PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : تقويت زبان با تماشای فيلم



borhan_3010
01-31-2012, 12:29 PM
در پاسخ به این سوال اكثر زبان آموزان كه روش های یادگیری زبان كدامند، همواره روش دوم را تماشای فیلم پیشنهاد كرده ام. تماشای فیلم اگر هدفمند و صحیح انجام می شود می تواند تاثیر بسیار بسزایی برروی توانایی های مكالمه شما بگذارد. همچنین تاثیر فیلم برروی شیوایی كلام و زیبایی لهجه تان واقعا قابل توجه خواهد بود. اما هستند بسیاری از خوره های فیلمی كه حتی با تماشای روزانه فیلم نه تنها هیچ تغییری در لهجه و روان صحبت كردنشان نمی افتد حتی نمی توانند یك جمله ساده دستوری را تولید كنند،‌ پس پرداختن به این موضوع كه راهكارهای تماشای اساسی یك فیلم برای یادگیری زبان كدامند می تواند مثمر ثمر باشد.

دقت كنید كه منظور من از فیلم تمام آثار تصویری است كه بواسطه آن صدا نیز همراه با تصویر برای شما پخش می شود كه در واقع می توان بطور كلی انواع كارتون، سریالها، مستند ها،‌ مصاحبه ها و … را در این لیست قرار داد پس هرگز خود را محدود به یك ژانر خاص یا برنامه خاص نكنید و سعی كنید تا جایی كه ممكن است از تنوع موجود استفاده لازم را بكنید.

دسته بندی كه در زیر ارائه شده بطور علمی اثبات نشده و این نوشته ترجمه هم نیست و فقط حاصل تجربیات خودم و اساتید دیگری است كه هم نظر هستند پس ممكن است بسته به استعدادها، توانایی ها، انگیزه و تمرین و تكرار هر فرد نتیجه ای متفاوت داشته باشد. همچنین لازم به ذكر است برای مبتدیان زبان كه تازه یادگیری آن را شروع كرده اند تماشای فیلم نه تنها تاثیر مثبتی ندارد حتی ممكن است حالت تخریب كننده هم داشته باشد با این توضیح كه ممكن است زبان عامیانه تاثیر منفی در ساختار بندی اولیه داشته باشد یا فرد را از یادگیری دلسرد كند،‌ پس این روش (تماشای فیلم) برای كسانی توصیه می شود كه حداقل سطح زبان آنها Intermediate به بالا باشد.

1- فیلم را یكبار قبلا تماشا كنید.
توصیه می شود برای از بین رفتن هیجان اولیه فیلم،‌ یكبار آن را تماشا كنید تا در مراحل بعدی تماشای آن ذهنتان كاملا برروی یادگیری متمركز شود. شما نمی توانید فیملی مثل Expendables را برای اولین برای برای یادگیری تماشا كنید چون انقدر صحنه های اكشن دارد كه مجبورید هر بار محو آنها شوید و یادگیری را فراموش كنید.

2- نسخه اورجینال را تهیه كنید
البته زیاد لازم به توضیح نیست ولی فیلمهایی كه دوبله شده اند و زیر نویس انگلیسی دارند به هیچ وجه ممكن نیست شما را در یادگیری زبان كمك كنند. یا حتی فیلمهایی كه زیر نویس فارسی به آنها اضافه شده است. پس ایده آل ما،‌ برای یادگیری نسخه اورجینال فیلم،‌ ترجیحا برروی دی وی دی،‌ همراه با زیر نویس *قابل كنترل (روشن / خاموش‌) با كیفیت بالاست چرا كه بتوانید حركات صورت و لب بازیگران را به دقت تحت نظر داشته باشید. دی وی دی هایی كه شامل 250!‌ فیلم در یك دی وی دی هستند هم نمی توانند كمك زیادی محسوب شوند.

