tina
12-24-2010, 12:01 PM
حضور و تأثیر برخی برندها آنقدر آشکار است که در فروشگاهها هنوز پس از سالها مشتریان هر دستمال کاغذی را “کلینکس” میخوانند، برای خرید پودر لباسشویی تقاضای “تاید” میکنند، برای خرید مایع ظرفشویی “ریکا” میخواهند، هر مایع سفیدکننده را “وایتکس” مینامند، به هر کیک چندلایهای ”تیتاپ” میگویند و “پفک” طلب میکنند حتی اگر از کارخانه “چیتوز” باشد!
http://poolnews.ir/files/fa/news/1389/7/7/16325_479.jpg
اولین مدل پاپکورن که وارد ایران شد، مربوط به یک شرکت انگلیسی بود به اسم چسترفیلد (Chesterfield) و حالا این محصول در ایران “پف فیل” نامیده میشود که شکل مؤدبانهای از تلفظ عامیانه واژه چسترفیلد است!
http://poolnews.ir/files/fa/news/1389/7/7/16326_966.jpg
از دیگر کاربردهای خطابی رایج برندها میتوان از “ماتیک” برای رژ لب، “سامسونت” برای کیف اداری، “اسمارتیز” برای دراژه شکلاتی، “اسکاچ” برای بافته ظرفشویی، “پمپرز” برای پوشک کامل بچه، “زیراکس” برای دستگاه کپی و “کلمن” برای ظروف دردار یا شیردار آب نام برد.
http://poolnews.ir/files/fa/news/1389/7/7/16301_836.jpg
http://poolnews.ir/files/fa/news/1389/7/7/16311_171.jpg
http://www.asriran.com/files/fa/news/1389/7/7/151099_277.jpg
http://poolnews.ir/files/fa/news/1389/7/7/16300_874.jpg
http://poolnews.ir/files/fa/news/1389/7/7/16313_328.jpg
به این فهرست میتوان این عناوین را هم افزود: “لیپتون” برای چای کیسهای، “پیفپاف” برای اسپری حشرهکش، “ساندیس” برای آبمیوههای صنعتی، “پاستیل” برای شیرینی ژلاتینی، “پاریزین” برای جوراب نخی زنانه، ”دایجستیو” یا “ساقه طلایی” برای بیسکویت سبوسدار، “آلاسکا” برای بستنی چوبی یخی، ”یخمک” برای بستنی یخی، ”کیم” برای بستنی چوبی شیری با روکش شکلاتی، “اتود” برای مداد نوکی، “نسکافه” برای قهوه فوری، “لی” یا “لیوایز” برای شلوار جین و “گالینا بلانکا” برای عصاره گوشت.
http://poolnews.ir/files/fa/news/1389/7/7/16302_469.jpg
http://poolnews.ir/files/fa/news/1389/7/7/16335_473.jpg
http://www.kafsa.com/DesktopModules/Product/files/P158-2.jpg
http://www.ameinfo.com/images/press/pifpaf250902.jpg
http://poolnews.ir/files/fa/news/1389/7/7/16325_479.jpg
اولین مدل پاپکورن که وارد ایران شد، مربوط به یک شرکت انگلیسی بود به اسم چسترفیلد (Chesterfield) و حالا این محصول در ایران “پف فیل” نامیده میشود که شکل مؤدبانهای از تلفظ عامیانه واژه چسترفیلد است!
http://poolnews.ir/files/fa/news/1389/7/7/16326_966.jpg
از دیگر کاربردهای خطابی رایج برندها میتوان از “ماتیک” برای رژ لب، “سامسونت” برای کیف اداری، “اسمارتیز” برای دراژه شکلاتی، “اسکاچ” برای بافته ظرفشویی، “پمپرز” برای پوشک کامل بچه، “زیراکس” برای دستگاه کپی و “کلمن” برای ظروف دردار یا شیردار آب نام برد.
http://poolnews.ir/files/fa/news/1389/7/7/16301_836.jpg
http://poolnews.ir/files/fa/news/1389/7/7/16311_171.jpg
http://www.asriran.com/files/fa/news/1389/7/7/151099_277.jpg
http://poolnews.ir/files/fa/news/1389/7/7/16300_874.jpg
http://poolnews.ir/files/fa/news/1389/7/7/16313_328.jpg
به این فهرست میتوان این عناوین را هم افزود: “لیپتون” برای چای کیسهای، “پیفپاف” برای اسپری حشرهکش، “ساندیس” برای آبمیوههای صنعتی، “پاستیل” برای شیرینی ژلاتینی، “پاریزین” برای جوراب نخی زنانه، ”دایجستیو” یا “ساقه طلایی” برای بیسکویت سبوسدار، “آلاسکا” برای بستنی چوبی یخی، ”یخمک” برای بستنی یخی، ”کیم” برای بستنی چوبی شیری با روکش شکلاتی، “اتود” برای مداد نوکی، “نسکافه” برای قهوه فوری، “لی” یا “لیوایز” برای شلوار جین و “گالینا بلانکا” برای عصاره گوشت.
http://poolnews.ir/files/fa/news/1389/7/7/16302_469.jpg
http://poolnews.ir/files/fa/news/1389/7/7/16335_473.jpg
http://www.kafsa.com/DesktopModules/Product/files/P158-2.jpg
http://www.ameinfo.com/images/press/pifpaf250902.jpg