صفحه 1 از 3 123 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 10 , از مجموع 27

موضوع: Beautiful sentences | جمله هاي زيبا ‏

  1. #1
    مدیر سایت
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24983
    Array

    Beautiful sentences | جمله هاي زيبا ‏

    Hi everybody
    Here u can post nice and valuable sentences
    Remember your post MUST be about that or will be deleted
    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




  2. کاربر مقابل از Mohamad عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده است:


  3. #2
    مدیر سایت
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24983
    Array

    پیش فرض

    Times are Changing ...
    People are changing too ...
    clouds and winds come and go ...
    nobody stays forever ...
    but there are some constant truths in the world ...
    like:
    LOVE, FRIENDSHIP, LOYALTY, HUMANITY, TRUTHFULNESS, HONESTY and
    ...
    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




  4. کاربر مقابل از Mohamad عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده است:


  5. #3
    مدیر سایت
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24983
    Array

    پیش فرض

    Men go abroad to wonder at the heights of mountains, at the huge waves of the sea, at the long courses of the rivers, at the vast compass of the ocean, at the circular motions of the stars, and they pass by themselves without wondering.

    by: Saint Augustine
    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




  6. کاربر مقابل از Mohamad عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده است:


  7. #4
    مدیر سایت
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24983
    Array

    پیش فرض

    once opun a time there was a lovely princess that couldnt find any interesting thing in her life,so she

    decided to go travel around the world to find a place which is not sad&boring anytime.she started her journey

    and after passing all efforts and difficulties she finally found out a very important but simple secret of

    life:"EVERY WHERE CAN BE A SUITABLE AND COMFORTABLE PLACE FOR EVERYONE JUST BY KNOWING

    THAT THERE IS SOMEONE LOOKING AFTER U ALL THE TIME AND ACCEPTS & FORGIVES UR FAULTS KINDLY
    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




  8. کاربر مقابل از Mohamad عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده است:


  9. #5
    مدیر سایت
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24983
    Array

    پیش فرض

    Trouble arrives in measures,
    and we stack it up real high,
    until we're convinced,
    we have no reason to try.
    If you feel defeated,
    you're absolutely wrong,
    for if you follow your dream,
    you could never lose for long.
    Ignore the minor set-backs
    that pile up and trouble you,
    or you will build a mountain,
    out of the stones hurled at you.
    The future holds great promise,
    your destiny unknown,
    but God is always helping,
    and you're never alone.
    Soar bravely toward your goal.
    Let nothing darken the way.
    You can change your tomorrow,
    if you seek your dream today
    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




  10. کاربر مقابل از Mohamad عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده است:


  11. #6
    مدیر سایت
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24983
    Array

    پیش فرض

    People are often unreasonable,
    irrational, and self-centered;
    Forgive them anyway.

    If you are kind, people may accuse
    you of selfish, ulterior motives;
    Be kind anyway.

    If you are successful, you will win some
    unfaithful friends and some genuine enemies;
    Succeed anyway.

    If you are honest and sincere
    people may deceive you;
    Be honest and sincere anyway.

    What you spend years creating
    others could destroy overnight;
    Create anyway.

    If you find serenity and happiness,
    some may be jealous;
    Be happy anyway.

    The good you do today,
    will often be forgotten.
    Do good anyway.

    Give the best you have,
    and it may never be enough;
    Give your best anyway.

    In the final analysis,
    it is between you and God;
    It was never between you and them anyway.


    --Mother Teresa
    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




  12. کاربر مقابل از Mohamad عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده است:


  13. #7
    مدیر سایت
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24983
    Array

    پیش فرض

    David Brinkley":

    A successful man is one who can build a firm foundation with the bricks that others throw at him.
    يه آدم موفق کسي هست که بنايي محکم از آجرهايي ميسازه که ديگران به طرفش پرتاب کردهاند.



    When you want to test the depths of a stream, don't use both feet. "Chinese Proverb"
    وقتي که ميخواي عمق يه رودخونه رو بسنجي .هيچوقت از هر دو پات اسنفاده نکن(ضرب المثل چيني)
    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




  14. کاربر مقابل از Mohamad عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده است:


  15. #8
    مدیر سایت
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24983
    Array

    پیش فرض

    رقص آرام

    This is a poem



    این شعر توسط یک نوجوان متبلا به سرطان نوشته شده است.
    written by a ****ager with cancer.

