PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : اشعار طنز گیلکی ... گیلترانه های طنز...



R A H A
02-28-2013, 04:35 PM
گیلترانه طنز 1
« خیسه سونه »

بـوجــور آمــونــدره بـاز گـولــه پـونه

تِه اون سورخه لبانه خیسه سونه

چِرِه واستی بوخورم غورصه و غم

تِـه ماچـی تـا مِـه احوالا چاکونه !

.................................................. ...............................

واگردان فارسی لوغات گیلکی :

خیس : خار / سونه : توت / خیسه سونه : تمشک ، توت وحشی / بوجور : بالا ، روئیدن /

آموندره : دارد می آید( بوجور آموندره منظور دارد می روید) / گول : گل / چِرِه : برای چه /

واستی : باید / بوخورم : بخورم / غورصه : غصه / ته : مال تو / ماچی : ماچ ، بوسه /

مِه : مال من / چاکونه : درست می کند ، می سازد .

R A H A
02-28-2013, 04:37 PM
« زاستن »

کـوچــی کفش و پیلـی پایـه نخَیَم

اونــه چـومـــه سییایـه مـن نخَیَم

مِه مَئره من بوگوفتم، گوش ندأ هچ

الان واستـی گئرانی جیر ، بــزَ یَم!

.................................................. ...................................

واگردان فارسی لوغات گیلکی :

زاستن: زایمان کردن،زائیدن/ کوچی:کوچک/ پیلی: بزرگ/اونه:مال اون /

چوم : چشم/ سییا:سیاه/مِه:مال من/مَئره:مادرم را/ بوگوفتم : گفتم /

گوش ندأ هچ : هیچ گوش نداد/ الان واستی: الآن باید/گئرانی : گرانی /

جیر : زیر ، پائین / بزَ یَم : زایمان کنم ، بزایم / نخَیَم : نمی خواهم .

R A H A
02-28-2013, 04:37 PM
« بییه میرزا »

بییه میرزا ایپچه حاله تِه زاکــانه بیدین

حال و روز تِه زاکـــان و آمِـه گیلانه بیدین

تِه مانستن شیرمرد پیدا نیبه دِ بوخودا

چوم وَکن هرطرفی میرزا نمایانه بیدین!

.................................................. ....................................

واگردان فارسی لوغات گیلکی :

بییه : بیا / ایپچه : کمی ، اندکی ، مقداری ، ذره ای / زاکان : فرزندان / ته : مال تو ،

تو /بیدین : ببین/ تِه مانستن : مانند تو / نیبه : نمی شود / دِ : دیگر /بوخودا : به خدا /

چوم : چشم / وکن : باز کن /

R A H A
02-28-2013, 04:40 PM
« واش »

گــوله باغـه میین جأ واش ببوستیم

بوخوردیم غورصه اَنقد خاش ببوستیم

جه جان سختی ، نتانستیم بیمیریم

بـــه کــوله زیندگانی ناش ببوستیم !

.................................................. .....................................

واگردان فارسی لوغات گیلکی :

گوله باغ : باغ گل / میین جأ : در میان / واش : گیاه ، علف هرز /ببوستیم : شدیم /

بوخوردیم : خوردیم / غورصه: غصه / اَنقد : آنقدر / خاش: لاغر ، استخوانی ، استخوان /

جه جان سختی : از سخت جانی / نتانستیم : نتوانستیم / بیمیریم : بمیریم /

به کول : بر کول ، بر دوش / زیندگانی : زندگانی / ناش : نعش

R A H A
02-28-2013, 04:41 PM
« مه بی پولی ...»

مَــره گـی گــاز بیگیر ایپچـه زوانه

کـوره فیس بـزنــه تِه او چومـــانه

مِــه بی پولی میین جأ خنده دأرم

سَبَج مــالَق زنــه مـه جیبه تانه !

.................................................. ..........................................

واگردان فارسی لوغات گیلکی :

مَره : مرا ، به من / گی : می گوئی /گاز بیگیر : دندان بگیر / ایپچه : کمی ، ذره ای ،

مقداری / زوانه : زبان را / کوره فیس : کورک ، دانه ی چرکی که در گوشه ی چشم

می زند / تِه :مال تو / او : اون / چومان : جمع چوم ، چشم ها / مِه : مال من /

میین جأ : در میان / سَبَج : شپش / مالَق : پشتک و وارو ، معلق / مه جیبه تانه :

ته جیب ام .