3- یادگیری از طریق ورودی
وقتی شما فیلم تماشا می كنید در واقع پروسه یادگیری از طریق INPUT اتفاق می افتد، با این توضیح كه شما حجم قابل توجهی از داده را دریافت می كنید. بعد یا در حین تماشای خود سعی كنید از قوه خلاقیت خود برای تولید دوباره یا متفاوت جملاتی كه شنیده اید استفاده كنید.

4- زیر نویس ها را روشن و خاموش كنید
برای بار اول فیلم را بدون زیر نویس تماشا كنید. اگر حتی 5%‌ درصد آن را هم متوجه نشدید نگران نباشید، بار دوم باز با دقت بیشتری بدون زیر نویس امتحان كنید و بار سوم و چهارم را همراه با زیر نویس. دوباره بدون زیر نویس و اینكار را آنقدر تكرار كنید تا بیشتر جملات را پیش بینی كنید و به تدریج خواهید دید كه بعد از 10 بار تماشای فیلم نزدیك به 60%‌ دیالوگها برایتان حداقل آوایی آشنا به نظر می رسند.

(http://www.mblocker.info/browse.php/f0a61d90/c19Oi8vb/mV0c29ve/i5maWxlc/y53b3Jkc/HJlc3MuY/29tLzIwM/TAvMTAvc/3VidGlsZ/XMuanBn/b21/)

10124 (http://www.mblocker.info/browse.php/f0a61d90/c19Oi8vb/mV0c29ve/i5maWxlc/y53b3Jkc/HJlc3MuY/29tLzIwM/TAvMTAvc/3VidGlsZ/XMuanBn/b21/)



5- از تماشای مجدد نهراسید
تا جایی كه می توانید فیلم را مجدد تماشا كنید. زمانی كه من از فیلم برای یادگیری استفاده می كردم فیلمی مانند XMEN1 را 15 بار تماشا كردم.

6- قلم و كاغذ و دیكشنری را همراه داشته باشید.
زمانی كه فیلم را بدون زیر نویس تماشا می كنید هرجا به لغت، اصطلاح یا جمله ای بیگانه رسیدید آن را یادداشت كنید و از دیكشنری چك كنید،‌ اگر احیانا آن را در دیكشنری پیدا نكردید دقیقه و ثانیه آن را یادداشت كنید و در دفعات بعد كه با زیر نویس تماشا می كنید حالت صحیح آن را جایگزین كنید.

7- به نحوه تلفظ ها و بیان جملات خیلی دقت كنید.
و بازیگران جمله ای را در شرایط گوناگون بیان می كنند، دقت لازم را به یادگیری آن تن صدا، نحوه تلفظ،‌ حالت چهره و … بدهید. مثلا نحوه گفتن جمله را در حالت عصبانیت، خوشحالی،‌ خنده،‌ گریه، پیروزی و … یا بگیرید.

روشهای فوق را بكار بگیرید و اگر در هر موردی نیاز به توضیح بود در بخش نظرات مطرح كنید.
برای دریافت زیر نویس كافیست در گوگل نام فیلم را بهمراه عبارات كلیدی Download Subtitles جستجو كنید. به یك فایل بسنده نكنید و از چند منبع دانلود كنید و بهترین را انتخاب كنید.

منبع (http://netsooz.wordpress.com)

borhan_3010
02-05-2012, 07:00 PM
همه ما آگاهیم که یک بچه سه تا چهار ساله میتونه منظور خودش رو به زبان مادری عنوان کنه. اما بسیاری از افرادی که انگلیسی رو به عنوان زبان دوم می آموزند بعد از سالها آموزش و حتی یادگیری لغات پیچیده ای که آزمونهایی چون ielts, toefl, gmat, gre داوطلبان را مجبور به یادگیری می کنند هنوز قادر به ارتباط دلخواه خود نیستند. وقتی من به استرالیا اومدم دقیقا متوجه شدم که مشکل اصلی دامنه لغات نیست بلکه استفاده است!
ماموریت:
من روشی رو تجربه کردم که بسیار بسیار موثر هست و اون براتون به اشتراک میزارم.
ببینید چند تا نکته رو که تحقیق های علمی ثابتشون کردن رو کنار هم بزارید

لغت رو نباید تنهایی به حافظه سپرد. باید اونو در یک عبارت حفظ کرد

موثرترین بخش در آموزش شنیدن هست. بچه هم با شنیدن یاد میگیره.