    She wants to see how many
    people get her poem.


    او مایل است بداند چند نفرشعر او را می خوانند.

    It is quite the poem. Please pass it on.
    این کل شعر اوست. لطفا آنرا برای دیگران هم ارسال کنید..
    This
    poem was written by a terminally ill young girl in a
    New York
    Hospital
    این شعر را این دختربسیار جوان در حالی که آخرین روزهای زندگی اش را سپری می کند در بیمارستان نیویورک نگاشته است
    It was sent
    by
    و آنرا یکی از پزشکان بیمارستان فرستاده است. تقاضا داریم مطلب بعد از شعر را نیز به دقت بخوانید



    a medical doctor - Make sure to read what is in the closing statement
    AFTER THE POEM.




    SLOW DANCE
    رقص آرام
    Have you ever
    watched kids


    آیا تا به حال به کودکان نگریسته اید


    On a merry-go-round?

    در حالیکه به بازی "چرخ چرخ" مشغولند؟


    Or listened to
    the rain


    و یا به صدای باران گوش فرا داده اید،


    Slapping on the ground?


    آن زمان که قطراتش به زمین برخورد می کند؟


    Ever followed a
    butterfly's erratic flight?


    تا بحال بدنبال پروانه ای دویده اید، آن زمان که نامنظم و بی هدف به چپ و راست پرواز می کند؟


    Or gazed at the sun into the fading
    night?


    یا به خورشید رنگ پریده خیره گشته اید، آن زمان که در مغرب فرو می رود؟


    You better slow down.


    کمی آرام تر حرکت کنید

    Don't dance so
    fast.


    اینقدر تند و سریع به رقص درنیایید
    Time is short.


    زمان کوتاه است
    The music won't
    last


    موسیقی بزودی پایان خواهد یافت

    Do you run through each day

    On the
    fly?


    آیا روزها را شتابان پشت سر می گذارید؟
    When you ask How are you?
    آنگاه که از کسی می پرسید حالت چطور است،
    Do you hear the
    reply?


    آیا پاسخ سوال خود را می شنوید؟
    When the day is done
    هنگامی که روز به پایان می رسد
    Do you lie in your
    bed


    آیا در رختخواب خود دراز می کشید
    With the next hundred chores
    و اجازه می دهید که صدها کار ناتمام بیهوده و روزمره
    Running through
    your head?


    در کله شما رژه روند؟
    You'd better slow down
    سرعت خود را کم کنید. کم تر شتاب کنید.
    Don't dance so
    fast.


    اینقدر تند و سریع به رقص در نیایید.
    Time is short.
    زمان کوتاه است.


    The music won't
    last. موسیقی دیری نخواهد پائید
    Ever told your child,
    آیا تا بحال به کودک خود گفته اید،


    We'll do it
    tomorrow?
    "فردا این کار را خواهیم کرد"


    And in your haste,
    و آنچنان شتابان بوده اید
    Not see
    his


    که نتوانید غم او را در چشمانش ببینید؟
    sorrow?

    Ever lost touch,
    تا بحال آیا بدون تاثری
    Let a good
    friendship die


    اجازه داده اید دوستی ای به پایان رسد،
    Cause you never had time
    فقط بدان سبب که هرگز وقت کافی ندارید؟


    or call
    and say,'Hi'
    آیا هرگز به کسی تلفن زده اید فقط به این خاطر که به او بگویید: دوست من، سلام؟
    You'd better slow down.
    حال کمی سرعت خود را کم کنید. کمتر شتاب کنید.
    Don't dance
    so fast.
    اینقدر تند وسریع به رقص درنیایید.
    Time is short.
    زمان کوتاه است.
    The music won't last.موسیقی دیری نخواهد پایید.

    When you run so fast to get somewhere
    آن زمان که برای رسیدن به مکانی چنان شتابان می دوید،
    You
    miss half the fun of getting there.
    نیمی از لذت راه را بر خود حرام می کنید.
    When you worry and hurry
    through your day,
    آنگاه که روز خود را با نگرانی و عجله بسر می رسانید،
    It is like an unopened
    gift....
    گویی هدیه ای را ناگشوده به کناری می نهید.
    Thrown away.