R A H A
02-28-2013, 04:42 PM
« مه گیلان »

چِـــره وارَش مـِـه گیلانـه چومـانه

وُکوشن خــو کــمر دِ هــچ نتانه

جه یارانه ، جه کـوفت و زهرماری

آزرمایش کــــودن مــوشا بمـانه !

.................................................. .....................................

واگردان فارسی لوغات گیلکی :

مه : من ، مال من / چره : با کسره ی حرف "چ"یعنی چرا ، برای چه /

وارش : بارش ، باران / چومان : جمع چوم ، چشم ها / وکوشن : بلند

کردن ، راست کردن / خو : خودش ، مال خودش / نتانه : نمی تواند/

جه : از / آزرمایش کودن : آزمایش کردن / بمانه : مثل و مانند شود، بماند .

R A H A
02-28-2013, 04:43 PM
هَنـی بــی شیله پیلانه دَرم دوس

بـوســوخـته دیـم و دیلانه دَرم دوس

طرفداری کودان،وَستی جه مظلوم

تـــومــامــــه زن ذلیـلانه دَرم دوس !

.................................................. ..........................................

واگردان لوغات گیلکی به فارسی :

هَنی : بازهم / بی شیله پیلانه : بی شیله پیله ها را ، بی ریا ها را /

دَرم دوس : دوست دارم/ بوسوخته دیم : چهره سوخته/ دیلانه:دلها را/

کودان : کردن / وَستی : باید / جه : از / تومام : تمام

R A H A
02-28-2013, 04:43 PM
بنائــی تــه سـره دسمــال ملـمـل

مِـه چومانه چاکودی پاک ایته سَل

بوسوجانی مَره ، ته عشقه شاله

نانستم عشق بؤ ، یا نوروزی بَل !

.................................................. ...............................

واگردان : لوغات گیلکی به فارسی :

بنائی : گذاشتی / ته سره : بر سرت / مِه چومانه : چشم های مرا /

چاکودی : درست کردی ، ساختی / پاک : بطور کامل ، مثل و مانند/

ایته : یکی / سل : استخر/ بوسوجانی مَره : مرا سوزاند/ ته عشقه

شاله : شعله ی عشقت / نانستم : ندانستم / بؤ : بود / نوروزی بل :

آتش مراسم آتش افروزی گیلانیان در آغاز سال نوی گیلانی .

R A H A
02-28-2013, 04:43 PM
گیله مَردم ، گیله مَردم ، گیله مَرد

مِـه کـرچ خنده ئن جه غورصه بَمَرد

چِــره وستــی بَگـــم حرفــه دُواره

شئالانــه بــــراره د ، سگــــه زرد!

.................................................. ..........................................

مه کرچ خنده ئن:خنده ای که از روی شادی باشدنه توام با غم و غصه /

کرچ : تُرد، شکننده /جه غورصه بَمَرد: از غصه مُرد/ چره وستی بَگم :

چرا باید بگویم / دُواره: دوباره / شئالانه براره د : برادر شغالان است

دیگر .

R A H A
02-28-2013, 04:44 PM
تــــره یــونجـه ، هـمه مـالانه شینه

آمِــه غورصه ، هیزار سالانه شینه

مگــر نیشناوسی باغـــه میین جه

شیرین خربزه ئن ، شالانه شینه !

.................................................. ....................................

واگردان لوغات گیلکی به فارسی :

مالانه شینه : مال دام است اسب و گاو .../ آمه : ما ، مال ما /

غورصه : غصه ، غم و اندوه /هیزار : هزار / نیشناوسی : نشنیدی /

باغه میین جه : در میان باغ / خربزه ئن : خربزه ها / شالان : شغالان /

شینه : تعلق دارد .

R A H A
02-28-2013, 04:44 PM
چره وَستی ، اَمان شالی بدأریم

آمــه پـاجـیر ، کئنه قـالــی بدأریم

گــدا باهـار ، آمـه جیبان سولاخه

جیبه خالی، پـوز عالـی بدأریم !