حافظه تصویری جزء حافظه بلند مدته اما حافظه کوتاه مدته که لغت رو حفظ میکنه. پس باید از حافظه تصویری کمک بگیریم

زبان رو باید از یه محلی زبان و با جملات واقعی یاد گرفت نه از روی کتاب

گرامر رو باید در ساختار جملاتی که یک محلی میگه یاد گرفت نه از روی کتاب گرامر

حالا ببینیم چه روشی میشه ایجاد کرد که همه حالتهای بالا توش محقق بشه. بعضی ها اخبار گوش میدن یا فیلم میبینن. مطمئنا موثر هست اما با سرعت خیلی کندی. مشکل اینجاست که شما وقتی یک فیلم رو میبینید اونقدریش رو که در حد زبان فعلیتون هست می فهمید بقیشم نمیفهمید. اگر صد بار دیگه هم ببینید اگه معنی کلمه ای رو ندونید چیزی به دانشتون اضافه نمیشه. حالا چه کنیم؟ راهش اینه که الان عرض میکنم

اول باید یک فیلم پیدا کنید که زیرنویس درست انگلیسی اونو داشته باشید و بعد یک دقیقه از اون رو جدا کنید!

دوم اینکه به اون یک دقیقه از فیلم گوش کنید بدون اینکه زیر نویسشو ببینید. یک درصدی میفهمید و یک درصدیشم نمیفهمید. حالا دوباره به اون یک دقیقه گوش کنید بازم بدون زیر نویس. یک کم بیشتر میفهمید. اونقدر بدون نگاه کردن به زیر نویس بهش گوش کنید که مطمئن شید اگر هزار بار دیگم گوش کنید دیگه چیز بیشتری نخواهید فهمید.

در مرحله سوم همون یک دقیقه رو نگاه کنید حالا با زیر نویس. اگر لغتی داره که نمیدونید از لغتنامه معنیشو در بیارین. اما حتما حتما کل جمله طرف رو یاد داشت کنید نه فقط خود لغت رو. بهترین پیشتهادم اینه که وقتی از این به بعد من تکه های یک دقیقه ای فیلم ها رو براتون میزارم از قسمت کامنت به عنوان دفترچه یادداشت خودتون استفاده کنید و اون جمله رو با معنی کلمه ای که نمیدونید بنویسید. چون بعدا میتونید توی صفحه مرورش کنید.

در مرحله چهارم دوباره به اون یک دقیقه گوش کنید ولی اینبار زیر نویس رو نگاه نکنید. مطمئن شید که کل گفتگو رو دیگه حالا میگیرید.

در مرحله پنجم باید همزمان با کسانی که در فیلم حرف میزنن شما جملات رو بگید. دقیقا با لهجه اونا و با سرعت اونا بدون نگاه کردن به زیر نویس. اونقدر تکرار کنید که مطمئن شید کل یک دقیقه رو با همون لهجه و سرعت دارید میگید

کل این پروسه تقریبا یک ربع طول میکشه. یک ربع هم طول میکشه که مال روزای قبل رو مرور کنید. ولی اگه این نیم ساعت رو شش ماه رعایت کنید زبانتون متحول میشه. هم شنیدنتون هم دایره لغات کاربردیتون و هم حرف زدنتون
بعد از اونکه تعداد زیادی از یک دقیقه های اون فیلم رو یاد گرفتید. کل فیلم رو براتون میزارم که یک بار از اول تا آخر ببینید

امیدوارم در کنار هم به سرعت زبانمون رو بهبود بدیم

منبع: فیـ.ـس بو.ک مسیح