    دیل/لنمک (دیللنمک) ، دیل/ه/مک (دیله مک) ، دیل/یم (دیلیم)
    دیل/مانج (دیلمانج) ، دیل/چی (دیلچی) ، دیل/چی/لیک (دیلچیلیک)
    دیل/ن/چی (دیلنچی) ، دیل/باز (دیلباز) ، دیل/لی (دیللی) و ...
    [SIGPIC][/SIGPIC]

  16. 2 کاربر مقابل از mehraboOon عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.


  17. #9
    ناظم ارشد انجمن
    شاید من بی عیب نباشم اماتوهم نیستی...پس برو وپیش از شمارش اشتباهات من به خطاهای خودت رسیدگی کن
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    زیر ی سقف کنار عزیزترینم
    نوشته ها
    12,484
    تشکر تشکر کرده 
    190
    تشکر تشکر شده 
    12,809
    تشکر شده در
    3,688 پست
    حالت من : Relax
    قدرت امتیاز دهی
    11330
    Array

    پیش فرض

    پسوند های فعلی و اسمی

    پسوند ها بر دو گونه اند ، پسوند های فعلی و اسمی.
    منظور از پسوندهای فعلی آن قسم از پسوندهاست که برای صرف فعل در وجوه و ازمنه مختلف
    به کارمی روند و با افزوده شدن بر بن خود ، معانی ویژه فعلی همچون ، ماضی ، مضارع ، تعدّی ،
    الزام و غیره را القا می کنند:

    گل/ه/ره م (گله ره م) ، گل/دین (گلدین) ، گل/دیکده (گلدیکده) ، گل/میش/ایکن
    (گلمیش ایکن) ، گل/ه/ره ک (گله ره ک) ، گل/ی/بن (گلیبن) ، گل/مه لی/ایدیم
    (گلمه لی ایدیم) و ...

    ملاحظه می شود که در مثالهای فوق گل بن کلمه است که با اتصال به پسوندهای فعلی ، معانی
    مختلفی را از حیث زمان و وجه اجباری ، اجباری و غیره القا می کند. این نوع پسوندها را پسوندهای
    فعلی می گویند.
    پسوندهای اسمی آن دسته از پسوندها هستند که بر بن (اعم از اسمی و فعلی) اضافه شده و
    واژه های جدیدی (اسم یا صفت) به وجود می آورند.

    باش/چی (باشچی) ، قوش/چو (قوشچو) ، یا/لاق (یایلاق) ، دیل/مانج (دیلمانج)
    اوز/گون (اوزگون) ، یان/یق (یانیق) ، سیل/گی (سیلگی)

    پسوندها اعم از اسمی و فعلی بر دو دسته بزرگ تقسیم می شوند: پسوندهای واژه سازی و
    پسوندهای جمله سازی.
    پسوندهای واژه سازی برای ساختن کلمات جدید در ازا مفاهیم خارجی جدید به کار می روند
    و کاربرد آنان در صرف (موروفولوژی) می باشد. پسوندهای جمله سازی برای بیان حالات مختلف
    اسم و نقش و موقعیت آن در جمله به کار رفته و تقریبا به جای اعراب در زبان عربی بوده و در
    جمله سازی و نحو کاربرد دارند:

    اوشاغی آغلاتدی (بچه را گرفت)
    اوشاغین کتابینی آلدی (کتاب بچه را گرفت)
    اوشاقدان هنر اومما (از بچه توقع هنر نداشته باش)

    در مثالهای فوق به ترتیب پسوندهای: ((ی – ین – دان)) بیانگر موقعیت واژه ((اوشاق)) در جمله
    و نقش آن می باشند که اولی علامت مفعولی ، دومی مالکیت و سومی مفعول عنه می باشند.
    به طور خلاصه: یک واژه ترکی می تواند 1- اصیل باشد 2- تولیدی باشد. واژه تولیدی از بن+یک
    یا چند پسوند تشکیل یافته است. پسوند ها می تواند اسمی یا فعلی باشند و هردوی اینان یا پسوندهای
    واژه سازی (اشتقاقی، تصریفی) هستند و یا پسوند های جمله سازی (نحوی). پسوندهای تصریفی،
    پسوندهایی هستند که در صرف افعال به کار می روند و پسوندهای اشتقاقی پسوندهای تولیدی
    می باشند که برای ساختن واژگان جدید از آنان استفاده می شود و با افزوده شدن بر بن ، اسم یا صفت
    تولید می کنند.
    [SIGPIC][/SIGPIC]

  18. 2 کاربر مقابل از mehraboOon عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.


  19. #10
    ناظم ارشد انجمن
    شاید من بی عیب نباشم اماتوهم نیستی...پس برو وپیش از شمارش اشتباهات من به خطاهای خودت رسیدگی کن
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    زیر ی سقف کنار عزیزترینم
    نوشته ها
    12,484
    تشکر تشکر کرده 
    190
    تشکر تشکر شده 
    12,809
    تشکر شده در
    3,688 پست
    حالت من : Relax
    قدرت امتیاز دهی
    11330
    Array

    پیش فرض

    عایشه در فروشگاه
    Ayşe alışverişte

    Ayşe
    Afedersiniz! Portakallar kaç lira?
    عذر می خواهم! پرتقال چند لیر ؟

    فروشنده
    Kilosu beş yüz bin lira.
    کیلویی 500 هزار لیر

    Ayşe
    Çok pahalı değil mi?
    خیلی گران نیست ؟

    فروشنده
    Haklısınız. Ama mevsim bitmek üzere.
    حق با شماست ولی فصل آن در حال تمام شدن است.

    Ayşe
    Bendaha ucuz bir meyve satın almayı tercih ederim.
    من ترجیح می دهم که میوه ارزان تری بخرم.

    فروشنده
    Anlıyorum. Size elma vereyim.
    صحیح است برایتان سیب بدهم .

    Ayşe
    Elmalar kaça?
    سیب چند هست

    فروشنده
    Onların kilosu iki yüz yetmiş bin Lira.
    قیمت آن ها کیلویی 270 هزار لیر است

    Ayşe
    İkibuçuk kilo verir misiniz?
    آیا می توانید 2 کیلو و نیم به من بدهید ؟

    فروشنده
    Buyurun hanımefendi. Başka arzunuz?
    بفرمایید خانم محترم امر دیگری نداشتید ؟

    Ayşe
    A! evet. Biraz da üzüm almak isterim. Üzümler kaça?
    اوه بله کمی هم انگور می خواهم انگور چند است ؟

    فروشنده
    Beşyüz elli bin lira. Ne kadar istersiniz?
    550 هزار لیر چند کیلو می خواهید

    Ayşe
    Teşekkürler, kalsın. Sizin fiyatlarınız sanırım biraz yüksek.
    نه خیلی ممنون . منصرف شدم مثل اینکه قیمت های شما کمی بالاست
    [SIGPIC][/SIGPIC]

  20. 2 کاربر مقابل از mehraboOon عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده اند.


صفحه 1 از 6 12345 ... آخرینآخرین

برچسب ها برای این تاپیک

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  

http://www.worldup.ir/