.................................................. ..................................................

واگردان لوغات گیلکی به فارسی :

چره : برای چه ، چرا / وستی : باید / اَمان : ما / شالی : برنجکاری /

آمه : ما ، مال ما / پاجیر : زیر پا / کئنه : کهنه / گدا باهار : موقع تنگدستی

بهار / جیبان : جمع جیب، جیب ها / سولاخه : سوراخ است / بدأریم :

داشته باشیم

R A H A
02-28-2013, 04:45 PM
تِـه چومـان تـا مِـه چومانه وکفته

بَمَــــردم ،نـاخبر مِـــه نـاف دکفته

مگــــر تِـه مَـــئر تَرا انجیل بزاسته

بی صاحاب مِـه دهانه آو جکفته!

.................................................. .................................................. ..........

واگردان لوغات گیلکی به فارسی :

تِه : تو ، مال تو / مِه چومانه : چشمان مرا ، به چشمان من / وکفته :

برخورد ، تلاقی دو نگاه / بَمَردم : مُردم / ناخبر : ناگهان / مه ناف : ناف من /

دکفته : افتاد / تَه مَـئر : مادر / انجیل : انجیر / بزاسته : زائیده / آو : آب /

جکفته : تراوید

R A H A
02-28-2013, 04:47 PM
پوشت بر قنبه ببوستیم سر آخر

هطو بی جنبه ببوستیم سر آخر

زیندیگی اَمره بیگیفتیم کوشتی

پالـــوان پنبـه ببوستیم سر آخر !

.................................................. .................................................. .............

واگردان لوغات گیلکی به فارسی :

پوشت : پشت / ببوستیم : شدیم / سر آخر : آخر سری / هطو : همینطور /

زیندیگی اَمره :با زندگی / بیگیفتیم: گرفتیم / کوشتی : کشتی / پالوان پنبه:

پهلوان پنبه ای

R A H A
02-28-2013, 04:47 PM
« دریا فقط کاسپین »

خابه مییان خوفتابوم، دوخاده «زرخ پوتار»

مَره دوخاده ویریز ، آی گیله مرد ، آی برار

« دریا فقط کاسپین » ، نـه خزر و نه مزر

هرکی بوگوفته «خزر» ، اونه بوگو زهرمار!



.................................................. .................................................. .............

کاسپین : نام اصلی و باستانی دریای موسوم به خزر/ خاب : خواب / مییان : میان ، وسط /

خوفتابوم : خوابیده بودم / دوخاده : صدا زد / زرخ پوتار : منظور وبلاگ دوست گرامی ام به نام

زرخ پوتار است / مَره : مرا / ویریز : برخیز ، بیدار شو ، بلند شو / آی : آهای/ برار : برادر /

نه خزر و نه مزر : نوعی بیان عامیانه مثل کاسه ماسه یا قاشق ماشق ../ بوگوفته : گفت /

اونه : او را / بوگو : بگو

R A H A
02-28-2013, 04:48 PM
هـــوایه غــم واره ، دپـاچ دپـاچه

آمه دیل رایه عشقه ، گاچ گاچه

غمه آلُـغ ، فــوتــورکسته اَمــارا

آمه بیچاره دیل ، پئسه کلاچه !

.................................................. .................................................. .

واگردان لوغات گیلکی به فارسی :

واره : می باره / دپاچ : باران شدیدی که همراه وزش باد چرخ زنان می بارد /

آمه : ما ، مال ما / دیل : دل / رایه عشقه : راه عشق را / گاچ : کسی که با

پاهـــای بـاز و کـج و معـــوج راه می رود / غمه آلُغ : عُقاب غم / فوتورکسته :

حمله کرده / اَمارا : ما را / پئسه کلاچ : کلاغی که موهای سرش ریخته

R A H A
02-28-2013, 04:49 PM
کوچی جومله ی طنز 3

مه دیل بحال او پیچائی سوجه ، که خورا به موش موردگی بزا داره .

واگردان فارسی :

دلم به حال اون گربه ای می سوزد ، که خودش را به موش مردگی زده است