    Life is not a
    race.
    زندگی که یک مسابقه دو نیست!
    Do take it slower
    کمی آرام گیرید
    Hear the
    music
    به موسیقی گوش بسپارید،
    Before the song is over.

    پیش از آنکه آوای آن به پایان رسد.
    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




  16. کاربر مقابل از Mohamad عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده است:


  17. #9
    مدیر سایت
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24983
    Array

    پیش فرض

    I know you won't come back
    می دانم بر نخواهی گشت

    Everything that was
    همه آنچه بود
    Time has left is behind
    زمان همه چیز را پشت سر خواهد گذاشت
    I know that you won't return
    می دانم که بر نخواهی گشت
    What happened between us
    چه اتفاقی بین ما افتاد
    Will never be repeated
    هرگز تکرار نخواهد شد
    A thousand years won't be enough
    هزاران سال کافی نخواهد بود
    For me to turn valleys into cities
    برای من که خاطرات تو در ذهنم محو شود
    And now I'm here
    و اکنون من اینجا هستم
    Trying to turn valleys into cities
    تلاش می کنم که دره ها را به شهرها بدل کنم
    Mixing can be the same
    آسمان و دریاها را در هم بیامیزم
    I know I let you escape,
    می دانم که میگذارم فرار کنی
    I know I lost you
    می دانم که تو را گم خواهم کرد
    nothing can be the same;
    هیچ چیز نمی تواند همان طور که پیشتر بود باشد
    A millennium could be enough for you to forgive
    یک هزاره می توانست برای تو کافی باشد که مرا ببخشی

    I'm here, loving you
    من اینجا هستم، عاشق تو
    suffocating
    حذف شده از
    in photographs
    عکس ها و دفترچه های خاطرات
    in objects and mementos
    تمام چیزها و یادگاری ها
    I can't comprehend
    نمی توانم درک کنم
    I'm driving myself mad
    دارم دیوانه می شوم
    Changing a foot for
    و کارهای مسخره
    My own face
    انجام می دهم
    This night for a day
    شبی که به روز دیگری تعلق دارد
    And there's nothing I can do about it.
    و در این باره کاری نیست که بتوانم انجام دهم

    The letters I wrote,
    نامه هایی که نوشتم
    I never sent
    هرگز نفرستادم
    You didn't want to know of me
    نمی خواستی که مرا بشناسی
    I can't understand
    نمی توانم بفهمم
    How foolish I was
    که چقدر ابله بودم
    It's all the matter of time and faith
    مسئله اصلی، گذشت زمان است و وفاداری من
    A millennium with another thousand years...
    یک هزاره و هزاران سال دیگر و
    Are enough to love
    کافی است برای عشق ورزیدن

    If you still think something of me...
    اگر هنوز درباره من فکر می کنی
    You know I'm still waiting for you...
    مطمئنا می دانی که هنوز منتظر تو هستم
    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




  18. کاربر مقابل از Mohamad عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده است:


  19. #10
    مدیر سایت
    نمی‌دانم در کدامین کوچه جستجویت کنم ؟ آسوده بخواب مادر بیمارم
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    محل سکونت
    13 78 57
    نوشته ها
    13,577
    تشکر تشکر کرده 
    15,753
    تشکر تشکر شده 
    17,227
    تشکر شده در
    4,905 پست
    حالت من : Khoonsard
    قدرت امتیاز دهی
    24983
    Array

    پیش فرض

    You are always in my heart, here and everywhere,
    There is no one in the whole world that makes me feel this way.


    تو همیشه در قلب من هستی ..هر جا که باشم .هیچ کسی تو دنیا نیست

    که باعث بشه من یه احساسی این چنین داشته باشم..
    زندگی در بردگی شرمندگی است * معنی آزاد بودن زندگی است
    سر که خم گردد به پای دیگران * بر تن مردان بود بار گران




  20. کاربر مقابل از Mohamad عزیز به خاطر این پست مفید تشکر کرده است:


صفحه 1 از 3 123 آخرینآخرین

برچسب ها برای این تاپیک

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

علاقه مندی ها (بوک مارک ها)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  

http://www.worldup.ir/